<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="ko">
	<id>https://kstoryhub.visualasia.com/classics/wiki/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=S2601010</id>
	<title>Classics Wiki - 사용자 기여 [ko]</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://kstoryhub.visualasia.com/classics/wiki/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=S2601010"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://kstoryhub.visualasia.com/classics/wiki/index.php?title=%ED%8A%B9%EC%88%98:%EA%B8%B0%EC%97%AC/S2601010"/>
	<updated>2026-07-09T21:31:53Z</updated>
	<subtitle>사용자 기여</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.42.3</generator>
	<entry>
		<id>https://kstoryhub.visualasia.com/classics/wiki/index.php?title=AI%EB%A5%BC_%EA%B0%80%EB%A5%B4%EC%B9%98%EB%8A%94_%EC%9D%B8%EB%AC%B8%ED%95%99_-_%EA%B3%A0%EC%A0%84%EC%97%B0%EA%B5%AC%EC%9E%90%EC%9D%98_%EC%83%88%EB%A1%9C%EC%9A%B4_%EC%97%AD%ED%95%A0&amp;diff=5738</id>
		<title>AI를 가르치는 인문학 - 고전연구자의 새로운 역할</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://kstoryhub.visualasia.com/classics/wiki/index.php?title=AI%EB%A5%BC_%EA%B0%80%EB%A5%B4%EC%B9%98%EB%8A%94_%EC%9D%B8%EB%AC%B8%ED%95%99_-_%EA%B3%A0%EC%A0%84%EC%97%B0%EA%B5%AC%EC%9E%90%EC%9D%98_%EC%83%88%EB%A1%9C%EC%9A%B4_%EC%97%AD%ED%95%A0&amp;diff=5738"/>
		<updated>2026-06-15T02:01:11Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;S2601010: /* “AI 고전번역학”의 실습 도구: CCTI (Classical Chinese Text Interpreter) */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;6&amp;quot;&amp;gt;AI를 가르치는 인문학 — 고전연구자의 새로운 역할&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;html&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float: right;margin: 0 10 0 40;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;table border=&amp;quot;0&amp;quot; style=&amp;quot;margin:auto; width:10vw; text-align:center;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;&amp;lt;img class=&amp;quot;image&amp;quot; src=&amp;quot;/static/icon/tutor.png&amp;quot; style=&amp;quot;width: 80px;&amp;quot; /&amp;gt;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;&amp;lt;a href=https://app.vaquitalab.com/mediawiki/index.php?title=김현&amp;gt;김현&amp;lt;br/&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;1&amp;quot;&amp;gt;Digital Curator&amp;lt;br/&amp;gt;전통문화연구회장&amp;lt;br/&amp;gt;동국대학교 석좌교수&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/a&amp;gt;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/html&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
인공지능이 한문 번역과 지식 검색까지 수행하는 시대에, 고전연구자는 어떤 역할을 해야 하는가? 이 강연은 “AI를 가르치는 인문학”이라는 새로운 관점에서, AI 시대 고전학의 존재 이유와 실천 방향을 제안한다. 고전연구자는 더 이상 단순한 번역자나 지식 전달자가 아니라, AI가 인간 문화를 깊이 이해할 수 있도록 고전 지식을 구조화하고 해석 원리를 설계하는 역할을 맡게 된다. 발표에서는 실제 “AI 고전번역학” 교육 사례와 AI 협업 해석 도구(CCTI), XML·DB 기반 고전 지식 구조화 작업 등을 소개하며, AI와 인간이 함께 배우고 성장하는 ‘교학상장(敎學相長)’의 가능성을 탐색한다. 이를 통해 AI 시대에도 인간이 자기주도적 삶과 인문학적 성찰을 지속할 수 있는 새로운 고전학의 미래를 모색하고자 한다.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/br&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{box | align=center | width=70%| content=&lt;br /&gt;
【목차】&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
1. AI 시대, “고전인문학”이 당면한 문제&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
2. 우리가 잊었던  “고전인문학”의 실체&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
3. “미래 인문학”으로 가는 길&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
4. “AI 고전번역학”: 미래 인문학을 위한 실천 훈련&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
5. 미래의 고전학과 고전학자&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==1. AI 시대, “고전인문학”이 당면한 문제==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===1 AI의 능력에 당황하는 고전인문학자===&lt;br /&gt;
* 현대 한문고전학자의 역할&lt;br /&gt;
:- 한문고전을 현대어로 번역하는 일&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
:- 한문고전을 읽고 해석하는 방법을 가르치는 일&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
:- 고전의 내용을 대중에게 전달하는 일&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
* 그런데 이제,&lt;br /&gt;
:- AI가 한문 고전을 번역하고 주석가의 해석을 비교하는 시대&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
:- 한문고전 연구자의 전문성이 무의미해지는 것 아닌가?”&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===한문 잘하는 AI의 등장: 고전인문학의 위기인가?===&lt;br /&gt;
* 한문 잘하는 AI의 등장은 일차적으로 “고전인문학자”의 위기이지 “고전인문학”의 위기는 아니다.&lt;br /&gt;
:대중은 AI의 도움을 받아 오히려 더 쉽게 고전을 이해하고 더 다양하게 고전을 활용할 수 있다.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
* 그러나 전문적인 인간 고전연구자가 AI에 밀려 퇴출된다면, 고전인문학은 “지식”과 “정보”로만 남고, “의미”와 “가치”를 탐구하는 “치열한 실천의 노력”이 소멸할 수 있다.&lt;br /&gt;
:※ 인문학의 생명은 “질문에 대한 답”으로서의 “지식”이 아니라, “질문하지 않을 수 없는 호기심과 문제의식”과 “그 답을 찾으려는 의지와 열정”&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
:※ 인간이 인문학적 탐구를 하는 이유는 질문하고 길을 찾는 실천적 행위 속에서 내가 살아가야 할 이유을 깨닫고 내 삶의 주인이 될 수 있기 때문.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
* AI의 발전이 초래한 “쉽게 얻을 수 있는 지식의 과잉”이 인간의 주체적 “지적 탐구”를 시들게 할 수도 있지 않겠는가? &lt;br /&gt;
:→ 그렇다면 이것은 “AI에 의한 고전인문학의 위기”&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
:→ 해법은 어디에서 찾아야 할까?&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==2. 우리가 잊었던 “고전인문학”의 실체==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===學而時習之, 不亦說乎?===&lt;br /&gt;
* 공자의 가르침을 대표하는 논어의 첫 구절에는 인문학의 실체를 설명하는 세 가지 요소가 언급되어 있다. “學”, “習”, “說(悅)”&lt;br /&gt;
:- 學(학)은 지식을 얻는 것이고&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
:- 習(습)은 그 지식과 더불어 내가 무엇인가를 하는 실천이고,&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
:- 說(悅, 열)은 그 실천을 통해 내가 얻는 삶의 기쁨이다.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
* 학문은 學-習-悅의 순환적, 점증적 사이클. 그런데 이 일련의 연쇄활동 중에서 “學”(지식의 습득)만을 잘라내서 그것이 학문이라고 한다면, &lt;br /&gt;
:→ 그것의 강자는 단연 AI이고 인간 개인 연구자는 그 앞에서 점점 더 무력해질 것이 자명.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
* 반면, “習”(실천)과 “悅”(기쁨)의 영역에서는 &lt;br /&gt;
:→ AI가 인간과 경쟁할 수도, 경쟁할 리도 없다.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
* AI 앞에 당황하는 고전인문학자의 불안은 사실상 우리가 고전인문학의 정신을 제대로 계승하지 않고, “學”(지식의 습득)의 영역에만 갇혀 있던 데서 기인한다.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===AI 시대의 인문학: 고전인문학의 복권 - 習(습)과 說(悅, 열)의 회복===&lt;br /&gt;
* 공자의 “學而時習之, 不亦說乎?”에 대해 조선의 유학자 다산 정약용은 “學所以知也, 習所以行也, 學而時習者, 知行兼進也. 後世之學，學而不習，所以無可悅也.”라고 주석하였다.&lt;br /&gt;
* 학문은 “學”(지식의 습득)에서 출발한다. 그것이 없으면 실천할 거리가 없고, 기쁨도 생기지 않는다.&lt;br /&gt;
* “學”(지식의 습득)에서 멈추지 않고 실천(習)의 기쁨(悅)을 얻으면 더 강력한 배움(學)의 동기가 만들어질 것이고 새로운 실천과 기쁨을 결과할 것이다.&lt;br /&gt;
* AI 시대, 고전인문학의 입지를 강화는 방법은 &lt;br /&gt;
:- “지식 담론” 위주의 연구와 교육에서 벗어나, &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
:- 무엇인가를 실질적으로 실행하고 &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
:- 그것을 통해 만족과 자존감을 얻는 &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
:“실천적 인문학”을 오늘의 환경에 맞추어 회복하는 일이다.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===인문학에 있어서의 “실천”이란?===&lt;br /&gt;
* 학문의 내용에 때라 그 실천의 방법과 형태도 다를 수 있기 때문에 일반화시키기는 어렵다.&lt;br /&gt;
* 그러나 AI 시대에 학문적 실천이라고 할 행위는 이 두 가지 요건을 갖춘 일일 것이다.&lt;br /&gt;
1. 첫째, 행위자에게 기쁨을 주는 일&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
:- 논어와 다산 주석의 문맥에서 알 수 있는 “실천”의 성격은 그것이 “열”(기쁨)을 주는 행위라는 것.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
:- 무엇이 우리에게 기쁨을 주는가? .... 성취감, 자존감 .... 주체적이고 창의적인 노력의 보상&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
2. 둘째, AI에게 의존하는 것이 아니라 인간주도적으로 AI를 운용하는 일&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
:- AI는 이미 우리의 생활과 연구, 교육의 환경.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
:- 내가 주인이 된 상황이라면, AI는 나의 구상과 설계를 실현하는 강력한 도구로 기능&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==3. 미래 인문학으로 가는 길==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===미래의 AI: 도구에서 환경으로===&lt;br /&gt;
* AI는 단순한 도구가 아니라 “환경”이 되어가고 있다.&lt;br /&gt;
:앞으로 인간은 AI를 선택적으로 사용하는 것이 아니라, AI 속에서 살아가게 된다.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
* 우리는 지금,&lt;br /&gt;
:“AI를 쓸 것인가 말 것인가”, “AI를 어떻게 써야 하는가”에 대해 고민한다.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
* 그러나, 우리가 머지않은 미래에 당면할 문제는:&lt;br /&gt;
:“AI 시대에도 인간이 자기 삶의 주인으로 남을 수 있는가”이다.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===미래 인문학의 역할===&lt;br /&gt;
* AI가 인간의 역할을 대신할수록, 그래서 인간의 삶이 편안해질수록, &lt;br /&gt;
:→ 인간은 자기주도적으로 삶을 이끌어갈 동기와 의지를 잃어갈 것이고, &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
:→ 그것이 인류의 소멸 또는 그와 다름없는 수동적 생명연장(ex. 환각 속에 사는)으로 이어질 수도 있다는 우려도 존재&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
* 미래의 AI: 인간이 선택적으로 쓰고 말고하는 도구가 아니라 인간이 그 안에서 숨쉴 수밖에 없는 공기와 같은 존재 &lt;br /&gt;
:→ 그 환경에서도 인간 스스로 자신이 자기 삶의 주인임을 자각하고 자기주도적 삶을 이끌어 갈 수 있는 기회와 능력을 갖게 하는 것이 미래 인문학의 사명&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
:→ “AI가 인간 활동의 많은 것을 대신하는 시대에 인간은 어떻게 인간으로 남을 것인가?”가 하는 문제에 대한 탐구&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{ box | width=100% | content=&lt;br /&gt;
* AGI 시대의 인문학: “AI 문명 속에서 인간 존재의 의미를 지속적으로 재해석하는 활동”&lt;br /&gt;
:※ 그러나, 이 문제에 대한 탐구가 사변적인 이론으로 흐른다면 그것마저 AI의 담론을 넘어서지 못할 것이다.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
:→ 인간이 인간으로 남기 위해서 할 일은 반드시 현실에서 능동적 행위를 하는 “실천”이 수반되어야 한다.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
:→ 그리고, 그 현실이 이미 AI 의존적 세상이라면, “AI와 동행하는 능력” 위에서만 “인간의 자기주도적 삶의 실천이 가능”&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===미래 인문학의 단기 미션:  “AI를 가르치는 인문학”===&lt;br /&gt;
* AI를 가르치는 인문학&lt;br /&gt;
:- “AI가 읽을 수 있는 문화 지식 구조를 만드는 일” &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
:AND &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
:- “인간 인문학자가 AI 환경 속에서 자기 역할과 주체성을 재발견하는 과정” &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
:※ 단순히 AI 학습용 데이터를 구축하는 것이 아니라, 인간이 자기 문화 전통을 AI와 소통할 수 있는 언어(데이터)로 재구성하고, 그 의미를 재발견하며, AI 시대에 살아갈 인간 자신의 실천 능력을 훈련하는 과정&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
:※ 고전인문학이 AI 시대에 중단되거나 소멸되지 않고, AI 환경에서 유지, 발전, 활용될 수 있게 하는 (AI와 인간의) 상호 이해 훈련 과정&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
* 왜 “단기 미션”인가?&lt;br /&gt;
:인간이 AI에게 더 이상 가르칠 것이 없게 되는 시점까지 할 수 있는 일 .... 인간이 AI 환경 속에서 자기주도성을 유지하는 법을 익힐 수 있는 거의 마지막 훈련 기간일 수도 있다.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==4. “AI 고전번역학”: 미래 인문학을 위한 실천 훈련==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===미래 인문학을 위한 실천 예시: AI 고전번역학===&lt;br /&gt;
* AI 고전번역학은:&lt;br /&gt;
:- 한문 고전을 단순히 현대어로 옮기는 작업을 넘어,&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
:- 고전 지식을 AI가 이해 가능한 구조로 재편하고,&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
:- 인간과 AI의 협업 속에서 고전 인문학의 해석 전통을 계승·확장하려는 실천적 학문&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
* 왜 “번역”이 아니라 “구조화”인가?&lt;br /&gt;
:- 기존 고전 번역: 인간 독자를 위한 결과물 생산&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
:- AI 고전번역학: AI가 학습 가능한 형태로 지식을 구조화 (XML, Semantic Data, Ontology)&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
:- 인간의 해석과 AI 해석 사이의 상호 검증과 이해 가능&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===“AI 고전번역학”의 실습 도구: CCTI (Classical Chinese Text Interpreter)===&lt;br /&gt;
인공지능(LLM API)을 활용하여 고전 한문 텍스트의 해석 과정을 단계적으로 지원하는 교육·연구용 시스템&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
CCTI 운용 프로세스&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
1) 텍스트 등록&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
2) 해석 단계 진행&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
:- 원문 편집기에서 한문 원문 보완&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
:- 표점 생성기에서 AI 표점 생성 및 검토&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
:- 용어사전 편집기에서 용어·개념·문법 검토&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
:- 번역 생성기에서 AI 번역 생성 확인&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
:- 번역문을 검토·수정하여 최종 확정:&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
3) 공유 및 협업&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
:- 해석 결과를 Wiki 문서로 공유 다른 학습자·교사와 해석 결과 비교·토론&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
:- 필요 시 특정 단계로 되돌아가 재수정 반복&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
※ 해석 작업 수행 원칙&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
:- AI는 초안을 제공한다.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
:- 학습자는 판단과 수정의 주체이다.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
:- 해석 과정 전체가 데이터로 남는다.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ccti_manual01.jpg | 1) [[CCTI_Manual01 | 로그인]]&lt;br /&gt;
Ccti_manual02.jpg | 2) [[CCTI_Manual02 | 한문 해석 프로세스 관리기]]&lt;br /&gt;
Ccti_manual03.jpg | 3) [[CCTI_Manual03 | 새 텍스트 입력기]]&lt;br /&gt;
Ccti_manual04.jpg | 4) [[CCTI_Manual04 | 소스 텍스트 편집기]]&lt;br /&gt;
Ccti_manual05.jpg | 5) [[CCTI_Manual05 | 한문 표점 생성/편집기]]&lt;br /&gt;
Ccti_manual06A.jpg | 6) [[CCTI_Manual06 | 용어사전 생성/편집기]]&lt;br /&gt;
Ccti_manual07.jpg | 7) [[CCTI_Manual07 | 번역문 생성/편집기]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
【예시】&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{My CCTI | 학번=T2601010}}&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{My CCTCA | 학번=T2601010}}&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===“AI 고전번역학”의 교육적 기대 효과===&lt;br /&gt;
* 해석 과정 중심 학습의 정착&lt;br /&gt;
:- 번역 결과보다, ‘표점의 타당성’, ‘용어의 정확한 의미’, ‘문맥에 따른 해석 차이’에 주목하는 훈련&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
:- 해석의 “결과”가 아니라 해석에 이르는 “논리적 과정”을 학습&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
* 비판적 AI 활용 능력 강화&lt;br /&gt;
:- AI가 생성한 결과를 그대로 수용하지 않고, 검토하고, 수정하며, 근거를 요구하는 태도를 배양&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
:- 인공지능 시대의 핵심 역량인 “비판적 AI 활용 능력”을 자연스럽게 훈련&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
* 협업 기반 학습 환경 조성&lt;br /&gt;
:- Wiki 연계를 통해 개인의 해석 결과를 온라인상에서 공유 → 동료의 해석을 검토하며 공동으로 해석을 발전시키는 것을 도모&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
:- 전통적인 “강독실” 환경을 디지털 협업 공간으로 확장&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===고전인문학자와 AI의 교학상장(敎學相長)===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* “AI를 가르치는 인문학”의 함의&lt;br /&gt;
:-  교육은 상호 작용이며, 교사와 학생이 모두 성장하는 과정  → 교학상장(敎學相長).&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
* “AI 고전번역학”은 고전인문학의 디테일을 AI가 이해할 수 있는 구도로 재편하는 일.&lt;br /&gt;
:- 이 일은 일차적으로 AI를 훈련시키는 것을 표방하지만, &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
:- 고전인문학자들이 AI 환경에서 인간주도적 역할의 가능성을 발견하고 실천 방법을 알게 하는 데 더 큰 목적이 있다.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{box | width=100% | content=&lt;br /&gt;
* AI와 번역과 해석을 피상적으로만 보면, 인간이 더할 여지가 잘 보이지 않는다. 그러나 그 생성물의 디테일을 파고들수록 AI의 해석에 의심스러운 구석이 보이고, 그것과는 다른 나의 생각이 있음을 알게 된다. 그리고 나의 해석을 구체화하기 위해 더 생각하고 더 찾아보는 노력을 기울이게 된다. &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
* 그 노력의 결과가 데이터로 남아 AI 지식 생성의 신뢰도를 증진시킨다. 그러나 이러한 일의 중요성은 단지 “AI의 할루시네이션”을 극복하는 차원에 머물지 않는다.&amp;lt;br/&amp;gt; &lt;br /&gt;
* AI가 생활 환경이면서 연구환경인 상황에서, AI에 휘둘리거나 AI를 외면하지 않고, 인간이 할 일을 찾아서 실천하는 자기주도적 삶의 훈련일 수 있다.}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==미래의 고전학과 고전학자==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===“AI 시대에도 인간이 고전을 공부할 이유”===&lt;br /&gt;
* AI가 모든 분야의 정보를 탐색하고 생성할 수 있게 되더라도, 인간은&lt;br /&gt;
:- 무엇을 중요하게 여기고,&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
:- 무엇을 기억하여,&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
:- 어떻게 살아갈 것인가에 대해&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
:고민하고 스스로 선택해야 한다&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
* 그리고 고전은&lt;br /&gt;
:- 인간의 자기 성찰&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
:- 삶의 방향 감각&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
:- 자기주도적 정신을&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
:- 훈련하는 검증된 교육 콘텐츠&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
:&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
===AI 시대의 고전학자===&lt;br /&gt;
※미래에도 고전학과 고전학연구자는 사라지지 않을 것이다. 그러나 역할이 바뀐다.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* 과거의 고전학자: 텍스트 해독자&lt;br /&gt;
* 미래의 고전학자&lt;br /&gt;
:- 문화지식 설계자&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
:- AI 해석 감독자&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
:- 인간-AI 협업 큐레이터&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
:- 고전 기반 Vertical AI 설계자&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
:&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{box | width=100% | align=center | content=&lt;br /&gt;
※ “AI 시대의 고전 연구는 과거를 보존하는 일이 아니라, 인간이 인간으로 남기 위한 미래의 훈련”&lt;br /&gt;
}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>S2601010</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://kstoryhub.visualasia.com/classics/wiki/index.php?title=S2601010:%EA%B9%80%EC%84%9D%EC%A3%BC-%E4%BA%8C%E6%9C%88%E5%9B%9B%E6%97%A5%E8%BF%82%E9%BD%8B%E7%9B%B8%E5%85%AC%E5%B0%8F%E7%A5%A5&amp;diff=5571</id>
		<title>S2601010:김석주-二月四日迂齋相公小祥</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://kstoryhub.visualasia.com/classics/wiki/index.php?title=S2601010:%EA%B9%80%EC%84%9D%EC%A3%BC-%E4%BA%8C%E6%9C%88%E5%9B%9B%E6%97%A5%E8%BF%82%E9%BD%8B%E7%9B%B8%E5%85%AC%E5%B0%8F%E7%A5%A5&amp;diff=5571"/>
		<updated>2026-06-14T08:32:18Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;S2601010: /* 번역 비교 */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==배경과 목적==&lt;br /&gt;
제가 선택한 작품은 식암(息庵) 김석주(金錫胄, 1634~1684)의 〈二月四日迂齋相公小祥〉이라는 7언율시입니다. 이 작품을 정한 이유는 작가의 개인사와 관련되는 전고를 AI 모델들이 어느 정도까지 파악할 수 있을지 검토해 보려는 데에 있습니다.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
한국 문집을 번역하기 위해서는 일반적인 한문 문법과 전고 뿐 아니라 작가와 관련되는 크고 작은 역사적, 개인사적 정보들이 필요합니다. 사전이나 검색만으로 해결하기 어려운 이런 정보들이야말로 번역자가 품을 많이 들여야 하는 영역이기도 합니다. 물론 이미 확보된 정보가 있다면 프롬프트에서 최대한 충분하게 제공하는 편이 더 나은 번역을 도출하는 방법일 것입니다. 그러나 확보된 정보가 미흡할 때 AI 모델에게 어느 정도의 도움을 받을 수 있을지가 이번 실험의 관심사였습니다. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
이를 위해서 우선 작가의 생몰년 등 최소한의 정보만을 주고 1차 번역을 시도해 보았습니다. 다음으로 용어집 수정을 통해서 필요한 정보들을 충분히 준 뒤에 다시 번역을 도출해 보았습니다. 아울러 번외로, remark에 미리 필요한 정보들을 충분히 주는 방식의 실험도 진행하고 그 결과도 함께 보여드리고자 합니다.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
이 작품은 김석주가 1661년 장인인 우재(迂齋) 이후원(李厚源, 1598~1660)의 기년상 때 지은 칠언율시입니다. 김석주의 첫째 부인은 1658년에 먼저 죽었고, 그 2년 뒤인 1660년에 장인마저 죽어서 조문하였으며, 이 작품은 그 이듬해 기일에 지은 것입니다. 이후원은 인조반정의 공신이었고 영의정을 지낸 인물입니다. 짧은 시이지만 이러한 정보들이 없이는 의미를 명확하게 알 수 없는 구절들이 포함되어 있습니다.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==AI 번역 내용==&lt;br /&gt;
===표점 원문===&lt;br /&gt;
{{Ccti_xslt | project=S2601010 | id=김석주-二月四日迂齋相公小祥 | xml=hanmun_punctuated | xsl=Text.xsl | height=50px}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===용어집 초안===&lt;br /&gt;
{{Ccti_xslt | project=S2601010 | id=김석주-二月四日迂齋相公小祥Draft | xml=glossary_draft | xsl=Glossary.xsl | height=600px | full_screen=Yes}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===용어집 초안에 따라 생성된 번역문===&lt;br /&gt;
{{Ccti_xslt | project=S2601010 | id=김석주-二月四日迂齋相公小祥Draft | xml=translation_draft | xsl=Text.xsl | height=200px}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===수정 용어집===&lt;br /&gt;
{{Ccti_xslt | project=S2601010 | id=김석주-二月四日迂齋相公小祥 | xml=glossary_reviewed | xsl=Glossary.xsl | height=600px | full_screen=Yes}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===수정 용어집에 따라 생성된 번역문===&lt;br /&gt;
{{Ccti_xslt | project=S2601010 | id=김석주-二月四日迂齋相公小祥 | xml=translation_reviewed | xsl=Text.xsl | height=200px}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Remark에 인물정보 넣은 용어집 초안===&lt;br /&gt;
{{Ccti_xslt | project=S2601010 | id=김석주-二月四日迂齋相公小祥Remark | xml=glossary_draft | xsl=Glossary.xsl | height=600px | full_screen=Yes}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Remark에 인물정보 넣은 용어집 초안에 따라 생성된 번역문===&lt;br /&gt;
{{Ccti_xslt | project=S2601010 | id=김석주-二月四日迂齋相公小祥Remark | xml=translation_draft | xsl=Text.xsl | height=200px}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==번역 비교==&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;background-color:white; width: 100%; text-align:center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;width: 50%&amp;quot; | 🤖AI 번역 초안 !! style=&amp;quot;width: 50%&amp;quot; | 🤖+😀나의 AI 번역&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| {{Ccti_xml | project=S2601010 | id=김석주-二月四日迂齋相公小祥Draft }} &lt;br /&gt;
| {{Ccti_xml | project=S2601010 | id=김석주-二月四日迂齋相公小祥 }}&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
이 작품은 소상에 대한 애도를 담은 시이므로 대상이 되는 고인이 어떤 인물인지, 그 인물과 작가의 관계가 어떠한지에 따라 내용 이해 및 번역이 결정되는 성격을 지닙니다. 추가 정보를 주지 않은 상태에서 이런 부분까지 반영한 용어와 번역이 나오리라고 기대하지는 않았으나, 이런 정보 없이 온전한 번역이 나올 수 없는 성격의 글이라는 점에 대한 고려마저 별로 이루어지지 않고 있다는 점은 문제라고 봅니다. 특히 제목이 주어졌는데 우재 상공이 누구인지에 대한 설명이 이루어지지 않은 점이 가장 큰 결함이었다고 생각합니다.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
용어집의 東閣, 勳業, 雲臺, 懷舊, 潘生, 悼亡 등에 대한 설명이 이와 관련됩니다. 이 부분에 고인에 대한 정보, 고인과 작가의 관계, 그리고 고인의 딸이자 작가의 부인의 죽음에 대한 사실 등을 보충하였습니다.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
이러한 정보를 용어집에 반영한 결과 번역문에서 달라진 부분은 다음과 같습니다.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
함련에서 &amp;quot;무덤으로 돌아갔고&amp;quot;가 &amp;quot;무덤으로 돌아갔지만&amp;quot;으로 수정되었습니다. 큰 차이는 없지만 대상 인물이 공신으로 추대됨으로써 그 죽음이 헛되지만은 않다는 점이 좀 더 강조될 수 있겠습니다.&lt;br /&gt;
미련에서 &amp;quot;옛정을 생각하니 반악의 시정이 되어 감개가 무량한데, 거듭 애절한 도망의 슬픔을 견딜 수가 없구나.&amp;quot;가 &amp;quot;옛일을 그리워하는 반생처럼 감회가 북받치니, 죽은 아내를 애도하는 슬픔이 거듭 간절해져 견딜 수가 없네.&amp;quot;로 수정되었습니다. 회구에 대한 용어 풀이로 &amp;lt;회구부&amp;gt;를 넣어 주었지만 그래도 시의 번역에서는 굳이 &amp;quot;&amp;lt;회구부&amp;gt;를 지은 반생처럼&amp;quot;으로 반영하지는 않아도 된다고 판단한 것이 아닐까 합니다. 실제 번역을 한다면 이 부분은 주석으로 처리해도 무방하지 않을까 합니다. &amp;quot;죽은 아내를 애도하는 슬픔이 거듭 간절해졌다&amp;quot;는 말을 넣음으로써 장인보다 먼저 죽은 아내에 대한 정보가 번역에 반영되었습니다.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
한편 Remark에 인물 정보를 넣은 경우, 용어집에 관련 부분이 반영되었음을 확인할 수 있습니다. 다만, 반악 역시 아내를 먼저 잃고 장인을 애도한다는 정보를 가지고도 이 사실이 그대로 적용된 &amp;lt;회고부&amp;gt;라는 작품의 존재에 대해서는 밝혀내지 못했습니다. 다만 번역은 수정된 용어집에 의한 번역과 대동소이한 모습을 보입니다.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[분류:2601A]] [[분류:나의 AI 번역]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>S2601010</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://kstoryhub.visualasia.com/classics/wiki/index.php?title=S2601010:%EA%B9%80%EC%84%9D%EC%A3%BC-%E4%BA%8C%E6%9C%88%E5%9B%9B%E6%97%A5%E8%BF%82%E9%BD%8B%E7%9B%B8%E5%85%AC%E5%B0%8F%E7%A5%A5&amp;diff=5570</id>
		<title>S2601010:김석주-二月四日迂齋相公小祥</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://kstoryhub.visualasia.com/classics/wiki/index.php?title=S2601010:%EA%B9%80%EC%84%9D%EC%A3%BC-%E4%BA%8C%E6%9C%88%E5%9B%9B%E6%97%A5%E8%BF%82%E9%BD%8B%E7%9B%B8%E5%85%AC%E5%B0%8F%E7%A5%A5&amp;diff=5570"/>
		<updated>2026-06-14T08:27:37Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;S2601010: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==배경과 목적==&lt;br /&gt;
제가 선택한 작품은 식암(息庵) 김석주(金錫胄, 1634~1684)의 〈二月四日迂齋相公小祥〉이라는 7언율시입니다. 이 작품을 정한 이유는 작가의 개인사와 관련되는 전고를 AI 모델들이 어느 정도까지 파악할 수 있을지 검토해 보려는 데에 있습니다.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
한국 문집을 번역하기 위해서는 일반적인 한문 문법과 전고 뿐 아니라 작가와 관련되는 크고 작은 역사적, 개인사적 정보들이 필요합니다. 사전이나 검색만으로 해결하기 어려운 이런 정보들이야말로 번역자가 품을 많이 들여야 하는 영역이기도 합니다. 물론 이미 확보된 정보가 있다면 프롬프트에서 최대한 충분하게 제공하는 편이 더 나은 번역을 도출하는 방법일 것입니다. 그러나 확보된 정보가 미흡할 때 AI 모델에게 어느 정도의 도움을 받을 수 있을지가 이번 실험의 관심사였습니다. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
이를 위해서 우선 작가의 생몰년 등 최소한의 정보만을 주고 1차 번역을 시도해 보았습니다. 다음으로 용어집 수정을 통해서 필요한 정보들을 충분히 준 뒤에 다시 번역을 도출해 보았습니다. 아울러 번외로, remark에 미리 필요한 정보들을 충분히 주는 방식의 실험도 진행하고 그 결과도 함께 보여드리고자 합니다.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
이 작품은 김석주가 1661년 장인인 우재(迂齋) 이후원(李厚源, 1598~1660)의 기년상 때 지은 칠언율시입니다. 김석주의 첫째 부인은 1658년에 먼저 죽었고, 그 2년 뒤인 1660년에 장인마저 죽어서 조문하였으며, 이 작품은 그 이듬해 기일에 지은 것입니다. 이후원은 인조반정의 공신이었고 영의정을 지낸 인물입니다. 짧은 시이지만 이러한 정보들이 없이는 의미를 명확하게 알 수 없는 구절들이 포함되어 있습니다.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==AI 번역 내용==&lt;br /&gt;
===표점 원문===&lt;br /&gt;
{{Ccti_xslt | project=S2601010 | id=김석주-二月四日迂齋相公小祥 | xml=hanmun_punctuated | xsl=Text.xsl | height=50px}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===용어집 초안===&lt;br /&gt;
{{Ccti_xslt | project=S2601010 | id=김석주-二月四日迂齋相公小祥Draft | xml=glossary_draft | xsl=Glossary.xsl | height=600px | full_screen=Yes}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===용어집 초안에 따라 생성된 번역문===&lt;br /&gt;
{{Ccti_xslt | project=S2601010 | id=김석주-二月四日迂齋相公小祥Draft | xml=translation_draft | xsl=Text.xsl | height=200px}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===수정 용어집===&lt;br /&gt;
{{Ccti_xslt | project=S2601010 | id=김석주-二月四日迂齋相公小祥 | xml=glossary_reviewed | xsl=Glossary.xsl | height=600px | full_screen=Yes}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===수정 용어집에 따라 생성된 번역문===&lt;br /&gt;
{{Ccti_xslt | project=S2601010 | id=김석주-二月四日迂齋相公小祥 | xml=translation_reviewed | xsl=Text.xsl | height=200px}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Remark에 인물정보 넣은 용어집 초안===&lt;br /&gt;
{{Ccti_xslt | project=S2601010 | id=김석주-二月四日迂齋相公小祥Remark | xml=glossary_draft | xsl=Glossary.xsl | height=600px | full_screen=Yes}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Remark에 인물정보 넣은 용어집 초안에 따라 생성된 번역문===&lt;br /&gt;
{{Ccti_xslt | project=S2601010 | id=김석주-二月四日迂齋相公小祥Remark | xml=translation_draft | xsl=Text.xsl | height=200px}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==번역 비교==&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;background-color:white; width: 100%; text-align:center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;width: 50%&amp;quot; | 🤖AI 번역 초안 !! style=&amp;quot;width: 50%&amp;quot; | 🤖+😀나의 AI 번역&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| {{Ccti_xml | project=S2601010 | id=김석주-二月四日迂齋相公小祥Draft }} &lt;br /&gt;
| {{Ccti_xml | project=S2601010 | id=김석주-二月四日迂齋相公小祥 }}&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
이 작품은 소상에 대한 애도를 담은 시이므로 대상이 되는 고인이 어떤 인물인지, 그 인물과 작가의 관계가 어떠한지에 따라 내용 이해 및 번역이 결정되는 성격을 지닙니다. 추가 정보를 주지 않은 상태에서 이런 부분까지 반영한 용어와 번역이 나오리라고 기대하지는 않았으나, 이런 정보 없이 온전한 번역이 나올 수 없는 성격의 글이라는 점에 대한 고려마저 별로 이루어지지 않고 있다는 점은 문제라고 봅니다. 특히 제목이 주어졌는데 우재 상공이 누구인지에 대한 설명이 이루어지지 않은 점이 가장 큰 결함이었다고 생각합니다.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
용어집의 東閣, 勳業, 雲臺, 懷舊, 潘生, 悼亡 등에 대한 설명이 이와 관련됩니다. 이 부분에 고인에 대한 정보, 고인과 작가의 관계, 그리고 고인의 딸이자 작가의 부인의 죽음에 대한 사실 등을 보충하였습니다.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
이러한 정보를 용어집에 반영한 결과 번역문에서 달라진 부분은 다음과 같습니다.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
함련에서 &amp;quot;무덤으로 돌아갔고&amp;quot;가 &amp;quot;무덤으로 돌아갔지만&amp;quot;으로 수정되었습니다. 큰 차이는 없지만 대상 인물이 공신으로 추대됨으로써 그 죽음이 헛되지만은 않다는 점이 좀 더 강조될 수 있겠습니다.&lt;br /&gt;
미련에서 &amp;quot;옛정을 생각하니 반악의 시정이 되어 감개가 무량한데, 거듭 애절한 도망의 슬픔을 견딜 수가 없구나.&amp;quot;가 &amp;quot;옛일을 그리워하는 반생처럼 감회가 북받치니, 죽은 아내를 애도하는 슬픔이 거듭 간절해져 견딜 수가 없네.&amp;quot;로 수정되었습니다. 회구에 대한 용어 풀이로 &amp;lt;회구부&amp;gt;를 넣어 주었지만 그래도 시의 번역에서는 굳이 &amp;quot;&amp;lt;회구부&amp;gt;를 지은 반생처럼&amp;quot;으로 반영하지는 않아도 된다고 판단한 것이 아닐까 합니다. 실제 번역을 한다면 이 부분은 주석으로 처리해도 무방하지 않을까 합니다. &amp;quot;죽은 아내를 애도하는 슬픔이 거듭 간절해졌다&amp;quot;는 말을 넣음으로써 장인보다 먼저 죽은 아내에 대한 정보가 번역에 반영되었습니다.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[분류:2601A]] [[분류:나의 AI 번역]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>S2601010</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://kstoryhub.visualasia.com/classics/wiki/index.php?title=S2601010:%EA%B9%80%EC%84%9D%EC%A3%BC-%E4%BA%8C%E6%9C%88%E5%9B%9B%E6%97%A5%E8%BF%82%E9%BD%8B%E7%9B%B8%E5%85%AC%E5%B0%8F%E7%A5%A5&amp;diff=5013</id>
		<title>S2601010:김석주-二月四日迂齋相公小祥</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://kstoryhub.visualasia.com/classics/wiki/index.php?title=S2601010:%EA%B9%80%EC%84%9D%EC%A3%BC-%E4%BA%8C%E6%9C%88%E5%9B%9B%E6%97%A5%E8%BF%82%E9%BD%8B%E7%9B%B8%E5%85%AC%E5%B0%8F%E7%A5%A5&amp;diff=5013"/>
		<updated>2026-06-08T02:31:12Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;S2601010: /* 번역 비교 */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==배경과 목적==&lt;br /&gt;
제가 선택한 작품은 식암(息庵) 김석주(金錫胄, 1634~1684)의 〈二月四日迂齋相公小祥〉이라는 7언율시입니다. 이 작품을 정한 이유는 작가의 개인사와 관련되는 전고를 AI 모델들이 어느 정도까지 파악할 수 있을지 검토해 보려는 데에 있습니다.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
한국 문집을 번역하기 위해서는 일반적인 한문 문법과 전고 뿐 아니라 작가와 관련되는 크고 작은 역사적, 개인사적 정보들이 필요합니다. 사전이나 검색만으로 해결하기 어려운 이런 정보들이야말로 번역자가 품을 많이 들여야 하는 영역이기도 합니다. 물론 이미 확보된 정보가 있다면 프롬프트에서 최대한 충분하게 제공하는 편이 더 나은 번역을 도출하는 방법일 것입니다. 그러나 확보된 정보가 미흡할 때 AI 모델에게 어느 정도의 도움을 받을 수 있을지가 이번 실험의 관심사였습니다. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
이를 위해서 우선 작가의 생몰년 등 최소한의 정보만을 주고 1차 번역을 시도해 보았습니다. 다음으로 용어집 수정을 통해서 필요한 정보들을 충분히 준 뒤에 다시 번역을 도출해 보았습니다. 아울러 번외로, remark에 미리 필요한 정보들을 충분히 주는 방식의 실험도 진행하고 그 결과도 함께 보여드리고자 합니다.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
이 작품은 김석주가 1661년 장인인 우재(迂齋) 이후원(李厚源, 1598~1660)의 기년상 때 지은 칠언율시입니다. 김석주의 첫째 부인은 1658년에 먼저 죽었고, 그 2년 뒤인 1660년에 장인마저 죽어서 조문하였으며, 이 작품은 그 이듬해 기일에 지은 것입니다. 이후원은 인조반정의 공신이었고 영의정을 지낸 인물입니다. 짧은 시이지만 이러한 정보들이 없이는 의미를 명확하게 알 수 없는 구절들이 포함되어 있습니다.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==AI 번역 내용==&lt;br /&gt;
===표점 원문===&lt;br /&gt;
{{Ccti_xslt | project=S2601010 | id=김석주-二月四日迂齋相公小祥 | xml=hanmun_punctuated | xsl=Text.xsl | height=50px}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===용어집 초안===&lt;br /&gt;
{{Ccti_xslt | project=S2601010 | id=김석주-二月四日迂齋相公小祥Draft | xml=glossary_draft | xsl=Glossary.xsl | height=600px | full_screen=Yes}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===용어집 초안에 따라 (또는 용어집 없이) 생성된 번역문===&lt;br /&gt;
{{Ccti_xslt | project=S2601010 | id=김석주-二月四日迂齋相公小祥Draft | xml=translation_draft | xsl=Text.xsl | height=200px}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===수정 용어집===&lt;br /&gt;
{{Ccti_xslt | project=S2601010 | id=김석주-二月四日迂齋相公小祥 | xml=glossary_reviewed | xsl=Glossary.xsl | height=600px | full_screen=Yes}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===수정 용어집에 따라 생성된 번역문===&lt;br /&gt;
{{Ccti_xslt | project=S2601010 | id=김석주-二月四日迂齋相公小祥 | xml=translation_reviewed | xsl=Text.xsl | height=200px}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==번역 비교==&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;background-color:white; width: 100%; text-align:center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;width: 50%&amp;quot; | 🤖AI 번역 초안 !! style=&amp;quot;width: 50%&amp;quot; | 🤖+😀나의 AI 번역&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| {{Ccti_xml | project=S2601010 | id=김석주-二月四日迂齋相公小祥Draft }} &lt;br /&gt;
| {{Ccti_xml | project=S2601010 | id=김석주-二月四日迂齋相公小祥 }}&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
이 작품은 소상에 대한 애도를 담은 시이므로 대상이 되는 고인이 어떤 인물인지, 그 인물과 작가의 관계가 어떠한지에 따라 내용 이해 및 번역이 결정되는 성격을 지닙니다. 추가 정보를 주지 않은 상태에서 이런 부분까지 반영한 용어와 번역이 나오리라고 기대하지는 않았으나, 이런 정보 없이 온전한 번역이 나올 수 없는 성격의 글이라는 점에 대한 고려마저 별로 이루어지지 않고 있다는 점은 문제라고 봅니다. 특히 제목이 주어졌는데 우재 상공이 누구인지에 대한 설명이 이루어지지 않은 점이 가장 큰 결함이었다고 생각합니다.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
용어집의 東閣, 勳業, 雲臺, 懷舊, 潘生, 悼亡 등에 대한 설명이 이와 관련됩니다. 이 부분에 고인에 대한 정보, 고인과 작가의 관계, 그리고 고인의 딸이자 작가의 부인의 죽음에 대한 사실 등을 보충하였습니다.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
이러한 정보를 용어집에 반영한 결과 번역문에서 달라진 부분은 다음과 같습니다.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[분류:2601A]] [[분류:나의 AI 번역]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>S2601010</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://kstoryhub.visualasia.com/classics/wiki/index.php?title=S2601010:%EA%B9%80%EC%84%9D%EC%A3%BC-%E4%BA%8C%E6%9C%88%E5%9B%9B%E6%97%A5%E8%BF%82%E9%BD%8B%E7%9B%B8%E5%85%AC%E5%B0%8F%E7%A5%A5&amp;diff=5012</id>
		<title>S2601010:김석주-二月四日迂齋相公小祥</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://kstoryhub.visualasia.com/classics/wiki/index.php?title=S2601010:%EA%B9%80%EC%84%9D%EC%A3%BC-%E4%BA%8C%E6%9C%88%E5%9B%9B%E6%97%A5%E8%BF%82%E9%BD%8B%E7%9B%B8%E5%85%AC%E5%B0%8F%E7%A5%A5&amp;diff=5012"/>
		<updated>2026-06-08T02:26:30Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;S2601010: /* 배경과 목적 */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==배경과 목적==&lt;br /&gt;
제가 선택한 작품은 식암(息庵) 김석주(金錫胄, 1634~1684)의 〈二月四日迂齋相公小祥〉이라는 7언율시입니다. 이 작품을 정한 이유는 작가의 개인사와 관련되는 전고를 AI 모델들이 어느 정도까지 파악할 수 있을지 검토해 보려는 데에 있습니다.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
한국 문집을 번역하기 위해서는 일반적인 한문 문법과 전고 뿐 아니라 작가와 관련되는 크고 작은 역사적, 개인사적 정보들이 필요합니다. 사전이나 검색만으로 해결하기 어려운 이런 정보들이야말로 번역자가 품을 많이 들여야 하는 영역이기도 합니다. 물론 이미 확보된 정보가 있다면 프롬프트에서 최대한 충분하게 제공하는 편이 더 나은 번역을 도출하는 방법일 것입니다. 그러나 확보된 정보가 미흡할 때 AI 모델에게 어느 정도의 도움을 받을 수 있을지가 이번 실험의 관심사였습니다. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
이를 위해서 우선 작가의 생몰년 등 최소한의 정보만을 주고 1차 번역을 시도해 보았습니다. 다음으로 용어집 수정을 통해서 필요한 정보들을 충분히 준 뒤에 다시 번역을 도출해 보았습니다. 아울러 번외로, remark에 미리 필요한 정보들을 충분히 주는 방식의 실험도 진행하고 그 결과도 함께 보여드리고자 합니다.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
이 작품은 김석주가 1661년 장인인 우재(迂齋) 이후원(李厚源, 1598~1660)의 기년상 때 지은 칠언율시입니다. 김석주의 첫째 부인은 1658년에 먼저 죽었고, 그 2년 뒤인 1660년에 장인마저 죽어서 조문하였으며, 이 작품은 그 이듬해 기일에 지은 것입니다. 이후원은 인조반정의 공신이었고 영의정을 지낸 인물입니다. 짧은 시이지만 이러한 정보들이 없이는 의미를 명확하게 알 수 없는 구절들이 포함되어 있습니다.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==AI 번역 내용==&lt;br /&gt;
===표점 원문===&lt;br /&gt;
{{Ccti_xslt | project=S2601010 | id=김석주-二月四日迂齋相公小祥 | xml=hanmun_punctuated | xsl=Text.xsl | height=50px}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===용어집 초안===&lt;br /&gt;
{{Ccti_xslt | project=S2601010 | id=김석주-二月四日迂齋相公小祥Draft | xml=glossary_draft | xsl=Glossary.xsl | height=600px | full_screen=Yes}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===용어집 초안에 따라 (또는 용어집 없이) 생성된 번역문===&lt;br /&gt;
{{Ccti_xslt | project=S2601010 | id=김석주-二月四日迂齋相公小祥Draft | xml=translation_draft | xsl=Text.xsl | height=200px}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===수정 용어집===&lt;br /&gt;
{{Ccti_xslt | project=S2601010 | id=김석주-二月四日迂齋相公小祥 | xml=glossary_reviewed | xsl=Glossary.xsl | height=600px | full_screen=Yes}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===수정 용어집에 따라 생성된 번역문===&lt;br /&gt;
{{Ccti_xslt | project=S2601010 | id=김석주-二月四日迂齋相公小祥 | xml=translation_reviewed | xsl=Text.xsl | height=200px}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==번역 비교==&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;background-color:white; width: 100%; text-align:center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;width: 50%&amp;quot; | 🤖AI 번역 초안 !! style=&amp;quot;width: 50%&amp;quot; | 🤖+😀나의 AI 번역&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| {{Ccti_xml | project=S2601010 | id=김석주-二月四日迂齋相公小祥Draft }} &lt;br /&gt;
| {{Ccti_xml | project=S2601010 | id=김석주-二月四日迂齋相公小祥 }}&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
이 작품은 소상에 대한 애도를 담은 시이므로 대상이 되는 고인이 어떤 인물인지, 그 인물과 작가의 관계가 어떠한지에 따라 내용 이해 및 번역이 결정되는 성격을 지닙니다. 추가 정보를 주지 않은 상태에서 이런 부분까지 반영한 용어와 번역이 나오리라고 기대하지는 않았으나, 이런 정보 없이 온전한 번역이 나올 수 없는 성격의 글이라는 점에 대한 고려마저 별로 이루어지지 않고 있다는 점은 문제라고 봅니다.&lt;br /&gt;
용어집의 東閣, 勳業, 雲臺, 懷舊, 潘生, 悼亡 등에 대한 설명이 이와 관련됩니다.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[분류:2601A]] [[분류:나의 AI 번역]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>S2601010</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://kstoryhub.visualasia.com/classics/wiki/index.php?title=S2601010:%EA%B9%80%EC%84%9D%EC%A3%BC-%E4%BA%8C%E6%9C%88%E5%9B%9B%E6%97%A5%E8%BF%82%E9%BD%8B%E7%9B%B8%E5%85%AC%E5%B0%8F%E7%A5%A5&amp;diff=5009</id>
		<title>S2601010:김석주-二月四日迂齋相公小祥</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://kstoryhub.visualasia.com/classics/wiki/index.php?title=S2601010:%EA%B9%80%EC%84%9D%EC%A3%BC-%E4%BA%8C%E6%9C%88%E5%9B%9B%E6%97%A5%E8%BF%82%E9%BD%8B%E7%9B%B8%E5%85%AC%E5%B0%8F%E7%A5%A5&amp;diff=5009"/>
		<updated>2026-06-08T02:19:28Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;S2601010: /* 번역 비교 */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==배경과 목적==&lt;br /&gt;
제가 선택한 작품은 식암(息庵) 김석주(金錫胄, 1634~1684)의 〈二月四日迂齋相公小祥〉이라는 7언율시입니다.&lt;br /&gt;
이 작품을 정한 이유는 작가의 개인사와 관련되는 전고를 AI 모델들이 어느 정도까지 파악할 수 있을지 검토해 보려는 데에 있습니다.&lt;br /&gt;
한국 문집을 번역하기 위해서는 일반적인 한문 문법과 전고 뿐 아니라 작가와 관련되는 크고 작은 역사적, 개인사적 정보들이 필요합니다. 사전이나 검색만으로 해결하기 어려운 이런 정보들이야말로 번역자가 품을 많이 들여야 하는 영역이기도 합니다. 물론 이미 확보된 정보가 있다면 프롬프트에서 최대한 충분하게 제공하는 편이 더 나은 번역을 도출하는 방법일 것입니다. 그러나 확보된 정보가 미흡할 때 AI 모델에게 어느 정도의 도움을 받을 수 있을지가 이번 실험의 관심사였습니다. &lt;br /&gt;
이를 위해서 우선 작가의 생몰년 등 최소한의 정보만을 주고 1차 번역을 시도해 보았습니다. 다음으로 용어집 수정을 통해서 필요한 정보들을 충분히 준 뒤에 다시 번역을 도출해 보았습니다. 아울러 번외로, remark에 미리 필요한 정보들을 충분히 주는 방식의 실험도 진행하고 그 결과도 함께 보여드리고자 합니다.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==AI 번역 내용==&lt;br /&gt;
===표점 원문===&lt;br /&gt;
{{Ccti_xslt | project=S2601010 | id=김석주-二月四日迂齋相公小祥 | xml=hanmun_punctuated | xsl=Text.xsl | height=50px}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===용어집 초안===&lt;br /&gt;
{{Ccti_xslt | project=S2601010 | id=김석주-二月四日迂齋相公小祥Draft | xml=glossary_draft | xsl=Glossary.xsl | height=600px | full_screen=Yes}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===용어집 초안에 따라 (또는 용어집 없이) 생성된 번역문===&lt;br /&gt;
{{Ccti_xslt | project=S2601010 | id=김석주-二月四日迂齋相公小祥Draft | xml=translation_draft | xsl=Text.xsl | height=200px}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===수정 용어집===&lt;br /&gt;
{{Ccti_xslt | project=S2601010 | id=김석주-二月四日迂齋相公小祥 | xml=glossary_reviewed | xsl=Glossary.xsl | height=600px | full_screen=Yes}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===수정 용어집에 따라 생성된 번역문===&lt;br /&gt;
{{Ccti_xslt | project=S2601010 | id=김석주-二月四日迂齋相公小祥 | xml=translation_reviewed | xsl=Text.xsl | height=200px}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==번역 비교==&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;background-color:white; width: 100%; text-align:center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;width: 50%&amp;quot; | 🤖AI 번역 초안 !! style=&amp;quot;width: 50%&amp;quot; | 🤖+😀나의 AI 번역&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| {{Ccti_xml | project=S2601010 | id=김석주-二月四日迂齋相公小祥Draft }} &lt;br /&gt;
| {{Ccti_xml | project=S2601010 | id=김석주-二月四日迂齋相公小祥 }}&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
이 작품은 소상에 대한 애도를 담은 시이므로 대상이 되는 고인이 어떤 인물인지, 그 인물과 작가의 관계가 어떠한지에 따라 내용 이해 및 번역이 결정되는 성격을 지닙니다. 추가 정보를 주지 않은 상태에서 이런 부분까지 반영한 용어와 번역이 나오리라고 기대하지는 않았으나, 이런 정보 없이 온전한 번역이 나올 수 없는 성격의 글이라는 점에 대한 고려마저 별로 이루어지지 않고 있다는 점은 문제라고 봅니다.&lt;br /&gt;
용어집의 東閣, 勳業, 雲臺, 懷舊, 潘生, 悼亡 등에 대한 설명이 이와 관련됩니다.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[분류:2601A]] [[분류:나의 AI 번역]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>S2601010</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://kstoryhub.visualasia.com/classics/wiki/index.php?title=S2601010:%EA%B9%80%EC%84%9D%EC%A3%BC-%E4%BA%8C%E6%9C%88%E5%9B%9B%E6%97%A5%E8%BF%82%E9%BD%8B%E7%9B%B8%E5%85%AC%E5%B0%8F%E7%A5%A5&amp;diff=5008</id>
		<title>S2601010:김석주-二月四日迂齋相公小祥</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://kstoryhub.visualasia.com/classics/wiki/index.php?title=S2601010:%EA%B9%80%EC%84%9D%EC%A3%BC-%E4%BA%8C%E6%9C%88%E5%9B%9B%E6%97%A5%E8%BF%82%E9%BD%8B%E7%9B%B8%E5%85%AC%E5%B0%8F%E7%A5%A5&amp;diff=5008"/>
		<updated>2026-06-08T02:13:41Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;S2601010: /* 배경과 목적 */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==배경과 목적==&lt;br /&gt;
제가 선택한 작품은 식암(息庵) 김석주(金錫胄, 1634~1684)의 〈二月四日迂齋相公小祥〉이라는 7언율시입니다.&lt;br /&gt;
이 작품을 정한 이유는 작가의 개인사와 관련되는 전고를 AI 모델들이 어느 정도까지 파악할 수 있을지 검토해 보려는 데에 있습니다.&lt;br /&gt;
한국 문집을 번역하기 위해서는 일반적인 한문 문법과 전고 뿐 아니라 작가와 관련되는 크고 작은 역사적, 개인사적 정보들이 필요합니다. 사전이나 검색만으로 해결하기 어려운 이런 정보들이야말로 번역자가 품을 많이 들여야 하는 영역이기도 합니다. 물론 이미 확보된 정보가 있다면 프롬프트에서 최대한 충분하게 제공하는 편이 더 나은 번역을 도출하는 방법일 것입니다. 그러나 확보된 정보가 미흡할 때 AI 모델에게 어느 정도의 도움을 받을 수 있을지가 이번 실험의 관심사였습니다. &lt;br /&gt;
이를 위해서 우선 작가의 생몰년 등 최소한의 정보만을 주고 1차 번역을 시도해 보았습니다. 다음으로 용어집 수정을 통해서 필요한 정보들을 충분히 준 뒤에 다시 번역을 도출해 보았습니다. 아울러 번외로, remark에 미리 필요한 정보들을 충분히 주는 방식의 실험도 진행하고 그 결과도 함께 보여드리고자 합니다.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==AI 번역 내용==&lt;br /&gt;
===표점 원문===&lt;br /&gt;
{{Ccti_xslt | project=S2601010 | id=김석주-二月四日迂齋相公小祥 | xml=hanmun_punctuated | xsl=Text.xsl | height=50px}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===용어집 초안===&lt;br /&gt;
{{Ccti_xslt | project=S2601010 | id=김석주-二月四日迂齋相公小祥Draft | xml=glossary_draft | xsl=Glossary.xsl | height=600px | full_screen=Yes}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===용어집 초안에 따라 (또는 용어집 없이) 생성된 번역문===&lt;br /&gt;
{{Ccti_xslt | project=S2601010 | id=김석주-二月四日迂齋相公小祥Draft | xml=translation_draft | xsl=Text.xsl | height=200px}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===수정 용어집===&lt;br /&gt;
{{Ccti_xslt | project=S2601010 | id=김석주-二月四日迂齋相公小祥 | xml=glossary_reviewed | xsl=Glossary.xsl | height=600px | full_screen=Yes}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===수정 용어집에 따라 생성된 번역문===&lt;br /&gt;
{{Ccti_xslt | project=S2601010 | id=김석주-二月四日迂齋相公小祥 | xml=translation_reviewed | xsl=Text.xsl | height=200px}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==번역 비교==&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;background-color:white; width: 100%; text-align:center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;width: 50%&amp;quot; | 🤖AI 번역 초안 !! style=&amp;quot;width: 50%&amp;quot; | 🤖+😀나의 AI 번역&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| {{Ccti_xml | project=S2601010 | id=김석주-二月四日迂齋相公小祥Draft }} &lt;br /&gt;
| {{Ccti_xml | project=S2601010 | id=김석주-二月四日迂齋相公小祥 }}&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
이 작품은 소상에 대한 애도를 담은 시이므로 대상이 되는 고인이 어떤 인물인지, 그 인물과 작가의 관계가 어떠한지에 따라 내용 이해 및 번역이 결정되는 성격을 지닙니다. 추가 정보를 주지 않은 상태에서 이런 부분까지 반영한 용어와 번역이 나오리라고 기대하지는 않았으나, 이런 정보 없이 온전한 번역이 나올 수 없다는 점에 대한 고려마저 이루어지지 않고 있다는 점은 문제라고 봅니다.&lt;br /&gt;
용어집의 東閣, 勳業, 雲臺, 懷舊, 潘生, 悼亡 등에 대한 설명이 이와 관련됩니다.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[분류:2601A]] [[분류:나의 AI 번역]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>S2601010</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://kstoryhub.visualasia.com/classics/wiki/index.php?title=S2601010:%EA%B9%80%EC%84%9D%EC%A3%BC-%E4%BA%8C%E6%9C%88%E5%9B%9B%E6%97%A5%E8%BF%82%E9%BD%8B%E7%9B%B8%E5%85%AC%E5%B0%8F%E7%A5%A5&amp;diff=5000</id>
		<title>S2601010:김석주-二月四日迂齋相公小祥</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://kstoryhub.visualasia.com/classics/wiki/index.php?title=S2601010:%EA%B9%80%EC%84%9D%EC%A3%BC-%E4%BA%8C%E6%9C%88%E5%9B%9B%E6%97%A5%E8%BF%82%E9%BD%8B%E7%9B%B8%E5%85%AC%E5%B0%8F%E7%A5%A5&amp;diff=5000"/>
		<updated>2026-06-08T02:03:33Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;S2601010: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==배경과 목적==&lt;br /&gt;
제가 선택한 작품은 식암(息庵) 김석주(金錫胄, 1634~1684)의 〈二月四日迂齋相公小祥〉이라는 7언율시입니다.&lt;br /&gt;
이 작품을 정한 이유는 작가의 개인사와 관련되는 전고를 AI 모델들이 어느 정도까지 파악할 수 있을지를 보려는 데에 있습니다.&lt;br /&gt;
한국문집을 번역하기 위해서는 일반적인 한문 문법과 전고뿐 아니라 작가와 관련되는 크고 작은 역사적, 개인사적 정보들이 필요합니다. 물론 이런 정보들을 프롬프트에서 최대한 제공하는 편이 더 나은 번역을 도출하는 방법이겠지만, 작가의 생몰년 등의 최소한의 정보만으로 1차 번역을 시도해 보았습니다. 다음으로 용어집 수정을 통해서 필요한 정보들을 충분히 준 뒤에 다시 번역을 도출해 보았습니다. 아울러 번외로, remark에 미리 필요한 정보들을 충분히 주는 방식의 실험도 진행하고 그 결과를 첨부하고자 합니다.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==AI 번역 내용==&lt;br /&gt;
===표점 원문===&lt;br /&gt;
{{Ccti_xslt | project=S2601010 | id=김석주-二月四日迂齋相公小祥 | xml=hanmun_punctuated | xsl=Text.xsl | height=50px}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===용어집 초안===&lt;br /&gt;
{{Ccti_xslt | project=S2601010 | id=김석주-二月四日迂齋相公小祥Draft | xml=glossary_draft | xsl=Glossary.xsl | height=600px | full_screen=Yes}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===용어집 초안에 따라 (또는 용어집 없이) 생성된 번역문===&lt;br /&gt;
{{Ccti_xslt | project=S2601010 | id=김석주-二月四日迂齋相公小祥Draft | xml=translation_draft | xsl=Text.xsl | height=200px}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===수정 용어집===&lt;br /&gt;
{{Ccti_xslt | project=S2601010 | id=김석주-二月四日迂齋相公小祥 | xml=glossary_reviewed | xsl=Glossary.xsl | height=600px | full_screen=Yes}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===수정 용어집에 따라 생성된 번역문===&lt;br /&gt;
{{Ccti_xslt | project=S2601010 | id=김석주-二月四日迂齋相公小祥 | xml=translation_reviewed | xsl=Text.xsl | height=200px}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==번역 비교==&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;background-color:white; width: 100%; text-align:center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;width: 50%&amp;quot; | 🤖AI 번역 초안 !! style=&amp;quot;width: 50%&amp;quot; | 🤖+😀나의 AI 번역&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| {{Ccti_xml | project=S2601010 | id=김석주-二月四日迂齋相公小祥Draft }} &lt;br /&gt;
| {{Ccti_xml | project=S2601010 | id=김석주-二月四日迂齋相公小祥 }}&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
이 작품은 소상에 대한 애도를 담은 시이므로 대상이 되는 고인이 어떤 인물인지, 그 인물과 작가의 관계가 어떠한지에 따라 내용 이해 및 번역이 결정되는 성격을 지닙니다. 추가 정보를 주지 않은 상태에서 이런 부분까지 반영한 용어와 번역이 나오리라고 기대하지는 않았으나, 이런 정보 없이 온전한 번역이 나올 수 없다는 점에 대한 고려마저 이루어지지 않고 있다는 점은 문제라고 봅니다.&lt;br /&gt;
용어집의 東閣, 勳業, 雲臺, 懷舊, 潘生, 悼亡 등에 대한 설명이 이와 관련됩니다.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[분류:2601A]] [[분류:나의 AI 번역]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>S2601010</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://kstoryhub.visualasia.com/classics/wiki/index.php?title=S2601010:%EA%B9%80%EC%84%9D%EC%A3%BC-%E4%BA%8C%E6%9C%88%E5%9B%9B%E6%97%A5%E8%BF%82%E9%BD%8B%E7%9B%B8%E5%85%AC%E5%B0%8F%E7%A5%A5&amp;diff=4999</id>
		<title>S2601010:김석주-二月四日迂齋相公小祥</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://kstoryhub.visualasia.com/classics/wiki/index.php?title=S2601010:%EA%B9%80%EC%84%9D%EC%A3%BC-%E4%BA%8C%E6%9C%88%E5%9B%9B%E6%97%A5%E8%BF%82%E9%BD%8B%E7%9B%B8%E5%85%AC%E5%B0%8F%E7%A5%A5&amp;diff=4999"/>
		<updated>2026-06-08T02:01:14Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;S2601010: /* 번역 비교 */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==배경과 목적==&lt;br /&gt;
제가 선택한 작품은 식암(息庵) 김석주(金錫胄, 1634~1684)의 〈二月四日迂齋相公小祥〉이라는 7언율시입니다.&lt;br /&gt;
이 작품을 정한 이유는 작가의 개인사와 관련되는 전고를 AI 모델들이 어느 정도까지 파악할 수 있을지를 보려는 데에 있습니다.&lt;br /&gt;
한국문집을 번역하기 위해서는 일반적인 한문 문법과 전고뿐 아니라 작가와 관련되는 크고 작은 역사적, 개인사적 정보들이 필요합니다. 물론 이런 정보들을 프롬프트에서 최대한 제공하는 편이 더 나은 번역을 도출하는 방법이겠지만, 작가의 생몰년 등의 최소한의 정보만으로 1차 번역을 시도해 보았습니다. 다음으로 용어집 수정을 통해서 필요한 정보들을 충분히 준 뒤에 다시 번역을 도출해 보았습니다. 아울러 번외로, remark에 미리 필요한 정보들을 충분히 주는 방식의 실험도 진행하고 그 결과를 첨부하고자 합니다.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==AI 번역 내용==&lt;br /&gt;
===표점 원문===&lt;br /&gt;
{{Ccti_xslt | project=S2601010 | id=김석주-二月四日迂齋相公小祥 | xml=hanmun_punctuated | xsl=Text.xsl | height=50px}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===용어집 초안===&lt;br /&gt;
{{Ccti_xslt | project=S2601010 | id=김석주-二月四日迂齋相公小祥Draft | xml=glossary_draft | xsl=Glossary.xsl | height=600px | full_screen=Yes}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===용어집 초안에 따라 (또는 용어집 없이) 생성된 번역문===&lt;br /&gt;
{{Ccti_xslt | project=S2601010 | id=김석주-二月四日迂齋相公小祥Draft | xml=translation_draft | xsl=Text.xsl | height=200px}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===수정 용어집===&lt;br /&gt;
{{Ccti_xslt | project=S2601010 | id=김석주-二月四日迂齋相公小祥 | xml=glossary_reviewed | xsl=Glossary.xsl | height=600px | full_screen=Yes}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===수정 용어집에 따라 생성된 번역문===&lt;br /&gt;
{{Ccti_xslt | project=S2601010 | id=김석주-二月四日迂齋相公小祥 | xml=translation_reviewed | xsl=Text.xsl | height=200px}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==번역 비교==&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;background-color:white; width: 100%; text-align:center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;width: 50%&amp;quot; | 🤖AI 번역 초안 !! style=&amp;quot;width: 50%&amp;quot; | 🤖+😀나의 AI 번역&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| {{Ccti_xml | project=S2601010 | id=김석주-二月四日迂齋相公小祥Draft }} &lt;br /&gt;
| {{Ccti_xml | project=S2601010 | id=김석주-二月四日迂齋相公小祥 }}&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
이 작품은 소상에 대한 애도를 담은 시이므로 대상이 되는 고인이 어떤 인물인지, 그 인물과 작가의 관계가 어떠한지에 따라 내용 이해 및 번역이 결정되는 성격을 지닙니다. 추가 정보를 주지 않은 상태에서 이런 부분까지 반영한 용어와 번역이 나오리라고 기대하지는 않았으나, 이런 정보 없이 온전한 번역이 나올 수 없다는 점에 대한 고려마저 이루어지지 않고 있다는 점은 문제라고 봅니다.&lt;br /&gt;
용어집의 東閣, 勳業, 雲臺, 懷舊, 潘生, 悼亡 등에 대한 설명이 이와 관련됩니다.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==배경과 목적==&lt;br /&gt;
...본문을 서술하다가 주석이 필요한 부분&amp;lt;ref&amp;gt;여기에 주석의 내용을 입력합니다.&amp;lt;/ref&amp;gt;에 주석 태그를 입력합니다....&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==AI 번역 내용==&lt;br /&gt;
...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==번역 비교==&lt;br /&gt;
...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==주석==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[분류:2601A]] [[분류:나의 AI 번역]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>S2601010</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://kstoryhub.visualasia.com/classics/wiki/index.php?title=S2601010:%EA%B9%80%EC%84%9D%EC%A3%BC-%E4%BA%8C%E6%9C%88%E5%9B%9B%E6%97%A5%E8%BF%82%E9%BD%8B%E7%9B%B8%E5%85%AC%E5%B0%8F%E7%A5%A5&amp;diff=4998</id>
		<title>S2601010:김석주-二月四日迂齋相公小祥</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://kstoryhub.visualasia.com/classics/wiki/index.php?title=S2601010:%EA%B9%80%EC%84%9D%EC%A3%BC-%E4%BA%8C%E6%9C%88%E5%9B%9B%E6%97%A5%E8%BF%82%E9%BD%8B%E7%9B%B8%E5%85%AC%E5%B0%8F%E7%A5%A5&amp;diff=4998"/>
		<updated>2026-06-08T02:00:46Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;S2601010: /* 번역 비교 */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==배경과 목적==&lt;br /&gt;
제가 선택한 작품은 식암(息庵) 김석주(金錫胄, 1634~1684)의 〈二月四日迂齋相公小祥〉이라는 7언율시입니다.&lt;br /&gt;
이 작품을 정한 이유는 작가의 개인사와 관련되는 전고를 AI 모델들이 어느 정도까지 파악할 수 있을지를 보려는 데에 있습니다.&lt;br /&gt;
한국문집을 번역하기 위해서는 일반적인 한문 문법과 전고뿐 아니라 작가와 관련되는 크고 작은 역사적, 개인사적 정보들이 필요합니다. 물론 이런 정보들을 프롬프트에서 최대한 제공하는 편이 더 나은 번역을 도출하는 방법이겠지만, 작가의 생몰년 등의 최소한의 정보만으로 1차 번역을 시도해 보았습니다. 다음으로 용어집 수정을 통해서 필요한 정보들을 충분히 준 뒤에 다시 번역을 도출해 보았습니다. 아울러 번외로, remark에 미리 필요한 정보들을 충분히 주는 방식의 실험도 진행하고 그 결과를 첨부하고자 합니다.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==AI 번역 내용==&lt;br /&gt;
===표점 원문===&lt;br /&gt;
{{Ccti_xslt | project=S2601010 | id=김석주-二月四日迂齋相公小祥 | xml=hanmun_punctuated | xsl=Text.xsl | height=50px}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===용어집 초안===&lt;br /&gt;
{{Ccti_xslt | project=S2601010 | id=김석주-二月四日迂齋相公小祥Draft | xml=glossary_draft | xsl=Glossary.xsl | height=600px | full_screen=Yes}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===용어집 초안에 따라 (또는 용어집 없이) 생성된 번역문===&lt;br /&gt;
{{Ccti_xslt | project=S2601010 | id=김석주-二月四日迂齋相公小祥Draft | xml=translation_draft | xsl=Text.xsl | height=200px}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===수정 용어집===&lt;br /&gt;
{{Ccti_xslt | project=S2601010 | id=김석주-二月四日迂齋相公小祥 | xml=glossary_reviewed | xsl=Glossary.xsl | height=600px | full_screen=Yes}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===수정 용어집에 따라 생성된 번역문===&lt;br /&gt;
{{Ccti_xslt | project=S2601010 | id=김석주-二月四日迂齋相公小祥 | xml=translation_reviewed | xsl=Text.xsl | height=200px}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==번역 비교==&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;background-color:white; width: 100%; text-align:center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;width: 50%&amp;quot; | 🤖AI 번역 초안 !! style=&amp;quot;width: 50%&amp;quot; | 🤖+😀나의 AI 번역&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| {{Ccti_xml | project=S2601010 | id=김석주-二月四日迂齋相公小祥Draft }} &lt;br /&gt;
| {{Ccti_xml | project=S2601010 | id=김석주-二月四日迂齋相公小祥 }}&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
이 작품은 소상에 대한 애도를 담은 시이므로 대상이 되는 고인이 어떤 인물인지, 그 인물과 작가의 관계가 어떠한지에 따라 내용 이해 및 번역이 결정되는 성격을 지닙니다. 추가 정보를 주지 않은 상태에서 이런 부분까지 반영한 용어와 번역이 나오리라고 기대하지는 않았으나, 이런 정보 없이 온전한 번역이 나올 수 없다는 점에 대한 고려마저 이루어지지 않고 있다는 점은 문제라고 봅니다.&lt;br /&gt;
용어집의 東閣, 勳業, 雲臺, 懷舊, 潘生, 悼亡 등에 대한 설명이 이와 관련됩니다. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[분류:2601A]] [[분류:나의 AI 번역]]&lt;br /&gt;
주석을 사용할 경우 ==번역 비교== 다음 문단에 ==주석== 문단을 추가하세요. 또한 반드시 &amp;lt;references/&amp;gt;를 입력해야 본문에 작성한 주석이 화면에 표시됩니다.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==배경과 목적==&lt;br /&gt;
...본문을 서술하다가 주석이 필요한 부분&amp;lt;ref&amp;gt;여기에 주석의 내용을 입력합니다.&amp;lt;/ref&amp;gt;에 주석 태그를 입력합니다....&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==AI 번역 내용==&lt;br /&gt;
...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==번역 비교==&lt;br /&gt;
...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==주석==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[분류:2601A]] [[분류:나의 AI 번역]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>S2601010</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://kstoryhub.visualasia.com/classics/wiki/index.php?title=S2601010:%EA%B9%80%EC%84%9D%EC%A3%BC-%E4%BA%8C%E6%9C%88%E5%9B%9B%E6%97%A5%E8%BF%82%E9%BD%8B%E7%9B%B8%E5%85%AC%E5%B0%8F%E7%A5%A5&amp;diff=4969</id>
		<title>S2601010:김석주-二月四日迂齋相公小祥</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://kstoryhub.visualasia.com/classics/wiki/index.php?title=S2601010:%EA%B9%80%EC%84%9D%EC%A3%BC-%E4%BA%8C%E6%9C%88%E5%9B%9B%E6%97%A5%E8%BF%82%E9%BD%8B%E7%9B%B8%E5%85%AC%E5%B0%8F%E7%A5%A5&amp;diff=4969"/>
		<updated>2026-06-08T01:06:49Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;S2601010: /* 배경과 목적 */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==배경과 목적==&lt;br /&gt;
제가 선택한 작품은 식암(息庵) 김석주(金錫胄, 1634~1684)의 〈二月四日迂齋相公小祥〉이라는 7언율시입니다.&lt;br /&gt;
이 작품을 정한 이유는 작가의 개인사와 관련되는 전고를 AI 모델들이 어느 정도까지 파악할 수 있을지를 보려는 데에 있습니다.&lt;br /&gt;
한국문집을 번역하기 위해서는 일반적인 한문 문법과 전고뿐 아니라 작가와 관련되는 크고 작은 역사적, 개인사적 정보들이 필요합니다. 물론 이런 정보들을 프롬프트에서 최대한 제공하는 편이 더 나은 번역을 도출하는 방법이겠지만, 작가의 생몰년 등의 최소한의 정보만으로 1차 번역을 시도해 보았습니다. 다음으로 용어집 수정을 통해서 필요한 정보들을 충분히 준 뒤에 다시 번역을 도출해 보았습니다. 아울러 번외로, remark에 미리 필요한 정보들을 충분히 주는 방식의 실험도 진행하고 그 결과를 첨부하고자 합니다.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==AI 번역 내용==&lt;br /&gt;
===표점 원문===&lt;br /&gt;
{{Ccti_xslt | project=S2601010 | id=김석주-二月四日迂齋相公小祥 | xml=hanmun_punctuated | xsl=Text.xsl | height=50px}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===용어집 초안===&lt;br /&gt;
{{Ccti_xslt | project=S2601010 | id=김석주-二月四日迂齋相公小祥Draft | xml=glossary_draft | xsl=Glossary.xsl | height=600px | full_screen=Yes}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===용어집 초안에 따라 (또는 용어집 없이) 생성된 번역문===&lt;br /&gt;
{{Ccti_xslt | project=S2601010 | id=김석주-二月四日迂齋相公小祥Draft | xml=translation_draft | xsl=Text.xsl | height=200px}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===수정 용어집===&lt;br /&gt;
{{Ccti_xslt | project=S2601010 | id=김석주-二月四日迂齋相公小祥 | xml=glossary_reviewed | xsl=Glossary.xsl | height=600px | full_screen=Yes}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===수정 용어집에 따라 생성된 번역문===&lt;br /&gt;
{{Ccti_xslt | project=S2601010 | id=김석주-二月四日迂齋相公小祥 | xml=translation_reviewed | xsl=Text.xsl | height=200px}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==번역 비교==&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;background-color:white; width: 100%; text-align:center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;width: 50%&amp;quot; | 🤖AI 번역 초안 !! style=&amp;quot;width: 50%&amp;quot; | 🤖+😀나의 AI 번역&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| {{Ccti_xml | project=S2601010 | id=김석주-二月四日迂齋相公小祥Draft }} &lt;br /&gt;
| {{Ccti_xml | project=S2601010 | id=김석주-二月四日迂齋相公小祥 }}&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(여기에 AI 번역 초안과 수정 용어사전을 반영한 번역문이 어떻게 달라졌는지 적으세요. AI가 처음에는 어떤 용어를 잘못 이해했는지, 내가 용어사전에서 어떤 항목을 수정·추가했는지, 그 결과 번역문이 어떻게 개선되었는지 설명하세요.)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[분류:2601A]] [[분류:나의 AI 번역]]&lt;br /&gt;
주석을 사용할 경우 ==번역 비교== 다음 문단에 ==주석== 문단을 추가하세요. 또한 반드시 &amp;lt;references/&amp;gt;를 입력해야 본문에 작성한 주석이 화면에 표시됩니다.&lt;br /&gt;
==배경과 목적==&lt;br /&gt;
...본문을 서술하다가 주석이 필요한 부분&amp;lt;ref&amp;gt;여기에 주석의 내용을 입력합니다.&amp;lt;/ref&amp;gt;에 주석 태그를 입력합니다....&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==AI 번역 내용==&lt;br /&gt;
...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==번역 비교==&lt;br /&gt;
...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==주석==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[분류:2601A]] [[분류:나의 AI 번역]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>S2601010</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://kstoryhub.visualasia.com/classics/wiki/index.php?title=S2601010:%EA%B9%80%EC%84%9D%EC%A3%BC-%E4%BA%8C%E6%9C%88%E5%9B%9B%E6%97%A5%E8%BF%82%E9%BD%8B%E7%9B%B8%E5%85%AC%E5%B0%8F%E7%A5%A5&amp;diff=4968</id>
		<title>S2601010:김석주-二月四日迂齋相公小祥</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://kstoryhub.visualasia.com/classics/wiki/index.php?title=S2601010:%EA%B9%80%EC%84%9D%EC%A3%BC-%E4%BA%8C%E6%9C%88%E5%9B%9B%E6%97%A5%E8%BF%82%E9%BD%8B%E7%9B%B8%E5%85%AC%E5%B0%8F%E7%A5%A5&amp;diff=4968"/>
		<updated>2026-06-08T01:03:46Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;S2601010: /* 배경과 목적 */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==배경과 목적==&lt;br /&gt;
제가 선택한 작품은 식암(息庵) 김석주(金錫胄, 1634~1684)의 〈二月四日迂齋相公小祥〉이라는 7언율시입니다.&lt;br /&gt;
이 작품을 정한 이유는 작가의 개인사와 관련되는 전고를 AI 모델들이 어느 정도까지 파악할 수 있을지를 보려는 데에 있습니다.&lt;br /&gt;
한국문집을 번역하기 위해서는 일반적인 한문 문법과 전고뿐 아니라 작가와 관련되는 크고 작은 역사적, 개인사적 정보들이 필요합니다. 물론 이런 정보들을 프롬프트에서 최대한 제공하는 편이 더 나은 번역을 도출하는 방법이겠지만, 작가의 생몰년 등의 최소한의 정보만으로 1차 번역을 시도해 보았습니다. 다음으로 용어집 수정을 통해서 필요한 정보들을 충분히 준 뒤에 다시 번역을 도출해 보았습니다.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==AI 번역 내용==&lt;br /&gt;
===표점 원문===&lt;br /&gt;
{{Ccti_xslt | project=S2601010 | id=김석주-二月四日迂齋相公小祥 | xml=hanmun_punctuated | xsl=Text.xsl | height=50px}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===용어집 초안===&lt;br /&gt;
{{Ccti_xslt | project=S2601010 | id=김석주-二月四日迂齋相公小祥Draft | xml=glossary_draft | xsl=Glossary.xsl | height=600px | full_screen=Yes}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===용어집 초안에 따라 (또는 용어집 없이) 생성된 번역문===&lt;br /&gt;
{{Ccti_xslt | project=S2601010 | id=김석주-二月四日迂齋相公小祥Draft | xml=translation_draft | xsl=Text.xsl | height=200px}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===수정 용어집===&lt;br /&gt;
{{Ccti_xslt | project=S2601010 | id=김석주-二月四日迂齋相公小祥 | xml=glossary_reviewed | xsl=Glossary.xsl | height=600px | full_screen=Yes}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===수정 용어집에 따라 생성된 번역문===&lt;br /&gt;
{{Ccti_xslt | project=S2601010 | id=김석주-二月四日迂齋相公小祥 | xml=translation_reviewed | xsl=Text.xsl | height=200px}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==번역 비교==&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;background-color:white; width: 100%; text-align:center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;width: 50%&amp;quot; | 🤖AI 번역 초안 !! style=&amp;quot;width: 50%&amp;quot; | 🤖+😀나의 AI 번역&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| {{Ccti_xml | project=S2601010 | id=김석주-二月四日迂齋相公小祥Draft }} &lt;br /&gt;
| {{Ccti_xml | project=S2601010 | id=김석주-二月四日迂齋相公小祥 }}&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(여기에 AI 번역 초안과 수정 용어사전을 반영한 번역문이 어떻게 달라졌는지 적으세요. AI가 처음에는 어떤 용어를 잘못 이해했는지, 내가 용어사전에서 어떤 항목을 수정·추가했는지, 그 결과 번역문이 어떻게 개선되었는지 설명하세요.)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[분류:2601A]] [[분류:나의 AI 번역]]&lt;br /&gt;
주석을 사용할 경우 ==번역 비교== 다음 문단에 ==주석== 문단을 추가하세요. 또한 반드시 &amp;lt;references/&amp;gt;를 입력해야 본문에 작성한 주석이 화면에 표시됩니다.&lt;br /&gt;
==배경과 목적==&lt;br /&gt;
...본문을 서술하다가 주석이 필요한 부분&amp;lt;ref&amp;gt;여기에 주석의 내용을 입력합니다.&amp;lt;/ref&amp;gt;에 주석 태그를 입력합니다....&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==AI 번역 내용==&lt;br /&gt;
...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==번역 비교==&lt;br /&gt;
...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==주석==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[분류:2601A]] [[분류:나의 AI 번역]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>S2601010</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://kstoryhub.visualasia.com/classics/wiki/index.php?title=S2601010:%EA%B9%80%EC%84%9D%EC%A3%BC-%E4%BA%8C%E6%9C%88%E5%9B%9B%E6%97%A5%E8%BF%82%E9%BD%8B%E7%9B%B8%E5%85%AC%E5%B0%8F%E7%A5%A5&amp;diff=4902</id>
		<title>S2601010:김석주-二月四日迂齋相公小祥</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://kstoryhub.visualasia.com/classics/wiki/index.php?title=S2601010:%EA%B9%80%EC%84%9D%EC%A3%BC-%E4%BA%8C%E6%9C%88%E5%9B%9B%E6%97%A5%E8%BF%82%E9%BD%8B%E7%9B%B8%E5%85%AC%E5%B0%8F%E7%A5%A5&amp;diff=4902"/>
		<updated>2026-06-07T15:31:36Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;S2601010: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==배경과 목적==&lt;br /&gt;
(여기에 나의 AI 번역을 수행한 배경과 목적을 적으세요. 이 번역에서 선택한 원문이 무엇인지, 왜 이 구절을 선택했는지, AI 번역에서 어떤 점을 확인하고 싶었는지 적으세요.)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==AI 번역 내용==&lt;br /&gt;
===표점 원문===&lt;br /&gt;
{{Ccti_xslt | project=S2601010 | id=김석주-二月四日迂齋相公小祥 | xml=hanmun_punctuated | xsl=Text.xsl | height=50px}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===용어집 초안===&lt;br /&gt;
{{Ccti_xslt | project=S2601010 | id=김석주-二月四日迂齋相公小祥Draft | xml=glossary_draft | xsl=Glossary.xsl | height=600px | full_screen=Yes}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===용어집 초안에 따라 (또는 용어집 없이) 생성된 번역문===&lt;br /&gt;
{{Ccti_xslt | project=S2601010 | id=김석주-二月四日迂齋相公小祥Draft | xml=translation_draft | xsl=Text.xsl | height=200px}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===수정 용어집===&lt;br /&gt;
{{Ccti_xslt | project=S2601010 | id=김석주-二月四日迂齋相公小祥 | xml=glossary_reviewed | xsl=Glossary.xsl | height=600px | full_screen=Yes}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===수정 용어집에 따라 생성된 번역문===&lt;br /&gt;
{{Ccti_xslt | project=S2601010 | id=김석주-二月四日迂齋相公小祥 | xml=translation_reviewed | xsl=Text.xsl | height=200px}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==번역 비교==&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;background-color:white; width: 100%; text-align:center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;width: 50%&amp;quot; | 🤖AI 번역 초안 !! style=&amp;quot;width: 50%&amp;quot; | 🤖+😀나의 AI 번역&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| {{Ccti_xml | project=S2601010 | id=김석주-二月四日迂齋相公小祥Draft }} &lt;br /&gt;
| {{Ccti_xml | project=S2601010 | id=김석주-二月四日迂齋相公小祥 }}&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(여기에 AI 번역 초안과 수정 용어사전을 반영한 번역문이 어떻게 달라졌는지 적으세요. AI가 처음에는 어떤 용어를 잘못 이해했는지, 내가 용어사전에서 어떤 항목을 수정·추가했는지, 그 결과 번역문이 어떻게 개선되었는지 설명하세요.)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[분류:2601A]] [[분류:나의 AI 번역]]&lt;br /&gt;
주석을 사용할 경우 ==번역 비교== 다음 문단에 ==주석== 문단을 추가하세요. 또한 반드시 &amp;lt;references/&amp;gt;를 입력해야 본문에 작성한 주석이 화면에 표시됩니다.&lt;br /&gt;
==배경과 목적==&lt;br /&gt;
...본문을 서술하다가 주석이 필요한 부분&amp;lt;ref&amp;gt;여기에 주석의 내용을 입력합니다.&amp;lt;/ref&amp;gt;에 주석 태그를 입력합니다....&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==AI 번역 내용==&lt;br /&gt;
...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==번역 비교==&lt;br /&gt;
...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==주석==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[분류:2601A]] [[분류:나의 AI 번역]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>S2601010</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://kstoryhub.visualasia.com/classics/wiki/index.php?title=S2601010:%EA%B9%80%EC%84%9D%EC%A3%BC-%E4%BA%8C%E6%9C%88%E5%9B%9B%E6%97%A5%E8%BF%82%E9%BD%8B%E7%9B%B8%E5%85%AC%E5%B0%8F%E7%A5%A5&amp;diff=4900</id>
		<title>S2601010:김석주-二月四日迂齋相公小祥</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://kstoryhub.visualasia.com/classics/wiki/index.php?title=S2601010:%EA%B9%80%EC%84%9D%EC%A3%BC-%E4%BA%8C%E6%9C%88%E5%9B%9B%E6%97%A5%E8%BF%82%E9%BD%8B%E7%9B%B8%E5%85%AC%E5%B0%8F%E7%A5%A5&amp;diff=4900"/>
		<updated>2026-06-07T15:13:51Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;S2601010: 새 문서: ==배경과 목적== (여기에 나의 AI 번역을 수행한 배경과 목적을 적으세요. 이 번역에서 선택한 원문이 무엇인지, 왜 이 구절을 선택했는지, AI 번역에서 어떤 점을 확인하고 싶었는지 적으세요.)  ==AI 번역 내용== ===표점 원문=== {{Ccti_xslt | project=S2601010 | id=김석주-二月四日迂齋相公小祥 | xml=hanmun_punctuated | xsl=Text.xsl | height=50px}}  ===용어집 초안=== {{Ccti_xslt | project=S2601010 |...&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==배경과 목적==&lt;br /&gt;
(여기에 나의 AI 번역을 수행한 배경과 목적을 적으세요. 이 번역에서 선택한 원문이 무엇인지, 왜 이 구절을 선택했는지, AI 번역에서 어떤 점을 확인하고 싶었는지 적으세요.)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==AI 번역 내용==&lt;br /&gt;
===표점 원문===&lt;br /&gt;
{{Ccti_xslt | project=S2601010 | id=김석주-二月四日迂齋相公小祥 | xml=hanmun_punctuated | xsl=Text.xsl | height=50px}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===용어집 초안===&lt;br /&gt;
{{Ccti_xslt | project=S2601010 | id=김석주-二月四日迂齋相公小祥Draft | xml=glossary_draft | xsl=Glossary.xsl | height=600px | full_screen=Yes}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===용어집 초안에 따라 (또는 용어집 없이) 생성된 번역문===&lt;br /&gt;
{{Ccti_xslt | project=S2601010 | id=김석주-二月四日迂齋相公小祥Draft | xml=translation_draft | xsl=Glossary.xsl | height=600px | full_screen=Yes}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===수정 용어집===&lt;br /&gt;
{{Ccti_xslt | project=S2601010 | id=김석주-二月四日迂齋相公小祥 | xml=glossary_reviewed | xsl=Glossary.xsl | height=600px | full_screen=Yes}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===수정 용어집에 따라 생성된 번역문===&lt;br /&gt;
{{Ccti_xslt | project=S2601010 | id=김석주-二月四日迂齋相公小祥 | xml=translation_reviewed | xsl=Text.xsl | height=200px}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==번역 비교==&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;background-color:white; width: 100%; text-align:center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;width: 50%&amp;quot; | 🤖AI 번역 초안 !! style=&amp;quot;width: 50%&amp;quot; | 🤖+😀나의 AI 번역&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| {{Ccti_xml | project=S2601010 | id=김석주-二月四日迂齋相公小祥Draft }} &lt;br /&gt;
| {{Ccti_xml | project=S2601010 | id=김석주-二月四日迂齋相公小祥 }}&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(여기에 AI 번역 초안과 수정 용어사전을 반영한 번역문이 어떻게 달라졌는지 적으세요. AI가 처음에는 어떤 용어를 잘못 이해했는지, 내가 용어사전에서 어떤 항목을 수정·추가했는지, 그 결과 번역문이 어떻게 개선되었는지 설명하세요.)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[분류:2601A]] [[분류:나의 AI 번역]]&lt;br /&gt;
주석을 사용할 경우 ==번역 비교== 다음 문단에 ==주석== 문단을 추가하세요. 또한 반드시 &amp;lt;references/&amp;gt;를 입력해야 본문에 작성한 주석이 화면에 표시됩니다.&lt;br /&gt;
==배경과 목적==&lt;br /&gt;
...본문을 서술하다가 주석이 필요한 부분&amp;lt;ref&amp;gt;여기에 주석의 내용을 입력합니다.&amp;lt;/ref&amp;gt;에 주석 태그를 입력합니다....&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==AI 번역 내용==&lt;br /&gt;
...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==번역 비교==&lt;br /&gt;
...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==주석==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[분류:2601A]] [[분류:나의 AI 번역]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>S2601010</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://kstoryhub.visualasia.com/classics/wiki/index.php?title=S2601010:%EB%82%98%EC%9D%98_%EA%B3%A0%EC%A0%84_%EC%B2%98%EB%B0%A9%EC%A0%842&amp;diff=3508</id>
		<title>S2601010:나의 고전 처방전2</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://kstoryhub.visualasia.com/classics/wiki/index.php?title=S2601010:%EB%82%98%EC%9D%98_%EA%B3%A0%EC%A0%84_%EC%B2%98%EB%B0%A9%EC%A0%842&amp;diff=3508"/>
		<updated>2026-05-04T03:22:36Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;S2601010: 새 문서: {{고전처방전 |출처 =  송익필_낙천 |원문 =  惟天至仁，天本無私。順天者安，逆天者危。痾癢福祿，莫非天理。憂是小人，樂是君子。君子有樂，不愧屋漏。修身以俟，不貳不夭。我無加損，天豈厚薄。存誠樂天，俯仰無怍。 |번역문 =  오직 하늘은 지극히 인자하고, 하늘은 본래 사사로움이 없다. 하늘의 이치를 따르는 자는 편안하고, 하늘의 이치를 거스르는...&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{고전처방전&lt;br /&gt;
|출처 = &lt;br /&gt;
[[송익필_낙천]]&lt;br /&gt;
|원문 = &lt;br /&gt;
惟天至仁，天本無私。順天者安，逆天者危。痾癢福祿，莫非天理。憂是小人，樂是君子。君子有樂，不愧屋漏。修身以俟，不貳不夭。我無加損，天豈厚薄。存誠樂天，俯仰無怍。&lt;br /&gt;
|번역문 = &lt;br /&gt;
오직 하늘은 지극히 인자하고, 하늘은 본래 사사로움이 없다.&lt;br /&gt;
하늘의 이치를 따르는 자는 편안하고, 하늘의 이치를 거스르는 자는 위태롭다.&lt;br /&gt;
질병과 고통, 복과 재물은 모두 하늘의 이치 아닌 것이 없다.&lt;br /&gt;
이 이치를 근심하는 이는 소인이요, 즐거워하는 이는 군자이다.&lt;br /&gt;
군자는 즐거움이 있어, 은밀한 곳에서도 부끄럽지 않다.&lt;br /&gt;
몸을 닦아 천명을 기다리니, 마음은 한결같고 좌절하지 않는다.&lt;br /&gt;
내가 더하거나 덜함이 없는데, 하늘이 어찌 후하고 박하게 대하겠는가.&lt;br /&gt;
진실한 마음을 간직하고 하늘의 이치를 즐기니, 모든 행동에 부끄러움이 없다.&lt;br /&gt;
|증상 = &lt;br /&gt;
* 삶의 고통과 불운을 부당한 차별로 받아들여 마음의 평정을 잃은 상태입니다.&lt;br /&gt;
* 결과를 억지로 바꾸려는 집착 때문에 자기 수양과 내면의 떳떳함을 놓치고 있는 상태입니다.&lt;br /&gt;
|처방법 = &lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;順天(순천)&#039;&#039;&#039;: 자신이 통제할 수 없는 결과에 매달리기보다, 상황의 이치를 살피고 그 안에서 할 수 있는 일을 차분히 실천하세요.&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;修身(수신)&#039;&#039;&#039;: 외부의 평가와 운명에 흔들리기 전에, 먼저 자신의 마음가짐과 행동을 바르게 가다듬으십시오.&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;樂天(낙천)&#039;&#039;&#039;: 주어진 삶의 조건을 체념이 아니라 성찰의 기회로 받아들이고, 그 안에서 평안과 의미를 찾으세요.&lt;br /&gt;
|주의사항 = &lt;br /&gt;
* 하늘의 이치를 따른다는 가르침을 현실 회피나 무기력한 체념으로 받아들이지 말고, 자기 책임과 꾸준한 실천을 함께 지키십시오.&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[분류:2601A]]&lt;br /&gt;
[[분류:실습/고전처방전]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>S2601010</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://kstoryhub.visualasia.com/classics/wiki/index.php?title=S2601010:%EB%82%98%EC%9D%98_%EA%B3%A0%EC%A0%84_%EC%B2%98%EB%B0%A9%EC%A0%84&amp;diff=3494</id>
		<title>S2601010:나의 고전 처방전</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://kstoryhub.visualasia.com/classics/wiki/index.php?title=S2601010:%EB%82%98%EC%9D%98_%EA%B3%A0%EC%A0%84_%EC%B2%98%EB%B0%A9%EC%A0%84&amp;diff=3494"/>
		<updated>2026-05-04T03:13:50Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;S2601010: 새 문서: {{고전처방전 |출처 =  송익필_낙천 |원문 =  惟天至仁，天本無私。順天者安，逆天者危。痾癢福祿，莫非天理。憂是小人，樂是君子。君子有樂，不愧屋漏。修身以俟，不貳不夭。我無加損，天豈厚薄。存誠樂天，俯仰無怍。 |번역문 =  오직 하늘은 지극히 인자하고, 하늘은 본래 사사로움이 없다. 하늘의 이치를 따르는 자는 편안하고, 하늘의 이치를 거스르는...&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{고전처방전&lt;br /&gt;
|출처 = &lt;br /&gt;
[[송익필_낙천]]&lt;br /&gt;
|원문 = &lt;br /&gt;
惟天至仁，天本無私。順天者安，逆天者危。痾癢福祿，莫非天理。憂是小人，樂是君子。君子有樂，不愧屋漏。修身以俟，不貳不夭。我無加損，天豈厚薄。存誠樂天，俯仰無怍。&lt;br /&gt;
|번역문 = &lt;br /&gt;
오직 하늘은 지극히 인자하고, 하늘은 본래 사사로움이 없다. 하늘의 이치를 따르는 자는 편안하고, 하늘의 이치를 거스르는 자는 위태롭다. 질병과 고통, 복과 재물은 모두 하늘의 이치 아닌 것이 없다. 이 이치를 근심하는 이는 소인이요, 즐거워하는 이는 군자이다. 군자는 즐거움이 있어, 은밀한 곳에서도 부끄럽지 않다. 몸을 닦아 천명을 기다리니, 마음은 한결같고 좌절하지 않는다. 내가 더하거나 덜함이 없는데, 하늘이 어찌 후하고 박하게 대하겠는가. 진실한 마음을 간직하고 하늘의 이치를 즐기니, 모든 행동에 부끄러움이 없다.&lt;br /&gt;
|증상 = &lt;br /&gt;
* 세상의 불공정함과 결과에 대한 집착으로 불안과 원망이 커진 상태&lt;br /&gt;
* 혼자 있을 때조차 스스로 떳떳하지 못하고 내면의 기준이 흔들리는 상태&lt;br /&gt;
|처방법 = &lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;順天(순천)&#039;&#039;&#039;: 결과를 억지로 통제하려 하지 말고, 주어진 상황의 흐름과 원리를 이해하며 따르도록 하세요.&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;無私(무사)&#039;&#039;&#039;: 사사로운 이익과 비교심을 내려놓고 공정한 시선으로 자신과 타인을 바라보십시오.&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;修身(수신)&#039;&#039;&#039;: 외부 환경보다 자신의 마음과 행동을 먼저 단정히 가다듬는 데 집중하세요.&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;存誠(존성)&#039;&#039;&#039;: 꾸밈없는 진실한 마음을 지키며 일관된 태도를 유지하도록 노력하십시오.&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;樂天(낙천)&#039;&#039;&#039;: 결과에 연연하기보다 주어진 삶의 조건을 받아들이고 그 안에서 의미를 발견하며 살아가세요.&lt;br /&gt;
|주의사항 = &lt;br /&gt;
하늘의 이치를 따른다는 것을 현실에 대한 무기력한 체념으로 오해하지 말고, 주체적 수양과 책임 있는 행동을 함께 실천하십시오.&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[분류:2601A]]&lt;br /&gt;
[[분류:실습/고전처방전]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>S2601010</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://kstoryhub.visualasia.com/classics/wiki/index.php?title=S2601010:%EC%86%A1%EC%9D%B5%ED%95%84-%EB%82%99%EC%B2%9C&amp;diff=3418</id>
		<title>S2601010:송익필-낙천</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://kstoryhub.visualasia.com/classics/wiki/index.php?title=S2601010:%EC%86%A1%EC%9D%B5%ED%95%84-%EB%82%99%EC%B2%9C&amp;diff=3418"/>
		<updated>2026-05-03T10:27:01Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;S2601010: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==표점==&lt;br /&gt;
惟天至仁，天本無私。順天者安，逆天者危。痾癢福祿，莫非天理。憂是小人，樂是君子。君子有樂，不愧屋漏。修身以俟，不貳不夭。我無加損，天豈厚薄。存誠樂天，俯仰無怍。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==용어사전==&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable sortable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%; background-color:white;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! type !! hanmun !! korean !! scope !! definition !! sense_note&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Concept || 至仁 || 지인 || general || 지극한 인자함, 최고의 어질음 || 하늘의 본성을 표현하는 핵심 개념&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Concept || 無私 || 무사 || general || 사사로움이 없음, 공정무사함 || 하늘의 공정한 본성을 나타냄&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Grammar || 者 || 자 || general || ~하는 자, ~하는 사람을 나타내는 관형격 조사 || 順天者, 逆天者에서 주어를 만드는 구조&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Concept || 順天 || 순천 || general || 하늘의 이치를 따름, 천리에 순응함 || 군자의 태도를 나타내는 개념&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Concept || 逆天 || 역천 || general || 하늘의 이치를 거스름, 천리를 어김 || 순천과 대비되는 소인의 태도&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Concept || 痾癢 || 아양 || general || 병과 가려움, 질병과 고통 || 복록과 대비되는 재앙을 의미&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Concept || 福祿 || 복록 || general || 복과 녹, 행복과 재물 || 하늘이 내리는 은혜를 나타냄&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Grammar || 莫非 || 막비 || general || ~아닌 것이 없다, 모두 ~이다 || 전부 긍정하는 강조 구문&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Concept || 天理 || 천리 || general || 하늘의 이치, 자연의 법칙 || 성리학의 핵심 개념으로 모든 현상의 원리&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Concept || 小人 || 소인 || general || 덕이 없는 사람, 군자와 반대되는 인격 || 근심하는 자로서 군자와 대비됨&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Concept || 君子 || 군자 || general || 덕이 있는 사람, 이상적 인격의 소유자 || 즐거워하는 자로서 시의 주요 주제&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Concept || 屋漏 || 옥루 || general || 집의 북서쪽 구석진 곳, 은밀한 장소 || 홀로 있을 때도 삼가는 신독(愼獨)의 개념과 연결&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Grammar || 不愧 || 불괴 || general || 부끄럽지 않다, 양심에 거리끼지 않다 || 은밀한 곳에서도 떳떳함을 나타냄&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Concept || 修身 || 수신 || general || 몸을 닦음, 자기 수양 || 유교의 기본 실천 덕목&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Grammar || 以 || 이 || general || ~하여, ~로써 || 방법이나 수단을 나타내는 전치사&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Concept || 俟 || 사 || general || 기다리다, 기약하다 || 천명을 기다린다는 의미&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Concept || 不貳 || 불이 || general || 둘이 아님, 한결같음, 변하지 않음 || 일관된 마음가짐을 나타냄&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Concept || 不夭 || 불요 || general || 꺾이지 않음, 좌절하지 않음 || 명을 다하는 것에 대한 태도&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Concept || 加損 || 가손 || general || 더하거나 덜함, 증감 || 인위적으로 바꾸려는 노력을 의미&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Grammar || 豈 || 기 || general || 어찌 ~하겠는가, 반어의 의문사 || 부정의 의미를 강조하는 반어 표현&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Concept || 厚薄 || 후박 || general || 두텁고 얇음, 후하고 박함 || 하늘이 차별 대우하지 않음을 나타냄&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Concept || 存誠 || 존성 || general || 정성을 보존함, 진실한 마음을 간직함 || 성리학적 수양의 핵심 태도&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Concept || 樂天 || 낙천 || this_text_unit || 하늘의 이치를 즐김, 천명을 기쁘게 받아들임 || 시의 제목이자 핵심 주제로 군자의 태도를 표현&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Concept || 俯仰 || 부앙 || general || 구부리고 우러름, 일거수일투족 || 모든 행동을 의미함&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Concept || 無怍 || 무작 || general || 부끄러움이 없음, 떳떳함 || 양심에 거리끼지 않는 군자의 최종 경지&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==번역==&lt;br /&gt;
오직 하늘은 지극히 인자하고, 하늘은 본래 사사로움이 없다.&lt;br /&gt;
하늘의 이치를 따르는 자는 편안하고, 하늘의 이치를 거스르는 자는 위태롭다.&lt;br /&gt;
질병과 고통, 복과 재물은 모두 하늘의 이치 아닌 것이 없다.&lt;br /&gt;
이 이치를 근심하는 이는 소인이요, 즐거워하는 이는 군자이다.&lt;br /&gt;
군자는 즐거움이 있어, 은밀한 곳에서도 부끄럽지 않다.&lt;br /&gt;
몸을 닦아 천명을 기다리니, 마음은 한결같고 좌절하지 않는다.&lt;br /&gt;
내가 더하거나 덜함이 없는데, 하늘이 어찌 후하고 박하게 대하겠는가.&lt;br /&gt;
진실한 마음을 간직하고 하늘의 이치를 즐기니, 모든 행동에 부끄러움이 없다.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==번역 노트==&lt;br /&gt;
&amp;quot;不貳不夭&amp;quot;의 &amp;quot;不夭&amp;quot;에 대한 AI의 번역이 &amp;quot;요절하지 않는다&amp;quot;로 나오는 경우가 많았는데 여기서는 &amp;quot;不貳&amp;quot;와 연결하여 &amp;quot;꺾이지 않는다&amp;quot;는 뜻으로 번역하는 것이 옳다고 판단하여 수정하였음.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[분류:2601A]]&lt;br /&gt;
[[분류:실습/XML to WIKI]]&lt;br /&gt;
[[분류:조선문집]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>S2601010</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://kstoryhub.visualasia.com/classics/wiki/index.php?title=S2601010:%EC%86%A1%EC%9D%B5%ED%95%84-%EB%82%99%EC%B2%9C&amp;diff=3406</id>
		<title>S2601010:송익필-낙천</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://kstoryhub.visualasia.com/classics/wiki/index.php?title=S2601010:%EC%86%A1%EC%9D%B5%ED%95%84-%EB%82%99%EC%B2%9C&amp;diff=3406"/>
		<updated>2026-05-03T10:13:12Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;S2601010: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==표점==&lt;br /&gt;
惟天至仁，天本無私。順天者安，逆天者危。痾癢福祿，莫非天理。憂是小人，樂是君子。君子有樂，不愧屋漏。修身以俟，不貳不夭。我無加損，天豈厚薄。存誠樂天，俯仰無怍。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==용어사전==&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable sortable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%; background-color:white;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! type !! hanmun !! korean !! scope !! definition !! sense_note&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Concept || 至仁 || 지인 || general || 지극한 인자함, 최고의 어질음 || 하늘의 본성을 표현하는 핵심 개념&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Concept || 無私 || 무사 || general || 사사로움이 없음, 공정무사함 || 하늘의 공정한 본성을 나타냄&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Grammar || 者 || 자 || general || ~하는 자, ~하는 사람을 나타내는 관형격 조사 || 順天者, 逆天者에서 주어를 만드는 구조&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Concept || 順天 || 순천 || general || 하늘의 이치를 따름, 천리에 순응함 || 군자의 태도를 나타내는 개념&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Concept || 逆天 || 역천 || general || 하늘의 이치를 거스름, 천리를 어김 || 순천과 대비되는 소인의 태도&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Concept || 痾癢 || 아양 || general || 병과 가려움, 질병과 고통 || 복록과 대비되는 재앙을 의미&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Concept || 福祿 || 복록 || general || 복과 녹, 행복과 재물 || 하늘이 내리는 은혜를 나타냄&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Grammar || 莫非 || 막비 || general || ~아닌 것이 없다, 모두 ~이다 || 전부 긍정하는 강조 구문&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Concept || 天理 || 천리 || general || 하늘의 이치, 자연의 법칙 || 성리학의 핵심 개념으로 모든 현상의 원리&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Concept || 小人 || 소인 || general || 덕이 없는 사람, 군자와 반대되는 인격 || 근심하는 자로서 군자와 대비됨&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Concept || 君子 || 군자 || general || 덕이 있는 사람, 이상적 인격의 소유자 || 즐거워하는 자로서 시의 주요 주제&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Concept || 屋漏 || 옥루 || general || 집의 북서쪽 구석진 곳, 은밀한 장소 || 홀로 있을 때도 삼가는 신독(愼獨)의 개념과 연결&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Grammar || 不愧 || 불괴 || general || 부끄럽지 않다, 양심에 거리끼지 않다 || 은밀한 곳에서도 떳떳함을 나타냄&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Concept || 修身 || 수신 || general || 몸을 닦음, 자기 수양 || 유교의 기본 실천 덕목&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Grammar || 以 || 이 || general || ~하여, ~로써 || 방법이나 수단을 나타내는 전치사&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Concept || 俟 || 사 || general || 기다리다, 기약하다 || 천명을 기다린다는 의미&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Concept || 不貳 || 불이 || general || 둘이 아님, 한결같음, 변하지 않음 || 일관된 마음가짐을 나타냄&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Concept || 不夭 || 불요 || general || 꺾이지 않음, 좌절하지 않음 || 명을 다하는 것에 대한 태도&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Concept || 加損 || 가손 || general || 더하거나 덜함, 증감 || 인위적으로 바꾸려는 노력을 의미&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Grammar || 豈 || 기 || general || 어찌 ~하겠는가, 반어의 의문사 || 부정의 의미를 강조하는 반어 표현&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Concept || 厚薄 || 후박 || general || 두텁고 얇음, 후하고 박함 || 하늘이 차별 대우하지 않음을 나타냄&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Concept || 存誠 || 존성 || general || 정성을 보존함, 진실한 마음을 간직함 || 성리학적 수양의 핵심 태도&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Concept || 樂天 || 낙천 || this_text_unit || 하늘의 이치를 즐김, 천명을 기쁘게 받아들임 || 시의 제목이자 핵심 주제로 군자의 태도를 표현&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Concept || 俯仰 || 부앙 || general || 구부리고 우러름, 일거수일투족 || 모든 행동을 의미함&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Concept || 無怍 || 무작 || general || 부끄러움이 없음, 떳떳함 || 양심에 거리끼지 않는 군자의 최종 경지&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==번역==&lt;br /&gt;
오직 하늘은 지극히 인자하고, 하늘은 본래 사사로움이 없다.&lt;br /&gt;
하늘의 이치를 따르는 자는 편안하고, 하늘의 이치를 거스르는 자는 위태롭다.&lt;br /&gt;
질병과 고통, 복과 재물은 모두 하늘의 이치 아닌 것이 없다.&lt;br /&gt;
이 이치를 근심하는 이는 소인이요, 즐거워하는 이는 군자이다.&lt;br /&gt;
군자는 즐거움이 있어, 은밀한 곳에서도 부끄럽지 않다.&lt;br /&gt;
몸을 닦아 천명을 기다리니, 마음은 한결같고 좌절하지 않는다.&lt;br /&gt;
내가 더하거나 덜함이 없는데, 하늘이 어찌 후하고 박하게 대하겠는가.&lt;br /&gt;
진실한 마음을 간직하고 하늘의 이치를 즐기니, 모든 행동에 부끄러움이 없다.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==번역 노트==&lt;br /&gt;
(이곳에 인공지능과의 협업 과정, 번역 시 고민했던 점, 혹은 이 구절에 대한 감상을 자유롭게 입력해 주세요.)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[분류:2601A]]&lt;br /&gt;
[[분류:실습/XML to WIKI]]&lt;br /&gt;
[[분류:조선문집]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>S2601010</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://kstoryhub.visualasia.com/classics/wiki/index.php?title=S2601010:%EC%86%A1%EC%9D%B5%ED%95%84-%EB%82%99%EC%B2%9C&amp;diff=3405</id>
		<title>S2601010:송익필-낙천</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://kstoryhub.visualasia.com/classics/wiki/index.php?title=S2601010:%EC%86%A1%EC%9D%B5%ED%95%84-%EB%82%99%EC%B2%9C&amp;diff=3405"/>
		<updated>2026-05-03T10:12:04Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;S2601010: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==표점==&lt;br /&gt;
惟天至仁，天本無私。順天者安，逆天者危。痾癢福祿，莫非天理。憂是小人，樂是君子。君子有樂，不愧屋漏。修身以俟，不貳不夭。我無加損，天豈厚薄。存誠樂天，俯仰無怍。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==용어사전==&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable sortable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%; background-color:white;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! type !! hanmun !! korean !! scope !! definition !! sense_note&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Concept || 至仁 || 지인 || general || 지극한 인자함, 최고의 어질음 || 하늘의 본성을 표현하는 핵심 개념&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Concept || 無私 || 무사 || general || 사사로움이 없음, 공정무사함 || 하늘의 공정한 본성을 나타냄&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Grammar || 者 || 자 || general || ~하는 자, ~하는 사람을 나타내는 관형격 조사 || 順天者, 逆天者에서 주어를 만드는 구조&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Concept || 順天 || 순천 || general || 하늘의 이치를 따름, 천리에 순응함 || 군자의 태도를 나타내는 개념&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Concept || 逆天 || 역천 || general || 하늘의 이치를 거스름, 천리를 어김 || 순천과 대비되는 소인의 태도&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Concept || 痾癢 || 아양 || general || 병과 가려움, 질병과 고통 || 복록과 대비되는 재앙을 의미&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Concept || 福祿 || 복록 || general || 복과 녹, 행복과 재물 || 하늘이 내리는 은혜를 나타냄&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Grammar || 莫非 || 막비 || general || ~아닌 것이 없다, 모두 ~이다 || 전부 긍정하는 강조 구문&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Concept || 天理 || 천리 || general || 하늘의 이치, 자연의 법칙 || 성리학의 핵심 개념으로 모든 현상의 원리&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Concept || 小人 || 소인 || general || 덕이 없는 사람, 군자와 반대되는 인격 || 근심하는 자로서 군자와 대비됨&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Concept || 君子 || 군자 || general || 덕이 있는 사람, 이상적 인격의 소유자 || 즐거워하는 자로서 시의 주요 주제&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Concept || 屋漏 || 옥루 || general || 집의 북서쪽 구석진 곳, 은밀한 장소 || 홀로 있을 때도 삼가는 신독(愼獨)의 개념과 연결&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Grammar || 不愧 || 불괴 || general || 부끄럽지 않다, 양심에 거리끼지 않다 || 은밀한 곳에서도 떳떳함을 나타냄&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Concept || 修身 || 수신 || general || 몸을 닦음, 자기 수양 || 유교의 기본 실천 덕목&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Grammar || 以 || 이 || general || ~하여, ~로써 || 방법이나 수단을 나타내는 전치사&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Concept || 俟 || 사 || general || 기다리다, 기약하다 || 천명을 기다린다는 의미&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Concept || 不貳 || 불이 || general || 둘이 아님, 한결같음, 변하지 않음 || 일관된 마음가짐을 나타냄&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Concept || 不夭 || 불요 || general || 꺾이지 않음, 좌절하지 않음 || 명을 다하는 것에 대한 태도&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Concept || 加損 || 가손 || general || 더하거나 덜함, 증감 || 인위적으로 바꾸려는 노력을 의미&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Grammar || 豈 || 기 || general || 어찌 ~하겠는가, 반어의 의문사 || 부정의 의미를 강조하는 반어 표현&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Concept || 厚薄 || 후박 || general || 두텁고 얇음, 후하고 박함 || 하늘이 차별 대우하지 않음을 나타냄&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Concept || 存誠 || 존성 || general || 정성을 보존함, 진실한 마음을 간직함 || 성리학적 수양의 핵심 태도&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Concept || 樂天 || 낙천 || this_text_unit || 하늘의 이치를 즐김, 천명을 기쁘게 받아들임 || 시의 제목이자 핵심 주제로 군자의 태도를 표현&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Concept || 俯仰 || 부앙 || general || 구부리고 우러름, 일거수일투족 || 모든 행동을 의미함&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Concept || 無怍 || 무작 || general || 부끄러움이 없음, 떳떳함 || 양심에 거리끼지 않는 군자의 최종 경지&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==번역==&lt;br /&gt;
오직 하늘은 지극히 인자하고, 하늘은 본래 사사로움이 없다.&lt;br /&gt;
하늘의 이치를 따르는 자는 편안하고, 하늘의 이치를 거스르는 자는 위태롭다.&lt;br /&gt;
질병과 고통, 복과 재물은 모두 하늘의 이치 아닌 것이 없다.&lt;br /&gt;
이 이치를 근심하는 이는 소인이요, 즐거워하는 이는 군자이다.&lt;br /&gt;
군자는 즐거움이 있어, 은밀한 곳에서도 부끄럽지 않다.&lt;br /&gt;
몸을 닦아 천명을 기다리니, 마음은 한결같고 좌절하지 않는다.&lt;br /&gt;
내가 더하거나 덜함이 없는데, 하늘이 어찌 후하고 박하게 대하겠는가.&lt;br /&gt;
진실한 마음을 간직하고 하늘의 이치를 즐기니, 모든 행동에 부끄러움이 없다.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==번역 노트==&lt;br /&gt;
(이곳에 인공지능과의 협업 과정, 번역 시 고민했던 점, 혹은 이 구절에 대한 감상을 자유롭게 입력해 주세요.)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[분류:2601A]]&lt;br /&gt;
[[분류:실습/XML to WIKI]]&lt;br /&gt;
[[분류:구봉집]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>S2601010</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://kstoryhub.visualasia.com/classics/wiki/index.php?title=S2601010:%EC%86%A1%EC%9D%B5%ED%95%84-%EB%82%99%EC%B2%9C&amp;diff=3404</id>
		<title>S2601010:송익필-낙천</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://kstoryhub.visualasia.com/classics/wiki/index.php?title=S2601010:%EC%86%A1%EC%9D%B5%ED%95%84-%EB%82%99%EC%B2%9C&amp;diff=3404"/>
		<updated>2026-05-03T10:04:23Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;S2601010: 새 문서: ==표점== 惟天至仁，天本無私。順天者安，逆天者危。痾癢福祿，莫非天理。憂是小人，樂是君子。君子有樂，不愧屋漏。修身以俟，不貳不夭。我無加損，天豈厚薄。存誠樂天，俯仰無怍。  ==용어사전== {| class=&amp;quot;wikitable sortable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%; background-color:white;&amp;quot; ! type !! hanmun !! korean !! scope !! definition !! sense_note |- | Concept || 至仁 || 지인 || general || 지극한 인자함, 최고...&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==표점==&lt;br /&gt;
惟天至仁，天本無私。順天者安，逆天者危。痾癢福祿，莫非天理。憂是小人，樂是君子。君子有樂，不愧屋漏。修身以俟，不貳不夭。我無加損，天豈厚薄。存誠樂天，俯仰無怍。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==용어사전==&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable sortable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%; background-color:white;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! type !! hanmun !! korean !! scope !! definition !! sense_note&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Concept || 至仁 || 지인 || general || 지극한 인자함, 최고의 어질음 || 하늘의 본성을 표현하는 핵심 개념&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Concept || 無私 || 무사 || general || 사사로움이 없음, 공정무사함 || 하늘의 공정한 본성을 나타냄&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Grammar || 者 || 자 || general || ~하는 자, ~하는 사람을 나타내는 관형격 조사 || 順天者, 逆天者에서 주어를 만드는 구조&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Concept || 順天 || 순천 || general || 하늘의 이치를 따름, 천리에 순응함 || 군자의 태도를 나타내는 개념&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Concept || 逆天 || 역천 || general || 하늘의 이치를 거스름, 천리를 어김 || 순천과 대비되는 소인의 태도&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Concept || 痾癢 || 아양 || general || 병과 가려움, 질병과 고통 || 복록과 대비되는 재앙을 의미&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Concept || 福祿 || 복록 || general || 복과 녹, 행복과 재물 || 하늘이 내리는 은혜를 나타냄&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Grammar || 莫非 || 막비 || general || ~아닌 것이 없다, 모두 ~이다 || 전부 긍정하는 강조 구문&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Concept || 天理 || 천리 || general || 하늘의 이치, 자연의 법칙 || 성리학의 핵심 개념으로 모든 현상의 원리&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Concept || 小人 || 소인 || general || 덕이 없는 사람, 군자와 반대되는 인격 || 근심하는 자로서 군자와 대비됨&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Concept || 君子 || 군자 || general || 덕이 있는 사람, 이상적 인격의 소유자 || 즐거워하는 자로서 시의 주요 주제&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Concept || 屋漏 || 옥루 || general || 집의 북서쪽 구석진 곳, 은밀한 장소 || 홀로 있을 때도 삼가는 신독(愼獨)의 개념과 연결&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Grammar || 不愧 || 불괴 || general || 부끄럽지 않다, 양심에 거리끼지 않다 || 은밀한 곳에서도 떳떳함을 나타냄&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Concept || 修身 || 수신 || general || 몸을 닦음, 자기 수양 || 유교의 기본 실천 덕목&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Grammar || 以 || 이 || general || ~하여, ~로써 || 방법이나 수단을 나타내는 전치사&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Concept || 俟 || 사 || general || 기다리다, 기약하다 || 천명을 기다린다는 의미&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Concept || 不貳 || 불이 || general || 둘이 아님, 한결같음, 변하지 않음 || 일관된 마음가짐을 나타냄&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Concept || 不夭 || 불요 || general || 꺾이지 않음, 좌절하지 않음 || 명을 다하는 것에 대한 태도&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Concept || 加損 || 가손 || general || 더하거나 덜함, 증감 || 인위적으로 바꾸려는 노력을 의미&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Grammar || 豈 || 기 || general || 어찌 ~하겠는가, 반어의 의문사 || 부정의 의미를 강조하는 반어 표현&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Concept || 厚薄 || 후박 || general || 두텁고 얇음, 후하고 박함 || 하늘이 차별 대우하지 않음을 나타냄&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Concept || 存誠 || 존성 || general || 정성을 보존함, 진실한 마음을 간직함 || 성리학적 수양의 핵심 태도&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Concept || 樂天 || 낙천 || this_text_unit || 하늘의 이치를 즐김, 천명을 기쁘게 받아들임 || 시의 제목이자 핵심 주제로 군자의 태도를 표현&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Concept || 俯仰 || 부앙 || general || 구부리고 우러름, 일거수일투족 || 모든 행동을 의미함&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Concept || 無怍 || 무작 || general || 부끄러움이 없음, 떳떳함 || 양심에 거리끼지 않는 군자의 최종 경지&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==번역==&lt;br /&gt;
오직 하늘은 지극히 인자하고, 하늘은 본래 사사로움이 없다.&lt;br /&gt;
하늘의 이치를 따르는 자는 편안하고, 하늘의 이치를 거스르는 자는 위태롭다.&lt;br /&gt;
질병과 고통, 복과 재물은 모두 하늘의 이치 아닌 것이 없다.&lt;br /&gt;
이 이치를 근심하는 이는 소인이요, 즐거워하는 이는 군자이다.&lt;br /&gt;
군자는 즐거움이 있어, 은밀한 곳에서도 부끄럽지 않다.&lt;br /&gt;
몸을 닦아 천명을 기다리니, 마음은 한결같고 좌절하지 않는다.&lt;br /&gt;
내가 더하거나 덜함이 없는데, 하늘이 어찌 후하고 박하게 대하겠는가.&lt;br /&gt;
진실한 마음을 간직하고 하늘의 이치를 즐기니, 모든 행동에 부끄러움이 없다.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==번역 노트==&lt;br /&gt;
(이곳에 인공지능과의 협업 과정, 번역 시 고민했던 점, 혹은 이 구절에 대한 감상을 자유롭게 입력해 주세요.)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[분류:2601A]]&lt;br /&gt;
[[분류:실습/XML to WIKI]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>S2601010</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://kstoryhub.visualasia.com/classics/wiki/index.php?title=S2601010:%EC%86%A1%EC%9D%B5%ED%95%84_%EB%82%99%EC%B2%9C&amp;diff=2935</id>
		<title>S2601010:송익필 낙천</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://kstoryhub.visualasia.com/classics/wiki/index.php?title=S2601010:%EC%86%A1%EC%9D%B5%ED%95%84_%EB%82%99%EC%B2%9C&amp;diff=2935"/>
		<updated>2026-04-20T03:08:43Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;S2601010: 새 문서: ==원문== 惟天至仁天本無私順天者安逆天者危痾癢福祿莫非天理憂是小人樂是君子君子有樂不愧屋漏修身以俟不貳不夭我無加損天豈厚薄存誠樂天俯仰無怍  ==표점== 惟天至仁，天本無私。順天者安，逆天者危。痾癢福祿，莫非天理。憂是小人，樂是君子。君子有樂，不愧屋漏。修身以俟，不貳不夭。我無加損，天豈厚薄。存誠樂天，俯仰無怍。 *사용 모델: Gemini2.5p...&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==원문==&lt;br /&gt;
惟天至仁天本無私順天者安逆天者危痾癢福祿莫非天理憂是小人樂是君子君子有樂不愧屋漏修身以俟不貳不夭我無加損天豈厚薄存誠樂天俯仰無怍&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==표점==&lt;br /&gt;
惟天至仁，天本無私。順天者安，逆天者危。痾癢福祿，莫非天理。憂是小人，樂是君子。君子有樂，不愧屋漏。修身以俟，不貳不夭。我無加損，天豈厚薄。存誠樂天，俯仰無怍。&lt;br /&gt;
*사용 모델: Gemini2.5pro&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==용어사전==&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable sortable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%; background-color:white;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! type !! hanmun !! korean !! scope !! definition !! sense_note&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Concept || 至仁 || 지인 || general || 지극한 인자함, 최고의 어질음 || 하늘의 본성을 표현하는 핵심 개념&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Concept || 無私 || 무사 || general || 사사로움이 없음, 공정무사함 || 하늘의 공정한 본성을 나타냄&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Grammar || 者 || 자 || general || ~하는 자, ~하는 사람을 나타내는 관형격 조사 || 順天者, 逆天者에서 주어를 만드는 구조&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Concept || 順天 || 순천 || general || 하늘의 이치를 따름, 천리에 순응함 || 군자의 태도를 나타내는 개념&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Concept || 逆天 || 역천 || general || 하늘의 이치를 거스름, 천리를 어김 || 순천과 대비되는 소인의 태도&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Concept || 痾癢 || 아양 || general || 병과 가려움, 질병과 고통 || 복록과 대비되는 재앙을 의미&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Concept || 福祿 || 복록 || general || 복과 녹, 행복과 재물 || 하늘이 내리는 은혜를 나타냄&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Grammar || 莫非 || 막비 || general || ~아닌 것이 없다, 모두 ~이다 || 전부 긍정하는 강조 구문&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Concept || 天理 || 천리 || general || 하늘의 이치, 자연의 법칙 || 성리학의 핵심 개념으로 모든 현상의 원리&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Concept || 小人 || 소인 || general || 덕이 없는 사람, 군자와 반대되는 인격 || 근심하는 자로서 군자와 대비됨&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Concept || 君子 || 군자 || general || 덕이 있는 사람, 이상적 인격의 소유자 || 즐거워하는 자로서 시의 주요 주제&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Concept || 屋漏 || 옥루 || general || 집의 북서쪽 구석진 곳, 은밀한 장소 || 홀로 있을 때도 삼가는 신독(愼獨)의 개념과 연결&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Grammar || 不愧 || 불괴 || general || 부끄럽지 않다, 양심에 거리끼지 않다 || 은밀한 곳에서도 떳떳함을 나타냄&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Concept || 修身 || 수신 || general || 몸을 닦음, 자기 수양 || 유교의 기본 실천 덕목&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Grammar || 以 || 이 || general || ~하여, ~로써 || 방법이나 수단을 나타내는 전치사&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Concept || 俟 || 사 || general || 기다리다, 기약하다 || 천명을 기다린다는 의미&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Concept || 不貳 || 불이 || general || 둘이 아님, 한결같음, 변하지 않음 || 일관된 마음가짐을 나타냄&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Concept || 不夭 || 불요 || general || 꺾이지 않음, 좌절하지 않음 || 명을 다하는 것에 대한 태도&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Concept || 加損 || 가손 || general || 더하거나 덜함, 증감 || 인위적으로 바꾸려는 노력을 의미&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Grammar || 豈 || 기 || general || 어찌 ~하겠는가, 반어의 의문사 || 부정의 의미를 강조하는 반어 표현&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Concept || 厚薄 || 후박 || general || 두텁고 얇음, 후하고 박함 || 하늘이 차별 대우하지 않음을 나타냄&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Concept || 存誠 || 존성 || general || 정성을 보존함, 진실한 마음을 간직함 || 성리학적 수양의 핵심 태도&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Concept || 樂天 || 낙천 || this_text_unit || 하늘의 이치를 즐김, 천명을 기쁘게 받아들임 || 시의 제목이자 핵심 주제로 군자의 태도를 표현&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Concept || 俯仰 || 부앙 || general || 구부리고 우러름, 일거수일투족 || 모든 행동을 의미함&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Concept || 無怍 || 무작 || general || 부끄러움이 없음, 떳떳함 || 양심에 거리끼지 않는 군자의 최종 경지&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
*사용 모델: Claude&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==번역==&lt;br /&gt;
오직 하늘은 지극히 인자하고, 하늘은 본래 사사로움이 없다.&lt;br /&gt;
하늘의 이치를 따르는 자는 편안하고, 하늘의 이치를 거스르는 자는 위태롭다.&lt;br /&gt;
질병과 고통, 복과 재물은 모두 하늘의 이치 아닌 것이 없다.&lt;br /&gt;
이 이치를 근심하는 이는 소인이요, 즐거워하는 이는 군자이다.&lt;br /&gt;
군자는 즐거움이 있어, 은밀한 곳에서도 부끄럽지 않다.&lt;br /&gt;
몸을 닦아 천명을 기다리니, 마음은 한결같고 좌절하지 않는다.&lt;br /&gt;
내가 더하거나 덜함이 없는데, 하늘이 어찌 후하고 박하게 대하겠는가.&lt;br /&gt;
진실한 마음을 간직하고 하늘의 이치를 즐기니, 모든 행동에 부끄러움이 없다.&lt;br /&gt;
*사용 모델: Gemini2.5pro&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==번역 노트==&lt;br /&gt;
다른 부분은 문제가 없었는데 &#039;不夭&#039;에 대한 용어 풀이를 &#039;요절하지 않음&#039;이라고 제시하고 &#039;천수를 다하지 못하고 일찍 죽지 않음을 말한다.&#039;라고 정의했는데, 이는 지나친 해석이고 바로 앞의 &#039;不貳&#039;와도 호응하지 않는다고 판단하여 원래의 뜻을 살려서 정의를 &#039;꺾이지 않음, 좌절하지 않음&#039;으로 수정했습니다.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[분류:2601A]]&lt;br /&gt;
[[분류:실습/XML to WIKI]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>S2601010</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://kstoryhub.visualasia.com/classics/wiki/index.php?title=S2601010:%EC%86%A1%EC%9D%B5%ED%95%84_%EB%82%99%EC%B2%9C.xml&amp;diff=2921</id>
		<title>S2601010:송익필 낙천.xml</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://kstoryhub.visualasia.com/classics/wiki/index.php?title=S2601010:%EC%86%A1%EC%9D%B5%ED%95%84_%EB%82%99%EC%B2%9C.xml&amp;diff=2921"/>
		<updated>2026-04-20T02:16:25Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;S2601010: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&amp;lt;syntaxhighlight lang=&amp;quot;xml&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;text_unit id=&amp;quot;송익필_낙천&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- 원문 --&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;hanmun_text punctuation_scheme=&amp;quot;raw&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
惟天至仁天本無私順天者安逆天者危痾癢福祿莫非天理憂是小人樂是君子君子有樂不愧屋漏修身以俟不貳不夭我無加損天豈厚薄存誠樂天俯仰無怍&lt;br /&gt;
&amp;lt;/hanmun_text&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- 표점 --&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;hanmun_text punctuation_scheme=&amp;quot;standard&amp;quot; model=&amp;quot;Gemini2.5pro&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
惟天至仁，天本無私。順天者安，逆天者危。痾癢福祿，莫非天理。憂是小人，樂是君子。君子有樂，不愧屋漏。修身以俟，不貳不夭。我無加損，天豈厚薄。存誠樂天，俯仰無怍。&lt;br /&gt;
&amp;lt;/hanmun_text&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- 용어사전 --&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;glossary status=&amp;quot;draft&amp;quot; model=&amp;quot;Claude&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;term type=&amp;quot;Concept&amp;quot; id=&amp;quot;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;hanmun&amp;gt;至仁&amp;lt;/hanmun&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;korean&amp;gt;지인&amp;lt;/korean&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;/lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;sense scope=&amp;quot;general&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;definition&amp;gt;지극한 인자함, 최고의 어질음&amp;lt;/definition&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;sense_note&amp;gt;하늘의 본성을 표현하는 핵심 개념&amp;lt;/sense_note&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;/sense&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/term&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;term type=&amp;quot;Concept&amp;quot; id=&amp;quot;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;hanmun&amp;gt;無私&amp;lt;/hanmun&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;korean&amp;gt;무사&amp;lt;/korean&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;/lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;sense scope=&amp;quot;general&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;definition&amp;gt;사사로움이 없음, 공정무사함&amp;lt;/definition&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;sense_note&amp;gt;하늘의 공정한 본성을 나타냄&amp;lt;/sense_note&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;/sense&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/term&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;term type=&amp;quot;Grammar&amp;quot; id=&amp;quot;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;hanmun&amp;gt;者&amp;lt;/hanmun&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;korean&amp;gt;자&amp;lt;/korean&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;/lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;sense scope=&amp;quot;general&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;definition&amp;gt;~하는 자, ~하는 사람을 나타내는 관형격 조사&amp;lt;/definition&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;sense_note&amp;gt;順天者, 逆天者에서 주어를 만드는 구조&amp;lt;/sense_note&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;/sense&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/term&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;term type=&amp;quot;Concept&amp;quot; id=&amp;quot;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;hanmun&amp;gt;順天&amp;lt;/hanmun&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;korean&amp;gt;순천&amp;lt;/korean&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;/lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;sense scope=&amp;quot;general&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;definition&amp;gt;하늘의 이치를 따름, 천리에 순응함&amp;lt;/definition&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;sense_note&amp;gt;군자의 태도를 나타내는 개념&amp;lt;/sense_note&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;/sense&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/term&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;term type=&amp;quot;Concept&amp;quot; id=&amp;quot;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;hanmun&amp;gt;逆天&amp;lt;/hanmun&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;korean&amp;gt;역천&amp;lt;/korean&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;/lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;sense scope=&amp;quot;general&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;definition&amp;gt;하늘의 이치를 거스름, 천리를 어김&amp;lt;/definition&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;sense_note&amp;gt;순천과 대비되는 소인의 태도&amp;lt;/sense_note&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;/sense&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/term&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;term type=&amp;quot;Concept&amp;quot; id=&amp;quot;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;hanmun&amp;gt;痾癢&amp;lt;/hanmun&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;korean&amp;gt;아양&amp;lt;/korean&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;/lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;sense scope=&amp;quot;general&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;definition&amp;gt;병과 가려움, 질병과 고통&amp;lt;/definition&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;sense_note&amp;gt;복록과 대비되는 재앙을 의미&amp;lt;/sense_note&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;/sense&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/term&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;term type=&amp;quot;Concept&amp;quot; id=&amp;quot;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;hanmun&amp;gt;福祿&amp;lt;/hanmun&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;korean&amp;gt;복록&amp;lt;/korean&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;/lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;sense scope=&amp;quot;general&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;definition&amp;gt;복과 녹, 행복과 재물&amp;lt;/definition&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;sense_note&amp;gt;하늘이 내리는 은혜를 나타냄&amp;lt;/sense_note&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;/sense&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/term&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;term type=&amp;quot;Grammar&amp;quot; id=&amp;quot;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;hanmun&amp;gt;莫非&amp;lt;/hanmun&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;korean&amp;gt;막비&amp;lt;/korean&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;/lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;sense scope=&amp;quot;general&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;definition&amp;gt;~아닌 것이 없다, 모두 ~이다&amp;lt;/definition&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;sense_note&amp;gt;전부 긍정하는 강조 구문&amp;lt;/sense_note&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;/sense&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/term&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;term type=&amp;quot;Concept&amp;quot; id=&amp;quot;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;hanmun&amp;gt;天理&amp;lt;/hanmun&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;korean&amp;gt;천리&amp;lt;/korean&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;/lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;sense scope=&amp;quot;general&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;definition&amp;gt;하늘의 이치, 자연의 법칙&amp;lt;/definition&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;sense_note&amp;gt;성리학의 핵심 개념으로 모든 현상의 원리&amp;lt;/sense_note&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;/sense&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/term&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;term type=&amp;quot;Concept&amp;quot; id=&amp;quot;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;hanmun&amp;gt;小人&amp;lt;/hanmun&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;korean&amp;gt;소인&amp;lt;/korean&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;/lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;sense scope=&amp;quot;general&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;definition&amp;gt;덕이 없는 사람, 군자와 반대되는 인격&amp;lt;/definition&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;sense_note&amp;gt;근심하는 자로서 군자와 대비됨&amp;lt;/sense_note&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;/sense&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/term&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;term type=&amp;quot;Concept&amp;quot; id=&amp;quot;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;hanmun&amp;gt;君子&amp;lt;/hanmun&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;korean&amp;gt;군자&amp;lt;/korean&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;/lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;sense scope=&amp;quot;general&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;definition&amp;gt;덕이 있는 사람, 이상적 인격의 소유자&amp;lt;/definition&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;sense_note&amp;gt;즐거워하는 자로서 시의 주요 주제&amp;lt;/sense_note&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;/sense&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/term&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;term type=&amp;quot;Concept&amp;quot; id=&amp;quot;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;hanmun&amp;gt;屋漏&amp;lt;/hanmun&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;korean&amp;gt;옥루&amp;lt;/korean&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;/lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;sense scope=&amp;quot;general&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;definition&amp;gt;집의 북서쪽 구석진 곳, 은밀한 장소&amp;lt;/definition&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;sense_note&amp;gt;홀로 있을 때도 삼가는 신독(愼獨)의 개념과 연결&amp;lt;/sense_note&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;/sense&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/term&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;term type=&amp;quot;Grammar&amp;quot; id=&amp;quot;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;hanmun&amp;gt;不愧&amp;lt;/hanmun&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;korean&amp;gt;불괴&amp;lt;/korean&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;/lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;sense scope=&amp;quot;general&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;definition&amp;gt;부끄럽지 않다, 양심에 거리끼지 않다&amp;lt;/definition&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;sense_note&amp;gt;은밀한 곳에서도 떳떳함을 나타냄&amp;lt;/sense_note&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;/sense&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/term&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;term type=&amp;quot;Concept&amp;quot; id=&amp;quot;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;hanmun&amp;gt;修身&amp;lt;/hanmun&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;korean&amp;gt;수신&amp;lt;/korean&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;/lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;sense scope=&amp;quot;general&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;definition&amp;gt;몸을 닦음, 자기 수양&amp;lt;/definition&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;sense_note&amp;gt;유교의 기본 실천 덕목&amp;lt;/sense_note&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;/sense&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/term&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;term type=&amp;quot;Grammar&amp;quot; id=&amp;quot;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;hanmun&amp;gt;以&amp;lt;/hanmun&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;korean&amp;gt;이&amp;lt;/korean&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;/lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;sense scope=&amp;quot;general&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;definition&amp;gt;~하여, ~로써&amp;lt;/definition&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;sense_note&amp;gt;방법이나 수단을 나타내는 전치사&amp;lt;/sense_note&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;/sense&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/term&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;term type=&amp;quot;Concept&amp;quot; id=&amp;quot;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;hanmun&amp;gt;俟&amp;lt;/hanmun&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;korean&amp;gt;사&amp;lt;/korean&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;/lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;sense scope=&amp;quot;general&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;definition&amp;gt;기다리다, 기약하다&amp;lt;/definition&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;sense_note&amp;gt;천명을 기다린다는 의미&amp;lt;/sense_note&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;/sense&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/term&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;term type=&amp;quot;Concept&amp;quot; id=&amp;quot;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;hanmun&amp;gt;不貳&amp;lt;/hanmun&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;korean&amp;gt;불이&amp;lt;/korean&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;/lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;sense scope=&amp;quot;general&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;definition&amp;gt;둘이 아님, 한결같음, 변하지 않음&amp;lt;/definition&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;sense_note&amp;gt;일관된 마음가짐을 나타냄&amp;lt;/sense_note&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;/sense&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/term&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;term type=&amp;quot;Concept&amp;quot; id=&amp;quot;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;hanmun&amp;gt;不夭&amp;lt;/hanmun&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;korean&amp;gt;불요&amp;lt;/korean&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;/lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;sense scope=&amp;quot;general&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;definition&amp;gt;꺾이지 않음, 좌절하지 않음&amp;lt;/definition&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;sense_note&amp;gt;명을 다하는 것에 대한 태도&amp;lt;/sense_note&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;/sense&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/term&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;term type=&amp;quot;Concept&amp;quot; id=&amp;quot;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;hanmun&amp;gt;加損&amp;lt;/hanmun&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;korean&amp;gt;가손&amp;lt;/korean&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;/lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;sense scope=&amp;quot;general&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;definition&amp;gt;더하거나 덜함, 증감&amp;lt;/definition&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;sense_note&amp;gt;인위적으로 바꾸려는 노력을 의미&amp;lt;/sense_note&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;/sense&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/term&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;term type=&amp;quot;Grammar&amp;quot; id=&amp;quot;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;hanmun&amp;gt;豈&amp;lt;/hanmun&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;korean&amp;gt;기&amp;lt;/korean&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;/lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;sense scope=&amp;quot;general&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;definition&amp;gt;어찌 ~하겠는가, 반어의 의문사&amp;lt;/definition&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;sense_note&amp;gt;부정의 의미를 강조하는 반어 표현&amp;lt;/sense_note&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;/sense&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/term&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;term type=&amp;quot;Concept&amp;quot; id=&amp;quot;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;hanmun&amp;gt;厚薄&amp;lt;/hanmun&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;korean&amp;gt;후박&amp;lt;/korean&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;/lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;sense scope=&amp;quot;general&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;definition&amp;gt;두텁고 얇음, 후하고 박함&amp;lt;/definition&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;sense_note&amp;gt;하늘이 차별 대우하지 않음을 나타냄&amp;lt;/sense_note&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;/sense&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/term&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;term type=&amp;quot;Concept&amp;quot; id=&amp;quot;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;hanmun&amp;gt;存誠&amp;lt;/hanmun&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;korean&amp;gt;존성&amp;lt;/korean&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;/lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;sense scope=&amp;quot;general&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;definition&amp;gt;정성을 보존함, 진실한 마음을 간직함&amp;lt;/definition&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;sense_note&amp;gt;성리학적 수양의 핵심 태도&amp;lt;/sense_note&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;/sense&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/term&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;term type=&amp;quot;Concept&amp;quot; id=&amp;quot;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;hanmun&amp;gt;樂天&amp;lt;/hanmun&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;korean&amp;gt;낙천&amp;lt;/korean&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;/lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;sense scope=&amp;quot;this_text_unit&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;definition&amp;gt;하늘의 이치를 즐김, 천명을 기쁘게 받아들임&amp;lt;/definition&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;sense_note&amp;gt;시의 제목이자 핵심 주제로 군자의 태도를 표현&amp;lt;/sense_note&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;/sense&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/term&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;term type=&amp;quot;Concept&amp;quot; id=&amp;quot;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;hanmun&amp;gt;俯仰&amp;lt;/hanmun&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;korean&amp;gt;부앙&amp;lt;/korean&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;/lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;sense scope=&amp;quot;general&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;definition&amp;gt;구부리고 우러름, 일거수일투족&amp;lt;/definition&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;sense_note&amp;gt;모든 행동을 의미함&amp;lt;/sense_note&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;/sense&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/term&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;term type=&amp;quot;Concept&amp;quot; id=&amp;quot;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;hanmun&amp;gt;無怍&amp;lt;/hanmun&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;korean&amp;gt;무작&amp;lt;/korean&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;/lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;sense scope=&amp;quot;general&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;definition&amp;gt;부끄러움이 없음, 떳떳함&amp;lt;/definition&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;sense_note&amp;gt;양심에 거리끼지 않는 군자의 최종 경지&amp;lt;/sense_note&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;/sense&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/term&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/glossary&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- 번역 --&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;translation lang=&amp;quot;KOR&amp;quot; status=&amp;quot;draft&amp;quot; model=&amp;quot;Gemini2.5pro&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
오직 하늘은 지극히 인자하고, 하늘은 본래 사사로움이 없다.&lt;br /&gt;
하늘의 이치를 따르는 자는 편안하고, 하늘의 이치를 거스르는 자는 위태롭다.&lt;br /&gt;
질병과 고통, 복과 재물은 모두 하늘의 이치 아닌 것이 없다.&lt;br /&gt;
이 이치를 근심하는 이는 소인이요, 즐거워하는 이는 군자이다.&lt;br /&gt;
군자는 즐거움이 있어, 은밀한 곳에서도 부끄럽지 않다.&lt;br /&gt;
몸을 닦아 천명을 기다리니, 마음은 한결같고 좌절하지 않는다.&lt;br /&gt;
내가 더하거나 덜함이 없는데, 하늘이 어찌 후하고 박하게 대하겠는가.&lt;br /&gt;
진실한 마음을 간직하고 하늘의 이치를 즐기니, 모든 행동에 부끄러움이 없다.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/translation&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;/text_unit&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/syntaxhighlight&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==오류 검사==&lt;br /&gt;
{{ValidateXml | xml=S2601010:송익필_낙천.xml}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[분류:2601A]]&lt;br /&gt;
[[분류:실습/CCTI to XML]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>S2601010</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://kstoryhub.visualasia.com/classics/wiki/index.php?title=S2601010:%EC%86%A1%EC%9D%B5%ED%95%84_%EB%82%99%EC%B2%9C.xml&amp;diff=2746</id>
		<title>S2601010:송익필 낙천.xml</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://kstoryhub.visualasia.com/classics/wiki/index.php?title=S2601010:%EC%86%A1%EC%9D%B5%ED%95%84_%EB%82%99%EC%B2%9C.xml&amp;diff=2746"/>
		<updated>2026-04-19T07:43:54Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;S2601010: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&amp;lt;syntaxhighlight lang=&amp;quot;xml&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;text_unit id=&amp;quot;송익필_낙천&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- 원문 --&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;hanmun_text punctuation_scheme=&amp;quot;raw&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
惟天至仁天本無私順天者安逆天者危痾癢福祿莫非天理憂是小人樂是君子君子有樂不愧屋漏修身以俟不貳不夭我無加損天豈厚薄存誠樂天俯仰無怍&lt;br /&gt;
&amp;lt;/hanmun_text&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- 표점 --&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;hanmun_text punctuation_scheme=&amp;quot;standard&amp;quot; model=&amp;quot;Gemini2.5pro&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
惟天至仁，天本無私。順天者安，逆天者危。痾癢福祿，莫非天理。憂是小人，樂是君子。君子有樂，不愧屋漏。修身以俟，不貳不夭。我無加損，天豈厚薄。存誠樂天，俯仰無怍。&lt;br /&gt;
&amp;lt;/hanmun_text&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- 용어사전 --&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;glossary status=&amp;quot;draft&amp;quot; model=&amp;quot;Claude&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;term type=&amp;quot;Concept&amp;quot; id=&amp;quot;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;hanmun&amp;gt;至仁&amp;lt;/hanmun&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;korean&amp;gt;지인&amp;lt;/korean&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;/lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;sense scope=&amp;quot;general&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;definition&amp;gt;지극한 인자함, 최고의 어질음&amp;lt;/definition&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;sense_note&amp;gt;하늘의 본성을 표현하는 핵심 개념&amp;lt;/sense_note&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;/sense&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/term&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;term type=&amp;quot;Concept&amp;quot; id=&amp;quot;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;hanmun&amp;gt;無私&amp;lt;/hanmun&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;korean&amp;gt;무사&amp;lt;/korean&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;/lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;sense scope=&amp;quot;general&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;definition&amp;gt;사사로움이 없음, 공정무사함&amp;lt;/definition&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;sense_note&amp;gt;하늘의 공정한 본성을 나타냄&amp;lt;/sense_note&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;/sense&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/term&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;term type=&amp;quot;Grammar&amp;quot; id=&amp;quot;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;hanmun&amp;gt;者&amp;lt;/hanmun&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;korean&amp;gt;자&amp;lt;/korean&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;/lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;sense scope=&amp;quot;general&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;definition&amp;gt;~하는 자, ~하는 사람을 나타내는 관형격 조사&amp;lt;/definition&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;sense_note&amp;gt;順天者, 逆天者에서 주어를 만드는 구조&amp;lt;/sense_note&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;/sense&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/term&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;term type=&amp;quot;Concept&amp;quot; id=&amp;quot;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;hanmun&amp;gt;順天&amp;lt;/hanmun&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;korean&amp;gt;순천&amp;lt;/korean&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;/lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;sense scope=&amp;quot;general&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;definition&amp;gt;하늘의 이치를 따름, 천리에 순응함&amp;lt;/definition&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;sense_note&amp;gt;군자의 태도를 나타내는 개념&amp;lt;/sense_note&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;/sense&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/term&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;term type=&amp;quot;Concept&amp;quot; id=&amp;quot;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;hanmun&amp;gt;逆天&amp;lt;/hanmun&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;korean&amp;gt;역천&amp;lt;/korean&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;/lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;sense scope=&amp;quot;general&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;definition&amp;gt;하늘의 이치를 거스름, 천리를 어김&amp;lt;/definition&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;sense_note&amp;gt;순천과 대비되는 소인의 태도&amp;lt;/sense_note&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;/sense&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/term&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;term type=&amp;quot;Concept&amp;quot; id=&amp;quot;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;hanmun&amp;gt;痾癢&amp;lt;/hanmun&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;korean&amp;gt;아양&amp;lt;/korean&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;/lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;sense scope=&amp;quot;general&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;definition&amp;gt;병과 가려움, 질병과 고통&amp;lt;/definition&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;sense_note&amp;gt;복록과 대비되는 재앙을 의미&amp;lt;/sense_note&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;/sense&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/term&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;term type=&amp;quot;Concept&amp;quot; id=&amp;quot;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;hanmun&amp;gt;福祿&amp;lt;/hanmun&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;korean&amp;gt;복록&amp;lt;/korean&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;/lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;sense scope=&amp;quot;general&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;definition&amp;gt;복과 녹, 행복과 재물&amp;lt;/definition&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;sense_note&amp;gt;하늘이 내리는 은혜를 나타냄&amp;lt;/sense_note&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;/sense&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/term&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;term type=&amp;quot;Grammar&amp;quot; id=&amp;quot;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;hanmun&amp;gt;莫非&amp;lt;/hanmun&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;korean&amp;gt;막비&amp;lt;/korean&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;/lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;sense scope=&amp;quot;general&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;definition&amp;gt;~아닌 것이 없다, 모두 ~이다&amp;lt;/definition&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;sense_note&amp;gt;전부 긍정하는 강조 구문&amp;lt;/sense_note&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;/sense&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/term&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;term type=&amp;quot;Concept&amp;quot; id=&amp;quot;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;hanmun&amp;gt;天理&amp;lt;/hanmun&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;korean&amp;gt;천리&amp;lt;/korean&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;/lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;sense scope=&amp;quot;general&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;definition&amp;gt;하늘의 이치, 자연의 법칙&amp;lt;/definition&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;sense_note&amp;gt;성리학의 핵심 개념으로 모든 현상의 원리&amp;lt;/sense_note&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;/sense&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/term&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;term type=&amp;quot;Concept&amp;quot; id=&amp;quot;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;hanmun&amp;gt;小人&amp;lt;/hanmun&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;korean&amp;gt;소인&amp;lt;/korean&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;/lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;sense scope=&amp;quot;general&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;definition&amp;gt;덕이 없는 사람, 군자와 반대되는 인격&amp;lt;/definition&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;sense_note&amp;gt;근심하는 자로서 군자와 대비됨&amp;lt;/sense_note&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;/sense&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/term&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;term type=&amp;quot;Concept&amp;quot; id=&amp;quot;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;hanmun&amp;gt;君子&amp;lt;/hanmun&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;korean&amp;gt;군자&amp;lt;/korean&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;/lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;sense scope=&amp;quot;general&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;definition&amp;gt;덕이 있는 사람, 이상적 인격의 소유자&amp;lt;/definition&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;sense_note&amp;gt;즐거워하는 자로서 시의 주요 주제&amp;lt;/sense_note&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;/sense&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/term&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;term type=&amp;quot;Concept&amp;quot; id=&amp;quot;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;hanmun&amp;gt;屋漏&amp;lt;/hanmun&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;korean&amp;gt;옥루&amp;lt;/korean&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;/lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;sense scope=&amp;quot;general&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;definition&amp;gt;집의 북서쪽 구석진 곳, 은밀한 장소&amp;lt;/definition&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;sense_note&amp;gt;홀로 있을 때도 삼가는 신독(愼獨)의 개념과 연결&amp;lt;/sense_note&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;/sense&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/term&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;term type=&amp;quot;Grammar&amp;quot; id=&amp;quot;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;hanmun&amp;gt;不愧&amp;lt;/hanmun&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;korean&amp;gt;불괴&amp;lt;/korean&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;/lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;sense scope=&amp;quot;general&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;definition&amp;gt;부끄럽지 않다, 양심에 거리끼지 않다&amp;lt;/definition&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;sense_note&amp;gt;은밀한 곳에서도 떳떳함을 나타냄&amp;lt;/sense_note&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;/sense&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/term&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;term type=&amp;quot;Concept&amp;quot; id=&amp;quot;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;hanmun&amp;gt;修身&amp;lt;/hanmun&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;korean&amp;gt;수신&amp;lt;/korean&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;/lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;sense scope=&amp;quot;general&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;definition&amp;gt;몸을 닦음, 자기 수양&amp;lt;/definition&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;sense_note&amp;gt;유교의 기본 실천 덕목&amp;lt;/sense_note&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;/sense&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/term&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;term type=&amp;quot;Grammar&amp;quot; id=&amp;quot;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;hanmun&amp;gt;以&amp;lt;/hanmun&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;korean&amp;gt;이&amp;lt;/korean&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;/lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;sense scope=&amp;quot;general&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;definition&amp;gt;~하여, ~로써&amp;lt;/definition&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;sense_note&amp;gt;방법이나 수단을 나타내는 전치사&amp;lt;/sense_note&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;/sense&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/term&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;term type=&amp;quot;Concept&amp;quot; id=&amp;quot;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;hanmun&amp;gt;俟&amp;lt;/hanmun&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;korean&amp;gt;사&amp;lt;/korean&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;/lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;sense scope=&amp;quot;general&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;definition&amp;gt;기다리다, 기약하다&amp;lt;/definition&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;sense_note&amp;gt;천명을 기다린다는 의미&amp;lt;/sense_note&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;/sense&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/term&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;term type=&amp;quot;Concept&amp;quot; id=&amp;quot;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;hanmun&amp;gt;不貳&amp;lt;/hanmun&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;korean&amp;gt;불이&amp;lt;/korean&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;/lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;sense scope=&amp;quot;general&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;definition&amp;gt;둘이 아님, 한결같음, 변하지 않음&amp;lt;/definition&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;sense_note&amp;gt;일관된 마음가짐을 나타냄&amp;lt;/sense_note&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;/sense&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/term&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;term type=&amp;quot;Concept&amp;quot; id=&amp;quot;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;hanmun&amp;gt;不夭&amp;lt;/hanmun&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;korean&amp;gt;불요&amp;lt;/korean&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;/lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;sense scope=&amp;quot;general&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;definition&amp;gt;꺾이지 않음, 좌절하지 않음&amp;lt;/definition&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;sense_note&amp;gt;명을 다하는 것에 대한 태도&amp;lt;/sense_note&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;/sense&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/term&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;term type=&amp;quot;Concept&amp;quot; id=&amp;quot;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;hanmun&amp;gt;加損&amp;lt;/hanmun&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;korean&amp;gt;가손&amp;lt;/korean&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;/lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;sense scope=&amp;quot;general&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;definition&amp;gt;더하거나 덜함, 증감&amp;lt;/definition&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;sense_note&amp;gt;인위적으로 바꾸려는 노력을 의미&amp;lt;/sense_note&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;/sense&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/term&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;term type=&amp;quot;Grammar&amp;quot; id=&amp;quot;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;hanmun&amp;gt;豈&amp;lt;/hanmun&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;korean&amp;gt;기&amp;lt;/korean&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;/lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;sense scope=&amp;quot;general&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;definition&amp;gt;어찌 ~하겠는가, 반어의 의문사&amp;lt;/definition&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;sense_note&amp;gt;부정의 의미를 강조하는 반어 표현&amp;lt;/sense_note&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;/sense&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/term&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;term type=&amp;quot;Concept&amp;quot; id=&amp;quot;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;hanmun&amp;gt;厚薄&amp;lt;/hanmun&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;korean&amp;gt;후박&amp;lt;/korean&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;/lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;sense scope=&amp;quot;general&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;definition&amp;gt;두텁고 얇음, 후하고 박함&amp;lt;/definition&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;sense_note&amp;gt;하늘이 차별 대우하지 않음을 나타냄&amp;lt;/sense_note&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;/sense&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/term&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;term type=&amp;quot;Concept&amp;quot; id=&amp;quot;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;hanmun&amp;gt;存誠&amp;lt;/hanmun&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;korean&amp;gt;존성&amp;lt;/korean&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;/lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;sense scope=&amp;quot;general&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;definition&amp;gt;정성을 보존함, 진실한 마음을 간직함&amp;lt;/definition&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;sense_note&amp;gt;성리학적 수양의 핵심 태도&amp;lt;/sense_note&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;/sense&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/term&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;term type=&amp;quot;Concept&amp;quot; id=&amp;quot;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;hanmun&amp;gt;樂天&amp;lt;/hanmun&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;korean&amp;gt;낙천&amp;lt;/korean&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;/lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;sense scope=&amp;quot;this_text_unit&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;definition&amp;gt;하늘의 이치를 즐김, 천명을 기쁘게 받아들임&amp;lt;/definition&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;sense_note&amp;gt;시의 제목이자 핵심 주제로 군자의 태도를 표현&amp;lt;/sense_note&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;/sense&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/term&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;term type=&amp;quot;Concept&amp;quot; id=&amp;quot;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;hanmun&amp;gt;俯仰&amp;lt;/hanmun&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;korean&amp;gt;부앙&amp;lt;/korean&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;/lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;sense scope=&amp;quot;general&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;definition&amp;gt;구부리고 우러름, 일거수일투족&amp;lt;/definition&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;sense_note&amp;gt;모든 행동을 의미함&amp;lt;/sense_note&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;/sense&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/term&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;term type=&amp;quot;Concept&amp;quot; id=&amp;quot;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;hanmun&amp;gt;無怍&amp;lt;/hanmun&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;korean&amp;gt;무작&amp;lt;/korean&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;/lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;sense scope=&amp;quot;general&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;definition&amp;gt;부끄러움이 없음, 떳떳함&amp;lt;/definition&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;sense_note&amp;gt;양심에 거리끼지 않는 군자의 최종 경지&amp;lt;/sense_note&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;/sense&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/term&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/glossary&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- 번역 --&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;translation lang=&amp;quot;KOR&amp;quot; status=&amp;quot;draft&amp;quot; model=&amp;quot;Gemini2.5pro&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
오직 하늘은 지극히 인자하고, 하늘은 본래 사사로움이 없다.&lt;br /&gt;
하늘의 이치를 따르는 자는 편안하고, 하늘의 이치를 거스르는 자는 위태롭다.&lt;br /&gt;
질병과 고통, 복과 재물은 모두 하늘의 이치 아닌 것이 없다.&lt;br /&gt;
이 이치를 근심하는 이는 소인이요, 즐거워하는 이는 군자이다.&lt;br /&gt;
군자는 즐거움이 있어, 은밀한 곳에서도 부끄럽지 않다.&lt;br /&gt;
몸을 닦아 천명을 기다리니, 마음은 한결같고 좌절하지 않는다.&lt;br /&gt;
내가 더하거나 덜함이 없는데, 하늘이 어찌 후하고 박하게 대하겠는가.&lt;br /&gt;
진실한 마음을 간직하고 하늘의 이치를 즐기니, 모든 행동에 부끄러움이 없다.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/translation&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;/text_unit&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/syntaxhighlight&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==오류 검사==&lt;br /&gt;
{{ValidateXml | xml=S2601010:송익필_낙천.xml}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>S2601010</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://kstoryhub.visualasia.com/classics/wiki/index.php?title=S2601010:%EC%86%A1%EC%9D%B5%ED%95%84_%EB%82%99%EC%B2%9C.xml&amp;diff=2745</id>
		<title>S2601010:송익필 낙천.xml</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://kstoryhub.visualasia.com/classics/wiki/index.php?title=S2601010:%EC%86%A1%EC%9D%B5%ED%95%84_%EB%82%99%EC%B2%9C.xml&amp;diff=2745"/>
		<updated>2026-04-19T07:41:42Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;S2601010: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&amp;lt;text_unit id=&amp;quot;송익필_낙천&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- 원문 --&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;text_unit id=&amp;quot;송익필_낙천&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;hanmun_text punctuation_scheme=&amp;quot;raw&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
惟天至仁天本無私順天者安逆天者危痾癢福祿莫非天理憂是小人樂是君子君子有樂不愧屋漏修身以俟不貳不夭我無加損天豈厚薄存誠樂天俯仰無怍&lt;br /&gt;
	&amp;lt;/hanmun_text&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- 표점 --&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;hanmun_text punctuation_scheme=&amp;quot;standard&amp;quot; model=&amp;quot;Gemini2.5pro&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
惟天至仁，天本無私。順天者安，逆天者危。痾癢福祿，莫非天理。憂是小人，樂是君子。君子有樂，不愧屋漏。修身以俟，不貳不夭。我無加損，天豈厚薄。存誠樂天，俯仰無怍。&lt;br /&gt;
&amp;lt;/hanmun_text&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- 용어사전 --&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;glossary status=&amp;quot;draft&amp;quot; model=&amp;quot;Claude&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;term type=&amp;quot;Concept&amp;quot; id=&amp;quot;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;hanmun&amp;gt;至仁&amp;lt;/hanmun&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;korean&amp;gt;지인&amp;lt;/korean&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;/lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;sense scope=&amp;quot;general&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;definition&amp;gt;지극한 인자함, 최고의 어질음&amp;lt;/definition&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;sense_note&amp;gt;하늘의 본성을 표현하는 핵심 개념&amp;lt;/sense_note&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;/sense&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/term&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;term type=&amp;quot;Concept&amp;quot; id=&amp;quot;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;hanmun&amp;gt;無私&amp;lt;/hanmun&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;korean&amp;gt;무사&amp;lt;/korean&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;/lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;sense scope=&amp;quot;general&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;definition&amp;gt;사사로움이 없음, 공정무사함&amp;lt;/definition&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;sense_note&amp;gt;하늘의 공정한 본성을 나타냄&amp;lt;/sense_note&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;/sense&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/term&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;term type=&amp;quot;Grammar&amp;quot; id=&amp;quot;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;hanmun&amp;gt;者&amp;lt;/hanmun&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;korean&amp;gt;자&amp;lt;/korean&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;/lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;sense scope=&amp;quot;general&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;definition&amp;gt;~하는 자, ~하는 사람을 나타내는 관형격 조사&amp;lt;/definition&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;sense_note&amp;gt;順天者, 逆天者에서 주어를 만드는 구조&amp;lt;/sense_note&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;/sense&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/term&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;term type=&amp;quot;Concept&amp;quot; id=&amp;quot;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;hanmun&amp;gt;順天&amp;lt;/hanmun&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;korean&amp;gt;순천&amp;lt;/korean&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;/lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;sense scope=&amp;quot;general&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;definition&amp;gt;하늘의 이치를 따름, 천리에 순응함&amp;lt;/definition&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;sense_note&amp;gt;군자의 태도를 나타내는 개념&amp;lt;/sense_note&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;/sense&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/term&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;term type=&amp;quot;Concept&amp;quot; id=&amp;quot;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;hanmun&amp;gt;逆天&amp;lt;/hanmun&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;korean&amp;gt;역천&amp;lt;/korean&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;/lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;sense scope=&amp;quot;general&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;definition&amp;gt;하늘의 이치를 거스름, 천리를 어김&amp;lt;/definition&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;sense_note&amp;gt;순천과 대비되는 소인의 태도&amp;lt;/sense_note&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;/sense&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/term&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;term type=&amp;quot;Concept&amp;quot; id=&amp;quot;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;hanmun&amp;gt;痾癢&amp;lt;/hanmun&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;korean&amp;gt;아양&amp;lt;/korean&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;/lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;sense scope=&amp;quot;general&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;definition&amp;gt;병과 가려움, 질병과 고통&amp;lt;/definition&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;sense_note&amp;gt;복록과 대비되는 재앙을 의미&amp;lt;/sense_note&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;/sense&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/term&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;term type=&amp;quot;Concept&amp;quot; id=&amp;quot;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;hanmun&amp;gt;福祿&amp;lt;/hanmun&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;korean&amp;gt;복록&amp;lt;/korean&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;/lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;sense scope=&amp;quot;general&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;definition&amp;gt;복과 녹, 행복과 재물&amp;lt;/definition&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;sense_note&amp;gt;하늘이 내리는 은혜를 나타냄&amp;lt;/sense_note&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;/sense&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/term&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;term type=&amp;quot;Grammar&amp;quot; id=&amp;quot;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;hanmun&amp;gt;莫非&amp;lt;/hanmun&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;korean&amp;gt;막비&amp;lt;/korean&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;/lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;sense scope=&amp;quot;general&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;definition&amp;gt;~아닌 것이 없다, 모두 ~이다&amp;lt;/definition&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;sense_note&amp;gt;전부 긍정하는 강조 구문&amp;lt;/sense_note&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;/sense&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/term&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;term type=&amp;quot;Concept&amp;quot; id=&amp;quot;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;hanmun&amp;gt;天理&amp;lt;/hanmun&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;korean&amp;gt;천리&amp;lt;/korean&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;/lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;sense scope=&amp;quot;general&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;definition&amp;gt;하늘의 이치, 자연의 법칙&amp;lt;/definition&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;sense_note&amp;gt;성리학의 핵심 개념으로 모든 현상의 원리&amp;lt;/sense_note&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;/sense&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/term&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;term type=&amp;quot;Concept&amp;quot; id=&amp;quot;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;hanmun&amp;gt;小人&amp;lt;/hanmun&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;korean&amp;gt;소인&amp;lt;/korean&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;/lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;sense scope=&amp;quot;general&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;definition&amp;gt;덕이 없는 사람, 군자와 반대되는 인격&amp;lt;/definition&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;sense_note&amp;gt;근심하는 자로서 군자와 대비됨&amp;lt;/sense_note&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;/sense&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/term&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;term type=&amp;quot;Concept&amp;quot; id=&amp;quot;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;hanmun&amp;gt;君子&amp;lt;/hanmun&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;korean&amp;gt;군자&amp;lt;/korean&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;/lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;sense scope=&amp;quot;general&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;definition&amp;gt;덕이 있는 사람, 이상적 인격의 소유자&amp;lt;/definition&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;sense_note&amp;gt;즐거워하는 자로서 시의 주요 주제&amp;lt;/sense_note&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;/sense&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/term&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;term type=&amp;quot;Concept&amp;quot; id=&amp;quot;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;hanmun&amp;gt;屋漏&amp;lt;/hanmun&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;korean&amp;gt;옥루&amp;lt;/korean&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;/lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;sense scope=&amp;quot;general&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;definition&amp;gt;집의 북서쪽 구석진 곳, 은밀한 장소&amp;lt;/definition&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;sense_note&amp;gt;홀로 있을 때도 삼가는 신독(愼獨)의 개념과 연결&amp;lt;/sense_note&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;/sense&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/term&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;term type=&amp;quot;Grammar&amp;quot; id=&amp;quot;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;hanmun&amp;gt;不愧&amp;lt;/hanmun&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;korean&amp;gt;불괴&amp;lt;/korean&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;/lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;sense scope=&amp;quot;general&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;definition&amp;gt;부끄럽지 않다, 양심에 거리끼지 않다&amp;lt;/definition&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;sense_note&amp;gt;은밀한 곳에서도 떳떳함을 나타냄&amp;lt;/sense_note&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;/sense&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/term&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;term type=&amp;quot;Concept&amp;quot; id=&amp;quot;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;hanmun&amp;gt;修身&amp;lt;/hanmun&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;korean&amp;gt;수신&amp;lt;/korean&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;/lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;sense scope=&amp;quot;general&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;definition&amp;gt;몸을 닦음, 자기 수양&amp;lt;/definition&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;sense_note&amp;gt;유교의 기본 실천 덕목&amp;lt;/sense_note&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;/sense&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/term&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;term type=&amp;quot;Grammar&amp;quot; id=&amp;quot;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;hanmun&amp;gt;以&amp;lt;/hanmun&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;korean&amp;gt;이&amp;lt;/korean&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;/lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;sense scope=&amp;quot;general&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;definition&amp;gt;~하여, ~로써&amp;lt;/definition&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;sense_note&amp;gt;방법이나 수단을 나타내는 전치사&amp;lt;/sense_note&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;/sense&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/term&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;term type=&amp;quot;Concept&amp;quot; id=&amp;quot;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;hanmun&amp;gt;俟&amp;lt;/hanmun&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;korean&amp;gt;사&amp;lt;/korean&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;/lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;sense scope=&amp;quot;general&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;definition&amp;gt;기다리다, 기약하다&amp;lt;/definition&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;sense_note&amp;gt;천명을 기다린다는 의미&amp;lt;/sense_note&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;/sense&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/term&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;term type=&amp;quot;Concept&amp;quot; id=&amp;quot;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;hanmun&amp;gt;不貳&amp;lt;/hanmun&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;korean&amp;gt;불이&amp;lt;/korean&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;/lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;sense scope=&amp;quot;general&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;definition&amp;gt;둘이 아님, 한결같음, 변하지 않음&amp;lt;/definition&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;sense_note&amp;gt;일관된 마음가짐을 나타냄&amp;lt;/sense_note&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;/sense&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/term&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;term type=&amp;quot;Concept&amp;quot; id=&amp;quot;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;hanmun&amp;gt;不夭&amp;lt;/hanmun&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;korean&amp;gt;불요&amp;lt;/korean&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;/lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;sense scope=&amp;quot;general&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;definition&amp;gt;꺾이지 않음, 좌절하지 않음&amp;lt;/definition&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;sense_note&amp;gt;명을 다하는 것에 대한 태도&amp;lt;/sense_note&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;/sense&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/term&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;term type=&amp;quot;Concept&amp;quot; id=&amp;quot;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;hanmun&amp;gt;加損&amp;lt;/hanmun&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;korean&amp;gt;가손&amp;lt;/korean&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;/lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;sense scope=&amp;quot;general&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;definition&amp;gt;더하거나 덜함, 증감&amp;lt;/definition&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;sense_note&amp;gt;인위적으로 바꾸려는 노력을 의미&amp;lt;/sense_note&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;/sense&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/term&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;term type=&amp;quot;Grammar&amp;quot; id=&amp;quot;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;hanmun&amp;gt;豈&amp;lt;/hanmun&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;korean&amp;gt;기&amp;lt;/korean&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;/lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;sense scope=&amp;quot;general&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;definition&amp;gt;어찌 ~하겠는가, 반어의 의문사&amp;lt;/definition&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;sense_note&amp;gt;부정의 의미를 강조하는 반어 표현&amp;lt;/sense_note&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;/sense&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/term&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;term type=&amp;quot;Concept&amp;quot; id=&amp;quot;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;hanmun&amp;gt;厚薄&amp;lt;/hanmun&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;korean&amp;gt;후박&amp;lt;/korean&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;/lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;sense scope=&amp;quot;general&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;definition&amp;gt;두텁고 얇음, 후하고 박함&amp;lt;/definition&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;sense_note&amp;gt;하늘이 차별 대우하지 않음을 나타냄&amp;lt;/sense_note&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;/sense&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/term&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;term type=&amp;quot;Concept&amp;quot; id=&amp;quot;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;hanmun&amp;gt;存誠&amp;lt;/hanmun&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;korean&amp;gt;존성&amp;lt;/korean&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;/lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;sense scope=&amp;quot;general&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;definition&amp;gt;정성을 보존함, 진실한 마음을 간직함&amp;lt;/definition&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;sense_note&amp;gt;성리학적 수양의 핵심 태도&amp;lt;/sense_note&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;/sense&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/term&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;term type=&amp;quot;Concept&amp;quot; id=&amp;quot;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;hanmun&amp;gt;樂天&amp;lt;/hanmun&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;korean&amp;gt;낙천&amp;lt;/korean&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;/lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;sense scope=&amp;quot;this_text_unit&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;definition&amp;gt;하늘의 이치를 즐김, 천명을 기쁘게 받아들임&amp;lt;/definition&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;sense_note&amp;gt;시의 제목이자 핵심 주제로 군자의 태도를 표현&amp;lt;/sense_note&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;/sense&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/term&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;term type=&amp;quot;Concept&amp;quot; id=&amp;quot;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;hanmun&amp;gt;俯仰&amp;lt;/hanmun&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;korean&amp;gt;부앙&amp;lt;/korean&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;/lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;sense scope=&amp;quot;general&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;definition&amp;gt;구부리고 우러름, 일거수일투족&amp;lt;/definition&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;sense_note&amp;gt;모든 행동을 의미함&amp;lt;/sense_note&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;/sense&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/term&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;term type=&amp;quot;Concept&amp;quot; id=&amp;quot;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;hanmun&amp;gt;無怍&amp;lt;/hanmun&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;korean&amp;gt;무작&amp;lt;/korean&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;/lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;sense scope=&amp;quot;general&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;definition&amp;gt;부끄러움이 없음, 떳떳함&amp;lt;/definition&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;sense_note&amp;gt;양심에 거리끼지 않는 군자의 최종 경지&amp;lt;/sense_note&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;/sense&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/term&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/glossary&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- 번역 --&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;translation lang=&amp;quot;KOR&amp;quot; status=&amp;quot;draft&amp;quot; model=&amp;quot;Gemini2.5pro&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
오직 하늘은 지극히 인자하고, 하늘은 본래 사사로움이 없다.&lt;br /&gt;
하늘의 이치를 따르는 자는 편안하고, 하늘의 이치를 거스르는 자는 위태롭다.&lt;br /&gt;
질병과 고통, 복과 재물은 모두 하늘의 이치 아닌 것이 없다.&lt;br /&gt;
이 이치를 근심하는 이는 소인이요, 즐거워하는 이는 군자이다.&lt;br /&gt;
군자는 즐거움이 있어, 은밀한 곳에서도 부끄럽지 않다.&lt;br /&gt;
몸을 닦아 천명을 기다리니, 마음은 한결같고 좌절하지 않는다.&lt;br /&gt;
내가 더하거나 덜함이 없는데, 하늘이 어찌 후하고 박하게 대하겠는가.&lt;br /&gt;
진실한 마음을 간직하고 하늘의 이치를 즐기니, 모든 행동에 부끄러움이 없다.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/translation&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;/text_unit&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/syntaxhighlight&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==오류 검사==&lt;br /&gt;
{{ValidateXml | xml=S2601010:송익필_낙천.xml}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>S2601010</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://kstoryhub.visualasia.com/classics/wiki/index.php?title=S2601010:%EC%86%A1%EC%9D%B5%ED%95%84_%EB%82%99%EC%B2%9C.xml&amp;diff=2744</id>
		<title>S2601010:송익필 낙천.xml</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://kstoryhub.visualasia.com/classics/wiki/index.php?title=S2601010:%EC%86%A1%EC%9D%B5%ED%95%84_%EB%82%99%EC%B2%9C.xml&amp;diff=2744"/>
		<updated>2026-04-19T07:33:21Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;S2601010: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&amp;lt;text_unit id=&amp;quot;송익필_낙천&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- 원문 --&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;text_unit id=&amp;quot;송익필_낙천&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;hanmun_text punctuation_scheme=&amp;quot;raw&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
惟天至仁天本無私順天者安逆天者危痾癢福祿莫非天理憂是小人樂是君子君子有樂不愧屋漏修身以俟不貳不夭我無加損天豈厚薄存誠樂天俯仰無怍&lt;br /&gt;
	&amp;lt;/hanmun_text&amp;gt;&amp;lt;translation lang=&amp;quot;KOR&amp;quot; status=&amp;quot;source&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
저 하늘은 지극히도 어질거니와, 하늘 본디 사사로움 없는 것이네. 하늘 이치 따를 경우 편안해지고, 하늘 이치 거스르면 위태롭다네. 병들거나 복록 받는 것들이 모두 하늘 이치 아닌 것이 없는 것이네. 이런 이치 걱정하면 소인인 거고 이런 이치 즐긴다면 군자인 거네. 군자에겐 이 즐거움 있는 법이라, 옥루에도 부끄럽지 아니하다네. 자신의 몸 잘 닦아서 기다리면서 의심이나 좌절 따위 하지 않누나. 나 자신이 더하거나 깎지 않는데 하늘 어찌 후하거나 박하게 하랴. 존성하며 하늘의 뜻 즐기거니와 올려 보고 내려 봄에 부끄럼 없네. &lt;br /&gt;
	&amp;lt;/translation&amp;gt;&amp;lt;/text_unit&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- 표점 --&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;hanmun_text punctuation_scheme=&amp;quot;standard&amp;quot; model=&amp;quot;Gemini2.5pro&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
惟天至仁，天本無私。順天者安，逆天者危。痾癢福祿，莫非天理。憂是小人，樂是君子。君子有樂，不愧屋漏。修身以俟，不貳不夭。我無加損，天豈厚薄。存誠樂天，俯仰無怍。&lt;br /&gt;
&amp;lt;/hanmun_text&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- 용어사전 --&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;glossary status=&amp;quot;draft&amp;quot; model=&amp;quot;Claude&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;term type=&amp;quot;Concept&amp;quot; id=&amp;quot;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
			&amp;lt;hanmun&amp;gt;至仁&amp;lt;/hanmun&amp;gt;&lt;br /&gt;
			&amp;lt;korean&amp;gt;지인&amp;lt;/korean&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;/lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;sense scope=&amp;quot;general&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
			&amp;lt;definition&amp;gt;지극한 인자함, 최고의 어질음&amp;lt;/definition&amp;gt;&lt;br /&gt;
			&amp;lt;sense_note&amp;gt;하늘의 본성을 표현하는 핵심 개념&amp;lt;/sense_note&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;/sense&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;/term&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;term type=&amp;quot;Concept&amp;quot; id=&amp;quot;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
			&amp;lt;hanmun&amp;gt;無私&amp;lt;/hanmun&amp;gt;&lt;br /&gt;
			&amp;lt;korean&amp;gt;무사&amp;lt;/korean&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;/lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;sense scope=&amp;quot;general&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
			&amp;lt;definition&amp;gt;사사로움이 없음, 공정무사함&amp;lt;/definition&amp;gt;&lt;br /&gt;
			&amp;lt;sense_note&amp;gt;하늘의 공정한 본성을 나타냄&amp;lt;/sense_note&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;/sense&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;/term&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;term type=&amp;quot;Grammar&amp;quot; id=&amp;quot;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
			&amp;lt;hanmun&amp;gt;者&amp;lt;/hanmun&amp;gt;&lt;br /&gt;
			&amp;lt;korean&amp;gt;자&amp;lt;/korean&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;/lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;sense scope=&amp;quot;general&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
			&amp;lt;definition&amp;gt;~하는 자, ~하는 사람을 나타내는 관형격 조사&amp;lt;/definition&amp;gt;&lt;br /&gt;
			&amp;lt;sense_note&amp;gt;順天者, 逆天者에서 주어를 만드는 구조&amp;lt;/sense_note&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;/sense&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;/term&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;term type=&amp;quot;Concept&amp;quot; id=&amp;quot;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
			&amp;lt;hanmun&amp;gt;順天&amp;lt;/hanmun&amp;gt;&lt;br /&gt;
			&amp;lt;korean&amp;gt;순천&amp;lt;/korean&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;/lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;sense scope=&amp;quot;general&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
			&amp;lt;definition&amp;gt;하늘의 이치를 따름, 천리에 순응함&amp;lt;/definition&amp;gt;&lt;br /&gt;
			&amp;lt;sense_note&amp;gt;군자의 태도를 나타내는 개념&amp;lt;/sense_note&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;/sense&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;/term&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;term type=&amp;quot;Concept&amp;quot; id=&amp;quot;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
			&amp;lt;hanmun&amp;gt;逆天&amp;lt;/hanmun&amp;gt;&lt;br /&gt;
			&amp;lt;korean&amp;gt;역천&amp;lt;/korean&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;/lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;sense scope=&amp;quot;general&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
			&amp;lt;definition&amp;gt;하늘의 이치를 거스름, 천리를 어김&amp;lt;/definition&amp;gt;&lt;br /&gt;
			&amp;lt;sense_note&amp;gt;순천과 대비되는 소인의 태도&amp;lt;/sense_note&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;/sense&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;/term&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;term type=&amp;quot;Concept&amp;quot; id=&amp;quot;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
			&amp;lt;hanmun&amp;gt;痾癢&amp;lt;/hanmun&amp;gt;&lt;br /&gt;
			&amp;lt;korean&amp;gt;아양&amp;lt;/korean&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;/lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;sense scope=&amp;quot;general&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
			&amp;lt;definition&amp;gt;병과 가려움, 질병과 고통&amp;lt;/definition&amp;gt;&lt;br /&gt;
			&amp;lt;sense_note&amp;gt;복록과 대비되는 재앙을 의미&amp;lt;/sense_note&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;/sense&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;/term&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;term type=&amp;quot;Concept&amp;quot; id=&amp;quot;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
			&amp;lt;hanmun&amp;gt;福祿&amp;lt;/hanmun&amp;gt;&lt;br /&gt;
			&amp;lt;korean&amp;gt;복록&amp;lt;/korean&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;/lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;sense scope=&amp;quot;general&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
			&amp;lt;definition&amp;gt;복과 녹, 행복과 재물&amp;lt;/definition&amp;gt;&lt;br /&gt;
			&amp;lt;sense_note&amp;gt;하늘이 내리는 은혜를 나타냄&amp;lt;/sense_note&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;/sense&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;/term&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;term type=&amp;quot;Grammar&amp;quot; id=&amp;quot;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
			&amp;lt;hanmun&amp;gt;莫非&amp;lt;/hanmun&amp;gt;&lt;br /&gt;
			&amp;lt;korean&amp;gt;막비&amp;lt;/korean&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;/lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;sense scope=&amp;quot;general&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
			&amp;lt;definition&amp;gt;~아닌 것이 없다, 모두 ~이다&amp;lt;/definition&amp;gt;&lt;br /&gt;
			&amp;lt;sense_note&amp;gt;전부 긍정하는 강조 구문&amp;lt;/sense_note&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;/sense&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;/term&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;term type=&amp;quot;Concept&amp;quot; id=&amp;quot;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
			&amp;lt;hanmun&amp;gt;天理&amp;lt;/hanmun&amp;gt;&lt;br /&gt;
			&amp;lt;korean&amp;gt;천리&amp;lt;/korean&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;/lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;sense scope=&amp;quot;general&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
			&amp;lt;definition&amp;gt;하늘의 이치, 자연의 법칙&amp;lt;/definition&amp;gt;&lt;br /&gt;
			&amp;lt;sense_note&amp;gt;성리학의 핵심 개념으로 모든 현상의 원리&amp;lt;/sense_note&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;/sense&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;/term&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;term type=&amp;quot;Concept&amp;quot; id=&amp;quot;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
			&amp;lt;hanmun&amp;gt;小人&amp;lt;/hanmun&amp;gt;&lt;br /&gt;
			&amp;lt;korean&amp;gt;소인&amp;lt;/korean&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;/lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;sense scope=&amp;quot;general&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
			&amp;lt;definition&amp;gt;덕이 없는 사람, 군자와 반대되는 인격&amp;lt;/definition&amp;gt;&lt;br /&gt;
			&amp;lt;sense_note&amp;gt;근심하는 자로서 군자와 대비됨&amp;lt;/sense_note&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;/sense&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;/term&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;term type=&amp;quot;Concept&amp;quot; id=&amp;quot;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
			&amp;lt;hanmun&amp;gt;君子&amp;lt;/hanmun&amp;gt;&lt;br /&gt;
			&amp;lt;korean&amp;gt;군자&amp;lt;/korean&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;/lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;sense scope=&amp;quot;general&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
			&amp;lt;definition&amp;gt;덕이 있는 사람, 이상적 인격의 소유자&amp;lt;/definition&amp;gt;&lt;br /&gt;
			&amp;lt;sense_note&amp;gt;즐거워하는 자로서 시의 주요 주제&amp;lt;/sense_note&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;/sense&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;/term&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;term type=&amp;quot;Concept&amp;quot; id=&amp;quot;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
			&amp;lt;hanmun&amp;gt;屋漏&amp;lt;/hanmun&amp;gt;&lt;br /&gt;
			&amp;lt;korean&amp;gt;옥루&amp;lt;/korean&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;/lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;sense scope=&amp;quot;general&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
			&amp;lt;definition&amp;gt;집의 북서쪽 구석진 곳, 은밀한 장소&amp;lt;/definition&amp;gt;&lt;br /&gt;
			&amp;lt;sense_note&amp;gt;홀로 있을 때도 삼가는 신독(愼獨)의 개념과 연결&amp;lt;/sense_note&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;/sense&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;/term&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;term type=&amp;quot;Grammar&amp;quot; id=&amp;quot;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
			&amp;lt;hanmun&amp;gt;不愧&amp;lt;/hanmun&amp;gt;&lt;br /&gt;
			&amp;lt;korean&amp;gt;불괴&amp;lt;/korean&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;/lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;sense scope=&amp;quot;general&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
			&amp;lt;definition&amp;gt;부끄럽지 않다, 양심에 거리끼지 않다&amp;lt;/definition&amp;gt;&lt;br /&gt;
			&amp;lt;sense_note&amp;gt;은밀한 곳에서도 떳떳함을 나타냄&amp;lt;/sense_note&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;/sense&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;/term&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;term type=&amp;quot;Concept&amp;quot; id=&amp;quot;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
			&amp;lt;hanmun&amp;gt;修身&amp;lt;/hanmun&amp;gt;&lt;br /&gt;
			&amp;lt;korean&amp;gt;수신&amp;lt;/korean&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;/lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;sense scope=&amp;quot;general&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
			&amp;lt;definition&amp;gt;몸을 닦음, 자기 수양&amp;lt;/definition&amp;gt;&lt;br /&gt;
			&amp;lt;sense_note&amp;gt;유교의 기본 실천 덕목&amp;lt;/sense_note&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;/sense&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;/term&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;term type=&amp;quot;Grammar&amp;quot; id=&amp;quot;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
			&amp;lt;hanmun&amp;gt;以&amp;lt;/hanmun&amp;gt;&lt;br /&gt;
			&amp;lt;korean&amp;gt;이&amp;lt;/korean&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;/lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;sense scope=&amp;quot;general&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
			&amp;lt;definition&amp;gt;~하여, ~로써&amp;lt;/definition&amp;gt;&lt;br /&gt;
			&amp;lt;sense_note&amp;gt;방법이나 수단을 나타내는 전치사&amp;lt;/sense_note&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;/sense&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;/term&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;term type=&amp;quot;Concept&amp;quot; id=&amp;quot;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
			&amp;lt;hanmun&amp;gt;俟&amp;lt;/hanmun&amp;gt;&lt;br /&gt;
			&amp;lt;korean&amp;gt;사&amp;lt;/korean&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;/lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;sense scope=&amp;quot;general&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
			&amp;lt;definition&amp;gt;기다리다, 기약하다&amp;lt;/definition&amp;gt;&lt;br /&gt;
			&amp;lt;sense_note&amp;gt;천명을 기다린다는 의미&amp;lt;/sense_note&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;/sense&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;/term&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;term type=&amp;quot;Concept&amp;quot; id=&amp;quot;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
			&amp;lt;hanmun&amp;gt;不貳&amp;lt;/hanmun&amp;gt;&lt;br /&gt;
			&amp;lt;korean&amp;gt;불이&amp;lt;/korean&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;/lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;sense scope=&amp;quot;general&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
			&amp;lt;definition&amp;gt;둘이 아님, 한결같음, 변하지 않음&amp;lt;/definition&amp;gt;&lt;br /&gt;
			&amp;lt;sense_note&amp;gt;일관된 마음가짐을 나타냄&amp;lt;/sense_note&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;/sense&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;/term&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;term type=&amp;quot;Concept&amp;quot; id=&amp;quot;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
			&amp;lt;hanmun&amp;gt;不夭&amp;lt;/hanmun&amp;gt;&lt;br /&gt;
			&amp;lt;korean&amp;gt;불요&amp;lt;/korean&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;/lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;sense scope=&amp;quot;general&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
			&amp;lt;definition&amp;gt;꺾이지 않음, 좌절하지 않음&amp;lt;/definition&amp;gt;&lt;br /&gt;
			&amp;lt;sense_note&amp;gt;명을 다하는 것에 대한 태도&amp;lt;/sense_note&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;/sense&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;/term&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;term type=&amp;quot;Concept&amp;quot; id=&amp;quot;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
			&amp;lt;hanmun&amp;gt;加損&amp;lt;/hanmun&amp;gt;&lt;br /&gt;
			&amp;lt;korean&amp;gt;가손&amp;lt;/korean&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;/lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;sense scope=&amp;quot;general&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
			&amp;lt;definition&amp;gt;더하거나 덜함, 증감&amp;lt;/definition&amp;gt;&lt;br /&gt;
			&amp;lt;sense_note&amp;gt;인위적으로 바꾸려는 노력을 의미&amp;lt;/sense_note&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;/sense&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;/term&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;term type=&amp;quot;Grammar&amp;quot; id=&amp;quot;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
			&amp;lt;hanmun&amp;gt;豈&amp;lt;/hanmun&amp;gt;&lt;br /&gt;
			&amp;lt;korean&amp;gt;기&amp;lt;/korean&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;/lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;sense scope=&amp;quot;general&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
			&amp;lt;definition&amp;gt;어찌 ~하겠는가, 반어의 의문사&amp;lt;/definition&amp;gt;&lt;br /&gt;
			&amp;lt;sense_note&amp;gt;부정의 의미를 강조하는 반어 표현&amp;lt;/sense_note&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;/sense&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;/term&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;term type=&amp;quot;Concept&amp;quot; id=&amp;quot;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
			&amp;lt;hanmun&amp;gt;厚薄&amp;lt;/hanmun&amp;gt;&lt;br /&gt;
			&amp;lt;korean&amp;gt;후박&amp;lt;/korean&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;/lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;sense scope=&amp;quot;general&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
			&amp;lt;definition&amp;gt;두텁고 얇음, 후하고 박함&amp;lt;/definition&amp;gt;&lt;br /&gt;
			&amp;lt;sense_note&amp;gt;하늘이 차별 대우하지 않음을 나타냄&amp;lt;/sense_note&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;/sense&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;/term&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;term type=&amp;quot;Concept&amp;quot; id=&amp;quot;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
			&amp;lt;hanmun&amp;gt;存誠&amp;lt;/hanmun&amp;gt;&lt;br /&gt;
			&amp;lt;korean&amp;gt;존성&amp;lt;/korean&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;/lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;sense scope=&amp;quot;general&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
			&amp;lt;definition&amp;gt;정성을 보존함, 진실한 마음을 간직함&amp;lt;/definition&amp;gt;&lt;br /&gt;
			&amp;lt;sense_note&amp;gt;성리학적 수양의 핵심 태도&amp;lt;/sense_note&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;/sense&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;/term&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;term type=&amp;quot;Concept&amp;quot; id=&amp;quot;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
			&amp;lt;hanmun&amp;gt;樂天&amp;lt;/hanmun&amp;gt;&lt;br /&gt;
			&amp;lt;korean&amp;gt;낙천&amp;lt;/korean&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;/lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;sense scope=&amp;quot;this_text_unit&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
			&amp;lt;definition&amp;gt;하늘의 이치를 즐김, 천명을 기쁘게 받아들임&amp;lt;/definition&amp;gt;&lt;br /&gt;
			&amp;lt;sense_note&amp;gt;시의 제목이자 핵심 주제로 군자의 태도를 표현&amp;lt;/sense_note&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;/sense&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;/term&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;term type=&amp;quot;Concept&amp;quot; id=&amp;quot;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
			&amp;lt;hanmun&amp;gt;俯仰&amp;lt;/hanmun&amp;gt;&lt;br /&gt;
			&amp;lt;korean&amp;gt;부앙&amp;lt;/korean&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;/lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;sense scope=&amp;quot;general&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
			&amp;lt;definition&amp;gt;구부리고 우러름, 일거수일투족&amp;lt;/definition&amp;gt;&lt;br /&gt;
			&amp;lt;sense_note&amp;gt;모든 행동을 의미함&amp;lt;/sense_note&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;/sense&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;/term&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;term type=&amp;quot;Concept&amp;quot; id=&amp;quot;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
			&amp;lt;hanmun&amp;gt;無怍&amp;lt;/hanmun&amp;gt;&lt;br /&gt;
			&amp;lt;korean&amp;gt;무작&amp;lt;/korean&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;/lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;sense scope=&amp;quot;general&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
			&amp;lt;definition&amp;gt;부끄러움이 없음, 떳떳함&amp;lt;/definition&amp;gt;&lt;br /&gt;
			&amp;lt;sense_note&amp;gt;양심에 거리끼지 않는 군자의 최종 경지&amp;lt;/sense_note&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;/sense&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;/term&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/glossary&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- 번역 --&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;text_unit id=&amp;quot;송익필_낙천&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;translation lang=&amp;quot;KOR&amp;quot; status=&amp;quot;draft&amp;quot; model=&amp;quot;Gemini2.5pro&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
오직 하늘은 지극히 인자하고, 하늘은 본래 사사로움이 없다.&lt;br /&gt;
하늘의 이치를 따르는 자는 편안하고, 하늘의 이치를 거스르는 자는 위태롭다.&lt;br /&gt;
질병과 고통, 복과 재물은 모두 하늘의 이치 아닌 것이 없다.&lt;br /&gt;
이 이치를 근심하는 이는 소인이요, 즐거워하는 이는 군자이다.&lt;br /&gt;
군자는 즐거움이 있어, 은밀한 곳에서도 부끄럽지 않다.&lt;br /&gt;
몸을 닦아 천명을 기다리니, 마음은 한결같고 좌절하지 않는다.&lt;br /&gt;
내가 더하거나 덜함이 없는데, 하늘이 어찌 후하고 박하게 대하겠는가.&lt;br /&gt;
진실한 마음을 간직하고 하늘의 이치를 즐기니, 모든 행동에 부끄러움이 없다.&lt;br /&gt;
    &amp;lt;/translation&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;/text_unit&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/syntaxhighlight&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==오류 검사==&lt;br /&gt;
{{ValidateXml | xml=S2601056:논어-01-01.xml}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>S2601010</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://kstoryhub.visualasia.com/classics/wiki/index.php?title=S2601010:%EC%86%A1%EC%9D%B5%ED%95%84_%EB%82%99%EC%B2%9C.xml&amp;diff=2743</id>
		<title>S2601010:송익필 낙천.xml</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://kstoryhub.visualasia.com/classics/wiki/index.php?title=S2601010:%EC%86%A1%EC%9D%B5%ED%95%84_%EB%82%99%EC%B2%9C.xml&amp;diff=2743"/>
		<updated>2026-04-19T07:31:13Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;S2601010: 새 문서: &amp;lt;text_unit id=&amp;quot;송익필_낙천&amp;quot;&amp;gt;  &amp;lt;!-- 원문 --&amp;gt; &amp;lt;text_unit id=&amp;quot;송익필_낙천&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;hanmun_text punctuation_scheme=&amp;quot;raw&amp;quot;&amp;gt; 惟天至仁天本無私順天者安逆天者危痾癢福祿莫非天理憂是小人樂是君子君子有樂不愧屋漏修身以俟不貳不夭我無加損天豈厚薄存誠樂天俯仰無怍 	&amp;lt;/hanmun_text&amp;gt;&amp;lt;translation lang=&amp;quot;KOR&amp;quot; status=&amp;quot;source&amp;quot;&amp;gt; 저 하늘은 지극히도 어질거니와, 하늘 본디 사사로움 없는 것이네. 하늘 이치 따를...&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&amp;lt;text_unit id=&amp;quot;송익필_낙천&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- 원문 --&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;text_unit id=&amp;quot;송익필_낙천&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;hanmun_text punctuation_scheme=&amp;quot;raw&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
惟天至仁天本無私順天者安逆天者危痾癢福祿莫非天理憂是小人樂是君子君子有樂不愧屋漏修身以俟不貳不夭我無加損天豈厚薄存誠樂天俯仰無怍&lt;br /&gt;
	&amp;lt;/hanmun_text&amp;gt;&amp;lt;translation lang=&amp;quot;KOR&amp;quot; status=&amp;quot;source&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
저 하늘은 지극히도 어질거니와, 하늘 본디 사사로움 없는 것이네. 하늘 이치 따를 경우 편안해지고, 하늘 이치 거스르면 위태롭다네. 병들거나 복록 받는 것들이 모두 하늘 이치 아닌 것이 없는 것이네. 이런 이치 걱정하면 소인인 거고 이런 이치 즐긴다면 군자인 거네. 군자에겐 이 즐거움 있는 법이라, 옥루에도 부끄럽지 아니하다네. 자신의 몸 잘 닦아서 기다리면서 의심이나 좌절 따위 하지 않누나. 나 자신이 더하거나 깎지 않는데 하늘 어찌 후하거나 박하게 하랴. 존성하며 하늘의 뜻 즐기거니와 올려 보고 내려 봄에 부끄럼 없네. &lt;br /&gt;
	&amp;lt;/translation&amp;gt;&amp;lt;/text_unit&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- 표점 --&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;hanmun_text punctuation_scheme=&amp;quot;standard&amp;quot; model=&amp;quot;Gemini2.5pro&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
惟天至仁，天本無私。順天者安，逆天者危。痾癢福祿，莫非天理。憂是小人，樂是君子。君子有樂，不愧屋漏。修身以俟，不貳不夭。我無加損，天豈厚薄。存誠樂天，俯仰無怍。&lt;br /&gt;
&amp;lt;/hanmun_text&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- 용어사전 --&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;glossary status=&amp;quot;draft&amp;quot; model=&amp;quot;Claude&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;term type=&amp;quot;Concept&amp;quot; id=&amp;quot;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
			&amp;lt;hanmun&amp;gt;至仁&amp;lt;/hanmun&amp;gt;&lt;br /&gt;
			&amp;lt;korean&amp;gt;지인&amp;lt;/korean&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;/lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;sense scope=&amp;quot;general&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
			&amp;lt;definition&amp;gt;지극한 인자함, 최고의 어질음&amp;lt;/definition&amp;gt;&lt;br /&gt;
			&amp;lt;sense_note&amp;gt;하늘의 본성을 표현하는 핵심 개념&amp;lt;/sense_note&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;/sense&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;/term&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;term type=&amp;quot;Concept&amp;quot; id=&amp;quot;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
			&amp;lt;hanmun&amp;gt;無私&amp;lt;/hanmun&amp;gt;&lt;br /&gt;
			&amp;lt;korean&amp;gt;무사&amp;lt;/korean&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;/lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;sense scope=&amp;quot;general&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
			&amp;lt;definition&amp;gt;사사로움이 없음, 공정무사함&amp;lt;/definition&amp;gt;&lt;br /&gt;
			&amp;lt;sense_note&amp;gt;하늘의 공정한 본성을 나타냄&amp;lt;/sense_note&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;/sense&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;/term&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;term type=&amp;quot;Grammar&amp;quot; id=&amp;quot;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
			&amp;lt;hanmun&amp;gt;者&amp;lt;/hanmun&amp;gt;&lt;br /&gt;
			&amp;lt;korean&amp;gt;자&amp;lt;/korean&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;/lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;sense scope=&amp;quot;general&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
			&amp;lt;definition&amp;gt;~하는 자, ~하는 사람을 나타내는 관형격 조사&amp;lt;/definition&amp;gt;&lt;br /&gt;
			&amp;lt;sense_note&amp;gt;順天者, 逆天者에서 주어를 만드는 구조&amp;lt;/sense_note&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;/sense&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;/term&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;term type=&amp;quot;Concept&amp;quot; id=&amp;quot;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
			&amp;lt;hanmun&amp;gt;順天&amp;lt;/hanmun&amp;gt;&lt;br /&gt;
			&amp;lt;korean&amp;gt;순천&amp;lt;/korean&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;/lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;sense scope=&amp;quot;general&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
			&amp;lt;definition&amp;gt;하늘의 이치를 따름, 천리에 순응함&amp;lt;/definition&amp;gt;&lt;br /&gt;
			&amp;lt;sense_note&amp;gt;군자의 태도를 나타내는 개념&amp;lt;/sense_note&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;/sense&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;/term&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;term type=&amp;quot;Concept&amp;quot; id=&amp;quot;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
			&amp;lt;hanmun&amp;gt;逆天&amp;lt;/hanmun&amp;gt;&lt;br /&gt;
			&amp;lt;korean&amp;gt;역천&amp;lt;/korean&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;/lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;sense scope=&amp;quot;general&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
			&amp;lt;definition&amp;gt;하늘의 이치를 거스름, 천리를 어김&amp;lt;/definition&amp;gt;&lt;br /&gt;
			&amp;lt;sense_note&amp;gt;순천과 대비되는 소인의 태도&amp;lt;/sense_note&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;/sense&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;/term&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;term type=&amp;quot;Concept&amp;quot; id=&amp;quot;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
			&amp;lt;hanmun&amp;gt;痾癢&amp;lt;/hanmun&amp;gt;&lt;br /&gt;
			&amp;lt;korean&amp;gt;아양&amp;lt;/korean&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;/lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;sense scope=&amp;quot;general&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
			&amp;lt;definition&amp;gt;병과 가려움, 질병과 고통&amp;lt;/definition&amp;gt;&lt;br /&gt;
			&amp;lt;sense_note&amp;gt;복록과 대비되는 재앙을 의미&amp;lt;/sense_note&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;/sense&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;/term&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;term type=&amp;quot;Concept&amp;quot; id=&amp;quot;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
			&amp;lt;hanmun&amp;gt;福祿&amp;lt;/hanmun&amp;gt;&lt;br /&gt;
			&amp;lt;korean&amp;gt;복록&amp;lt;/korean&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;/lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;sense scope=&amp;quot;general&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
			&amp;lt;definition&amp;gt;복과 녹, 행복과 재물&amp;lt;/definition&amp;gt;&lt;br /&gt;
			&amp;lt;sense_note&amp;gt;하늘이 내리는 은혜를 나타냄&amp;lt;/sense_note&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;/sense&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;/term&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;term type=&amp;quot;Grammar&amp;quot; id=&amp;quot;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
			&amp;lt;hanmun&amp;gt;莫非&amp;lt;/hanmun&amp;gt;&lt;br /&gt;
			&amp;lt;korean&amp;gt;막비&amp;lt;/korean&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;/lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;sense scope=&amp;quot;general&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
			&amp;lt;definition&amp;gt;~아닌 것이 없다, 모두 ~이다&amp;lt;/definition&amp;gt;&lt;br /&gt;
			&amp;lt;sense_note&amp;gt;전부 긍정하는 강조 구문&amp;lt;/sense_note&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;/sense&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;/term&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;term type=&amp;quot;Concept&amp;quot; id=&amp;quot;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
			&amp;lt;hanmun&amp;gt;天理&amp;lt;/hanmun&amp;gt;&lt;br /&gt;
			&amp;lt;korean&amp;gt;천리&amp;lt;/korean&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;/lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;sense scope=&amp;quot;general&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
			&amp;lt;definition&amp;gt;하늘의 이치, 자연의 법칙&amp;lt;/definition&amp;gt;&lt;br /&gt;
			&amp;lt;sense_note&amp;gt;성리학의 핵심 개념으로 모든 현상의 원리&amp;lt;/sense_note&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;/sense&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;/term&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;term type=&amp;quot;Concept&amp;quot; id=&amp;quot;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
			&amp;lt;hanmun&amp;gt;小人&amp;lt;/hanmun&amp;gt;&lt;br /&gt;
			&amp;lt;korean&amp;gt;소인&amp;lt;/korean&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;/lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;sense scope=&amp;quot;general&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
			&amp;lt;definition&amp;gt;덕이 없는 사람, 군자와 반대되는 인격&amp;lt;/definition&amp;gt;&lt;br /&gt;
			&amp;lt;sense_note&amp;gt;근심하는 자로서 군자와 대비됨&amp;lt;/sense_note&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;/sense&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;/term&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;term type=&amp;quot;Concept&amp;quot; id=&amp;quot;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
			&amp;lt;hanmun&amp;gt;君子&amp;lt;/hanmun&amp;gt;&lt;br /&gt;
			&amp;lt;korean&amp;gt;군자&amp;lt;/korean&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;/lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;sense scope=&amp;quot;general&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
			&amp;lt;definition&amp;gt;덕이 있는 사람, 이상적 인격의 소유자&amp;lt;/definition&amp;gt;&lt;br /&gt;
			&amp;lt;sense_note&amp;gt;즐거워하는 자로서 시의 주요 주제&amp;lt;/sense_note&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;/sense&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;/term&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;term type=&amp;quot;Concept&amp;quot; id=&amp;quot;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
			&amp;lt;hanmun&amp;gt;屋漏&amp;lt;/hanmun&amp;gt;&lt;br /&gt;
			&amp;lt;korean&amp;gt;옥루&amp;lt;/korean&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;/lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;sense scope=&amp;quot;general&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
			&amp;lt;definition&amp;gt;집의 북서쪽 구석진 곳, 은밀한 장소&amp;lt;/definition&amp;gt;&lt;br /&gt;
			&amp;lt;sense_note&amp;gt;홀로 있을 때도 삼가는 신독(愼獨)의 개념과 연결&amp;lt;/sense_note&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;/sense&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;/term&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;term type=&amp;quot;Grammar&amp;quot; id=&amp;quot;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
			&amp;lt;hanmun&amp;gt;不愧&amp;lt;/hanmun&amp;gt;&lt;br /&gt;
			&amp;lt;korean&amp;gt;불괴&amp;lt;/korean&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;/lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;sense scope=&amp;quot;general&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
			&amp;lt;definition&amp;gt;부끄럽지 않다, 양심에 거리끼지 않다&amp;lt;/definition&amp;gt;&lt;br /&gt;
			&amp;lt;sense_note&amp;gt;은밀한 곳에서도 떳떳함을 나타냄&amp;lt;/sense_note&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;/sense&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;/term&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;term type=&amp;quot;Concept&amp;quot; id=&amp;quot;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
			&amp;lt;hanmun&amp;gt;修身&amp;lt;/hanmun&amp;gt;&lt;br /&gt;
			&amp;lt;korean&amp;gt;수신&amp;lt;/korean&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;/lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;sense scope=&amp;quot;general&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
			&amp;lt;definition&amp;gt;몸을 닦음, 자기 수양&amp;lt;/definition&amp;gt;&lt;br /&gt;
			&amp;lt;sense_note&amp;gt;유교의 기본 실천 덕목&amp;lt;/sense_note&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;/sense&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;/term&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;term type=&amp;quot;Grammar&amp;quot; id=&amp;quot;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
			&amp;lt;hanmun&amp;gt;以&amp;lt;/hanmun&amp;gt;&lt;br /&gt;
			&amp;lt;korean&amp;gt;이&amp;lt;/korean&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;/lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;sense scope=&amp;quot;general&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
			&amp;lt;definition&amp;gt;~하여, ~로써&amp;lt;/definition&amp;gt;&lt;br /&gt;
			&amp;lt;sense_note&amp;gt;방법이나 수단을 나타내는 전치사&amp;lt;/sense_note&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;/sense&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;/term&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;term type=&amp;quot;Concept&amp;quot; id=&amp;quot;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
			&amp;lt;hanmun&amp;gt;俟&amp;lt;/hanmun&amp;gt;&lt;br /&gt;
			&amp;lt;korean&amp;gt;사&amp;lt;/korean&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;/lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;sense scope=&amp;quot;general&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
			&amp;lt;definition&amp;gt;기다리다, 기약하다&amp;lt;/definition&amp;gt;&lt;br /&gt;
			&amp;lt;sense_note&amp;gt;천명을 기다린다는 의미&amp;lt;/sense_note&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;/sense&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;/term&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;term type=&amp;quot;Concept&amp;quot; id=&amp;quot;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
			&amp;lt;hanmun&amp;gt;不貳&amp;lt;/hanmun&amp;gt;&lt;br /&gt;
			&amp;lt;korean&amp;gt;불이&amp;lt;/korean&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;/lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;sense scope=&amp;quot;general&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
			&amp;lt;definition&amp;gt;둘이 아님, 한결같음, 변하지 않음&amp;lt;/definition&amp;gt;&lt;br /&gt;
			&amp;lt;sense_note&amp;gt;일관된 마음가짐을 나타냄&amp;lt;/sense_note&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;/sense&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;/term&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;term type=&amp;quot;Concept&amp;quot; id=&amp;quot;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
			&amp;lt;hanmun&amp;gt;不夭&amp;lt;/hanmun&amp;gt;&lt;br /&gt;
			&amp;lt;korean&amp;gt;불요&amp;lt;/korean&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;/lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;sense scope=&amp;quot;general&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
			&amp;lt;definition&amp;gt;꺾이지 않음, 좌절하지 않음&amp;lt;/definition&amp;gt;&lt;br /&gt;
			&amp;lt;sense_note&amp;gt;명을 다하는 것에 대한 태도&amp;lt;/sense_note&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;/sense&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;/term&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;term type=&amp;quot;Concept&amp;quot; id=&amp;quot;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
			&amp;lt;hanmun&amp;gt;加損&amp;lt;/hanmun&amp;gt;&lt;br /&gt;
			&amp;lt;korean&amp;gt;가손&amp;lt;/korean&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;/lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;sense scope=&amp;quot;general&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
			&amp;lt;definition&amp;gt;더하거나 덜함, 증감&amp;lt;/definition&amp;gt;&lt;br /&gt;
			&amp;lt;sense_note&amp;gt;인위적으로 바꾸려는 노력을 의미&amp;lt;/sense_note&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;/sense&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;/term&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;term type=&amp;quot;Grammar&amp;quot; id=&amp;quot;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
			&amp;lt;hanmun&amp;gt;豈&amp;lt;/hanmun&amp;gt;&lt;br /&gt;
			&amp;lt;korean&amp;gt;기&amp;lt;/korean&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;/lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;sense scope=&amp;quot;general&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
			&amp;lt;definition&amp;gt;어찌 ~하겠는가, 반어의 의문사&amp;lt;/definition&amp;gt;&lt;br /&gt;
			&amp;lt;sense_note&amp;gt;부정의 의미를 강조하는 반어 표현&amp;lt;/sense_note&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;/sense&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;/term&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;term type=&amp;quot;Concept&amp;quot; id=&amp;quot;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
			&amp;lt;hanmun&amp;gt;厚薄&amp;lt;/hanmun&amp;gt;&lt;br /&gt;
			&amp;lt;korean&amp;gt;후박&amp;lt;/korean&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;/lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;sense scope=&amp;quot;general&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
			&amp;lt;definition&amp;gt;두텁고 얇음, 후하고 박함&amp;lt;/definition&amp;gt;&lt;br /&gt;
			&amp;lt;sense_note&amp;gt;하늘이 차별 대우하지 않음을 나타냄&amp;lt;/sense_note&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;/sense&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;/term&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;term type=&amp;quot;Concept&amp;quot; id=&amp;quot;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
			&amp;lt;hanmun&amp;gt;存誠&amp;lt;/hanmun&amp;gt;&lt;br /&gt;
			&amp;lt;korean&amp;gt;존성&amp;lt;/korean&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;/lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;sense scope=&amp;quot;general&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
			&amp;lt;definition&amp;gt;정성을 보존함, 진실한 마음을 간직함&amp;lt;/definition&amp;gt;&lt;br /&gt;
			&amp;lt;sense_note&amp;gt;성리학적 수양의 핵심 태도&amp;lt;/sense_note&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;/sense&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;/term&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;term type=&amp;quot;Concept&amp;quot; id=&amp;quot;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
			&amp;lt;hanmun&amp;gt;樂天&amp;lt;/hanmun&amp;gt;&lt;br /&gt;
			&amp;lt;korean&amp;gt;낙천&amp;lt;/korean&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;/lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;sense scope=&amp;quot;this_text_unit&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
			&amp;lt;definition&amp;gt;하늘의 이치를 즐김, 천명을 기쁘게 받아들임&amp;lt;/definition&amp;gt;&lt;br /&gt;
			&amp;lt;sense_note&amp;gt;시의 제목이자 핵심 주제로 군자의 태도를 표현&amp;lt;/sense_note&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;/sense&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;/term&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;term type=&amp;quot;Concept&amp;quot; id=&amp;quot;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
			&amp;lt;hanmun&amp;gt;俯仰&amp;lt;/hanmun&amp;gt;&lt;br /&gt;
			&amp;lt;korean&amp;gt;부앙&amp;lt;/korean&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;/lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;sense scope=&amp;quot;general&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
			&amp;lt;definition&amp;gt;구부리고 우러름, 일거수일투족&amp;lt;/definition&amp;gt;&lt;br /&gt;
			&amp;lt;sense_note&amp;gt;모든 행동을 의미함&amp;lt;/sense_note&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;/sense&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;/term&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;term type=&amp;quot;Concept&amp;quot; id=&amp;quot;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
			&amp;lt;hanmun&amp;gt;無怍&amp;lt;/hanmun&amp;gt;&lt;br /&gt;
			&amp;lt;korean&amp;gt;무작&amp;lt;/korean&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;/lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;sense scope=&amp;quot;general&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
			&amp;lt;definition&amp;gt;부끄러움이 없음, 떳떳함&amp;lt;/definition&amp;gt;&lt;br /&gt;
			&amp;lt;sense_note&amp;gt;양심에 거리끼지 않는 군자의 최종 경지&amp;lt;/sense_note&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;/sense&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;/term&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/glossary&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- 번역 --&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;text_unit id=&amp;quot;송익필_낙천&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;translation lang=&amp;quot;KOR&amp;quot; status=&amp;quot;draft&amp;quot; model=&amp;quot;Gemini2.5pro&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
오직 하늘은 지극히 인자하고, 하늘은 본래 사사로움이 없다.&lt;br /&gt;
하늘의 이치를 따르는 자는 편안하고, 하늘의 이치를 거스르는 자는 위태롭다.&lt;br /&gt;
질병과 고통, 복과 재물은 모두 하늘의 이치 아닌 것이 없다.&lt;br /&gt;
이 이치를 근심하는 이는 소인이요, 즐거워하는 이는 군자이다.&lt;br /&gt;
군자는 즐거움이 있어, 은밀한 곳에서도 부끄럽지 않다.&lt;br /&gt;
몸을 닦아 천명을 기다리니, 마음은 한결같고 좌절하지 않는다.&lt;br /&gt;
내가 더하거나 덜함이 없는데, 하늘이 어찌 후하고 박하게 대하겠는가.&lt;br /&gt;
진실한 마음을 간직하고 하늘의 이치를 즐기니, 모든 행동에 부끄러움이 없다.&lt;br /&gt;
    &amp;lt;/translation&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/text_unit&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;/text_unit&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>S2601010</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://kstoryhub.visualasia.com/classics/wiki/index.php?title=S2601010:%EB%AC%B8%ED%99%94%EC%9C%A0%EC%82%B0.xml&amp;diff=2094</id>
		<title>S2601010:문화유산.xml</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://kstoryhub.visualasia.com/classics/wiki/index.php?title=S2601010:%EB%AC%B8%ED%99%94%EC%9C%A0%EC%82%B0.xml&amp;diff=2094"/>
		<updated>2026-04-06T02:28:01Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;S2601010: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&amp;lt;place_list&amp;gt;&lt;br /&gt;
    &amp;lt;place id=&amp;quot;서울_의릉&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
        &amp;lt;name&amp;gt;&lt;br /&gt;
            &amp;lt;korean&amp;gt;서울 의릉&amp;lt;/korean&amp;gt;&lt;br /&gt;
            &amp;lt;hanja&amp;gt;서울 懿陵&amp;lt;/hanja&amp;gt;&lt;br /&gt;
            &amp;lt;english&amp;gt;Uireung Royal Tomb, Seoul&amp;lt;/english&amp;gt;&lt;br /&gt;
        &amp;lt;/name&amp;gt;&lt;br /&gt;
        &amp;lt;address&amp;gt;서울특별시 성북구 화랑로32길 146-20 (석관동, 문화재청의릉지구관리소)&amp;lt;/address&amp;gt;&lt;br /&gt;
        &amp;lt;coordinates&amp;gt;&lt;br /&gt;
            &amp;lt;latitude&amp;gt;37.604350&amp;lt;/latitude&amp;gt;&lt;br /&gt;
            &amp;lt;longitude&amp;gt;127.057500&amp;lt;/longitude&amp;gt;&lt;br /&gt;
            &amp;lt;altitude&amp;gt;&amp;lt;/altitude&amp;gt;&lt;br /&gt;
        &amp;lt;/coordinates&amp;gt;&lt;br /&gt;
        &amp;lt;established&amp;gt;&lt;br /&gt;
            &amp;lt;year&amp;gt;1724&amp;lt;/year&amp;gt;&lt;br /&gt;
            &amp;lt;reign_year&amp;gt;조선 경종 4년&amp;lt;/reign_year&amp;gt;&lt;br /&gt;
        &amp;lt;/established&amp;gt;&lt;br /&gt;
        &amp;lt;description&amp;gt;&lt;br /&gt;
            &amp;lt;p&amp;gt;서울 의릉은 조선 제20대 왕 경종과 계비 선의왕후의 능이다.&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;br /&gt;
            &amp;lt;p&amp;gt;일반적인 쌍릉이 좌우 병렬로 배치되는 것과 달리, 이 능은 같은 언덕에 왕릉과 왕비릉을 앞뒤로 둔 동원상하릉 형식으로 조성되었다. 능침에는 병풍석 대신 난간석을 둘렀고, 조선 후기 왕릉 제도의 특징을 보여 주는 석물이 배치되어 있다.&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;br /&gt;
        &amp;lt;/description&amp;gt;&lt;br /&gt;
    &amp;lt;/place&amp;gt;&lt;br /&gt;
    &amp;lt;place id=&amp;quot;서울_심우장&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
        &amp;lt;name&amp;gt;&lt;br /&gt;
            &amp;lt;korean&amp;gt;만해 한용운 심우장&amp;lt;/korean&amp;gt;&lt;br /&gt;
            &amp;lt;hanja&amp;gt;萬海 韓龍雲 尋牛莊&amp;lt;/hanja&amp;gt;&lt;br /&gt;
            &amp;lt;english&amp;gt;Han Yong-un’s Simujang House&amp;lt;/english&amp;gt;&lt;br /&gt;
        &amp;lt;/name&amp;gt;&lt;br /&gt;
        &amp;lt;alias&amp;gt;&lt;br /&gt;
            &amp;lt;korean&amp;gt;심우장&amp;lt;/korean&amp;gt;&lt;br /&gt;
            &amp;lt;hanja&amp;gt;尋牛莊&amp;lt;/hanja&amp;gt;&lt;br /&gt;
            &amp;lt;english&amp;gt;Simujang&amp;lt;/english&amp;gt;&lt;br /&gt;
        &amp;lt;/alias&amp;gt;&lt;br /&gt;
        &amp;lt;address&amp;gt;서울특별시 성북구 성북로29길 24 (성북동, 만해 한용운 심우장)&amp;lt;/address&amp;gt;&lt;br /&gt;
        &amp;lt;coordinates&amp;gt;&lt;br /&gt;
            &amp;lt;latitude&amp;gt;37.5936268&amp;lt;/latitude&amp;gt;&lt;br /&gt;
            &amp;lt;longitude&amp;gt;126.9916662&amp;lt;/longitude&amp;gt;&lt;br /&gt;
            &amp;lt;altitude&amp;gt;&amp;lt;/altitude&amp;gt;&lt;br /&gt;
        &amp;lt;/coordinates&amp;gt;&lt;br /&gt;
        &amp;lt;established&amp;gt;&lt;br /&gt;
            &amp;lt;year&amp;gt;1933&amp;lt;/year&amp;gt;&lt;br /&gt;
            &amp;lt;reign_year&amp;gt;&amp;lt;/reign_year&amp;gt;&lt;br /&gt;
        &amp;lt;/established&amp;gt;&lt;br /&gt;
        &amp;lt;description&amp;gt;&lt;br /&gt;
            &amp;lt;p&amp;gt;심우장은 승려이자 독립운동가인 만해 한용운이 1933년에 지어 거주한 집이다.&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;br /&gt;
            &amp;lt;p&amp;gt;이곳은 일제강점기 한용운의 생활 공간이자 독립운동 관련 활동, 그리고 애국지사들과의 교류 흔적이 남아 있는 장소로서 역사적 가치가 크다.&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;br /&gt;
        &amp;lt;/description&amp;gt;&lt;br /&gt;
    &amp;lt;/place&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/place_list&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==오류 검사==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{ValidateXml | xml=S2601010:문화유산.xml}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Style 적용 1==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Xslt | xml=S2601010:문화유산.xml | xsl=문화유산:장소목록.xsl}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Style 적용 2==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Xslt | xml=S2601010:문화유산.xml | xsl=문화유산:장소목록과지도.xsl}}&lt;br /&gt;
[[분류:Xml 실습]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>S2601010</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://kstoryhub.visualasia.com/classics/wiki/index.php?title=S2601010:%EB%AC%B8%ED%99%94%EC%9C%A0%EC%82%B0.xml&amp;diff=2052</id>
		<title>S2601010:문화유산.xml</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://kstoryhub.visualasia.com/classics/wiki/index.php?title=S2601010:%EB%AC%B8%ED%99%94%EC%9C%A0%EC%82%B0.xml&amp;diff=2052"/>
		<updated>2026-04-06T02:23:03Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;S2601010: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&amp;lt;place_list&amp;gt;&lt;br /&gt;
    &amp;lt;place id=&amp;quot;서울_의릉&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
        &amp;lt;name&amp;gt;&lt;br /&gt;
            &amp;lt;korean&amp;gt;서울 의릉&amp;lt;/korean&amp;gt;&lt;br /&gt;
            &amp;lt;hanja&amp;gt;서울 懿陵&amp;lt;/hanja&amp;gt;&lt;br /&gt;
            &amp;lt;english&amp;gt;Uireung Royal Tomb, Seoul&amp;lt;/english&amp;gt;&lt;br /&gt;
        &amp;lt;/name&amp;gt;&lt;br /&gt;
        &amp;lt;address&amp;gt;서울특별시 성북구 화랑로32길 146-20 (석관동, 문화재청의릉지구관리소)&amp;lt;/address&amp;gt;&lt;br /&gt;
        &amp;lt;coordinates&amp;gt;&lt;br /&gt;
            &amp;lt;latitude&amp;gt;37.604350&amp;lt;/latitude&amp;gt;&lt;br /&gt;
            &amp;lt;longitude&amp;gt;127.057500&amp;lt;/longitude&amp;gt;&lt;br /&gt;
            &amp;lt;altitude&amp;gt;&amp;lt;/altitude&amp;gt;&lt;br /&gt;
        &amp;lt;/coordinates&amp;gt;&lt;br /&gt;
        &amp;lt;established&amp;gt;&lt;br /&gt;
            &amp;lt;year&amp;gt;1724&amp;lt;/year&amp;gt;&lt;br /&gt;
            &amp;lt;reign_year&amp;gt;조선 경종 4년&amp;lt;/reign_year&amp;gt;&lt;br /&gt;
        &amp;lt;/established&amp;gt;&lt;br /&gt;
        &amp;lt;description&amp;gt;&lt;br /&gt;
            &amp;lt;p&amp;gt;서울 의릉은 조선 제20대 왕 경종과 계비 선의왕후의 능이다.&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;br /&gt;
            &amp;lt;p&amp;gt;일반적인 쌍릉이 좌우 병렬로 배치되는 것과 달리, 이 능은 같은 언덕에 왕릉과 왕비릉을 앞뒤로 둔 동원상하릉 형식으로 조성되었다. 능침에는 병풍석 대신 난간석을 둘렀고, 조선 후기 왕릉 제도의 특징을 보여 주는 석물이 배치되어 있다.&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;br /&gt;
        &amp;lt;/description&amp;gt;&lt;br /&gt;
    &amp;lt;/place&amp;gt;&lt;br /&gt;
    &amp;lt;place id=&amp;quot;서울_심우장&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
        &amp;lt;name&amp;gt;&lt;br /&gt;
            &amp;lt;korean&amp;gt;만해 한용운 심우장&amp;lt;/korean&amp;gt;&lt;br /&gt;
            &amp;lt;hanja&amp;gt;萬海 韓龍雲 尋牛莊&amp;lt;/hanja&amp;gt;&lt;br /&gt;
            &amp;lt;english&amp;gt;Han Yong-un’s Simujang House&amp;lt;/english&amp;gt;&lt;br /&gt;
        &amp;lt;/name&amp;gt;&lt;br /&gt;
        &amp;lt;alias&amp;gt;&lt;br /&gt;
            &amp;lt;korean&amp;gt;심우장&amp;lt;/korean&amp;gt;&lt;br /&gt;
            &amp;lt;hanja&amp;gt;尋牛莊&amp;lt;/hanja&amp;gt;&lt;br /&gt;
            &amp;lt;english&amp;gt;Simujang&amp;lt;/english&amp;gt;&lt;br /&gt;
        &amp;lt;/alias&amp;gt;&lt;br /&gt;
        &amp;lt;address&amp;gt;서울특별시 성북구 성북로29길 24 (성북동, 만해 한용운 심우장)&amp;lt;/address&amp;gt;&lt;br /&gt;
        &amp;lt;coordinates&amp;gt;&lt;br /&gt;
            &amp;lt;latitude&amp;gt;37.5936268&amp;lt;/latitude&amp;gt;&lt;br /&gt;
            &amp;lt;longitude&amp;gt;126.9916662&amp;lt;/longitude&amp;gt;&lt;br /&gt;
            &amp;lt;altitude&amp;gt;&amp;lt;/altitude&amp;gt;&lt;br /&gt;
        &amp;lt;/coordinates&amp;gt;&lt;br /&gt;
        &amp;lt;established&amp;gt;&lt;br /&gt;
            &amp;lt;year&amp;gt;1933&amp;lt;/year&amp;gt;&lt;br /&gt;
            &amp;lt;reign_year&amp;gt;&amp;lt;/reign_year&amp;gt;&lt;br /&gt;
        &amp;lt;/established&amp;gt;&lt;br /&gt;
        &amp;lt;description&amp;gt;&lt;br /&gt;
            &amp;lt;p&amp;gt;심우장은 승려이자 독립운동가인 만해 한용운이 1933년에 지어 거주한 집이다.&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;br /&gt;
            &amp;lt;p&amp;gt;이곳은 일제강점기 한용운의 생활 공간이자 독립운동 관련 활동, 그리고 애국지사들과의 교류 흔적이 남아 있는 장소로서 역사적 가치가 크다.&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;br /&gt;
        &amp;lt;/description&amp;gt;&lt;br /&gt;
    &amp;lt;/place&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/place_list&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==오류 검사==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{ValidateXml | xml=T2601001:문화유산.xml}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Style 적용 1==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Xslt | xml=T2601001:문화유산.xml | xsl=문화유산:장소목록.xsl}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Style 적용 2==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Xslt | xml=T2601001:문화유산.xml | xsl=문화유산:장소목록과지도.xsl}}&lt;br /&gt;
[[분류:Xml 실습]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>S2601010</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://kstoryhub.visualasia.com/classics/wiki/index.php?title=S2601010:%EB%AC%B8%ED%99%94%EC%9C%A0%EC%82%B0.xml&amp;diff=2041</id>
		<title>S2601010:문화유산.xml</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://kstoryhub.visualasia.com/classics/wiki/index.php?title=S2601010:%EB%AC%B8%ED%99%94%EC%9C%A0%EC%82%B0.xml&amp;diff=2041"/>
		<updated>2026-04-06T02:22:18Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;S2601010: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&amp;lt;place_list&amp;gt;&lt;br /&gt;
    &amp;lt;place id=&amp;quot;서울_의릉&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
        &amp;lt;name&amp;gt;&lt;br /&gt;
            &amp;lt;korean&amp;gt;서울 의릉&amp;lt;/korean&amp;gt;&lt;br /&gt;
            &amp;lt;hanja&amp;gt;서울 懿陵&amp;lt;/hanja&amp;gt;&lt;br /&gt;
            &amp;lt;english&amp;gt;Uireung Royal Tomb, Seoul&amp;lt;/english&amp;gt;&lt;br /&gt;
        &amp;lt;/name&amp;gt;&lt;br /&gt;
        &amp;lt;address&amp;gt;서울특별시 성북구 화랑로32길 146-20 (석관동, 문화재청의릉지구관리소)&amp;lt;/address&amp;gt;&lt;br /&gt;
        &amp;lt;coordinates&amp;gt;&lt;br /&gt;
            &amp;lt;latitude&amp;gt;37.604350&amp;lt;/latitude&amp;gt;&lt;br /&gt;
            &amp;lt;longitude&amp;gt;127.057500&amp;lt;/longitude&amp;gt;&lt;br /&gt;
            &amp;lt;altitude&amp;gt;&amp;lt;/altitude&amp;gt;&lt;br /&gt;
        &amp;lt;/coordinates&amp;gt;&lt;br /&gt;
        &amp;lt;established&amp;gt;&lt;br /&gt;
            &amp;lt;year&amp;gt;1724&amp;lt;/year&amp;gt;&lt;br /&gt;
            &amp;lt;reign_year&amp;gt;조선 경종 4년&amp;lt;/reign_year&amp;gt;&lt;br /&gt;
        &amp;lt;/established&amp;gt;&lt;br /&gt;
        &amp;lt;description&amp;gt;&lt;br /&gt;
            &amp;lt;p&amp;gt;서울 의릉은 조선 제20대 왕 경종과 계비 선의왕후의 능이다.&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;br /&gt;
            &amp;lt;p&amp;gt;일반적인 쌍릉이 좌우 병렬로 배치되는 것과 달리, 이 능은 같은 언덕에 왕릉과 왕비릉을 앞뒤로 둔 동원상하릉 형식으로 조성되었다. 능침에는 병풍석 대신 난간석을 둘렀고, 조선 후기 왕릉 제도의 특징을 보여 주는 석물이 배치되어 있다.&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;br /&gt;
        &amp;lt;/description&amp;gt;&lt;br /&gt;
    &amp;lt;/place&amp;gt;&lt;br /&gt;
    &amp;lt;place id=&amp;quot;서울_심우장&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
        &amp;lt;name&amp;gt;&lt;br /&gt;
            &amp;lt;korean&amp;gt;만해 한용운 심우장&amp;lt;/korean&amp;gt;&lt;br /&gt;
            &amp;lt;hanja&amp;gt;萬海 韓龍雲 尋牛莊&amp;lt;/hanja&amp;gt;&lt;br /&gt;
            &amp;lt;english&amp;gt;Han Yong-un’s Simujang House&amp;lt;/english&amp;gt;&lt;br /&gt;
        &amp;lt;/name&amp;gt;&lt;br /&gt;
        &amp;lt;alias&amp;gt;&lt;br /&gt;
            &amp;lt;korean&amp;gt;심우장&amp;lt;/korean&amp;gt;&lt;br /&gt;
            &amp;lt;hanja&amp;gt;尋牛莊&amp;lt;/hanja&amp;gt;&lt;br /&gt;
            &amp;lt;english&amp;gt;Simujang&amp;lt;/english&amp;gt;&lt;br /&gt;
        &amp;lt;/alias&amp;gt;&lt;br /&gt;
        &amp;lt;address&amp;gt;서울특별시 성북구 성북로29길 24 (성북동, 만해 한용운 심우장)&amp;lt;/address&amp;gt;&lt;br /&gt;
        &amp;lt;coordinates&amp;gt;&lt;br /&gt;
            &amp;lt;latitude&amp;gt;37.5936268&amp;lt;/latitude&amp;gt;&lt;br /&gt;
            &amp;lt;longitude&amp;gt;126.9916662&amp;lt;/longitude&amp;gt;&lt;br /&gt;
            &amp;lt;altitude&amp;gt;&amp;lt;/altitude&amp;gt;&lt;br /&gt;
        &amp;lt;/coordinates&amp;gt;&lt;br /&gt;
        &amp;lt;established&amp;gt;&lt;br /&gt;
            &amp;lt;year&amp;gt;1933&amp;lt;/year&amp;gt;&lt;br /&gt;
            &amp;lt;reign_year&amp;gt;&amp;lt;/reign_year&amp;gt;&lt;br /&gt;
        &amp;lt;/established&amp;gt;&lt;br /&gt;
        &amp;lt;description&amp;gt;&lt;br /&gt;
            &amp;lt;p&amp;gt;심우장은 승려이자 독립운동가인 만해 한용운이 1933년에 지어 거주한 집이다.&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;br /&gt;
            &amp;lt;p&amp;gt;이곳은 일제강점기 한용운의 생활 공간이자 독립운동 관련 활동, 그리고 애국지사들과의 교류 흔적이 남아 있는 장소로서 역사적 가치가 크다.&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;br /&gt;
        &amp;lt;/description&amp;gt;&lt;br /&gt;
    &amp;lt;/place&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/place_list&amp;gt;&lt;br /&gt;
==오류 검사==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{ValidateXml | xml=T2601001:문화유산.xml}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>S2601010</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://kstoryhub.visualasia.com/classics/wiki/index.php?title=S2601010:%EB%AC%B8%ED%99%94%EC%9C%A0%EC%82%B0.xml&amp;diff=2012</id>
		<title>S2601010:문화유산.xml</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://kstoryhub.visualasia.com/classics/wiki/index.php?title=S2601010:%EB%AC%B8%ED%99%94%EC%9C%A0%EC%82%B0.xml&amp;diff=2012"/>
		<updated>2026-04-06T02:18:33Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;S2601010: 새 문서: &amp;lt;place_list&amp;gt;     &amp;lt;place id=&amp;quot;서울_의릉&amp;quot;&amp;gt;         &amp;lt;name&amp;gt;             &amp;lt;korean&amp;gt;서울 의릉&amp;lt;/korean&amp;gt;             &amp;lt;hanja&amp;gt;서울 懿陵&amp;lt;/hanja&amp;gt;             &amp;lt;english&amp;gt;Uireung Royal Tomb, Seoul&amp;lt;/english&amp;gt;         &amp;lt;/name&amp;gt;         &amp;lt;address&amp;gt;서울특별시 성북구 화랑로32길 146-20 (석관동, 문화재청의릉지구관리소)&amp;lt;/address&amp;gt;         &amp;lt;coordinates&amp;gt;             &amp;lt;latitude&amp;gt;37.604350&amp;lt;/latitude&amp;gt;             &amp;lt;longitude&amp;gt;127.057500&amp;lt;/longitude&amp;gt;             &amp;lt;altitude&amp;gt;&amp;lt;/altitude&amp;gt;...&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&amp;lt;place_list&amp;gt;&lt;br /&gt;
    &amp;lt;place id=&amp;quot;서울_의릉&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
        &amp;lt;name&amp;gt;&lt;br /&gt;
            &amp;lt;korean&amp;gt;서울 의릉&amp;lt;/korean&amp;gt;&lt;br /&gt;
            &amp;lt;hanja&amp;gt;서울 懿陵&amp;lt;/hanja&amp;gt;&lt;br /&gt;
            &amp;lt;english&amp;gt;Uireung Royal Tomb, Seoul&amp;lt;/english&amp;gt;&lt;br /&gt;
        &amp;lt;/name&amp;gt;&lt;br /&gt;
        &amp;lt;address&amp;gt;서울특별시 성북구 화랑로32길 146-20 (석관동, 문화재청의릉지구관리소)&amp;lt;/address&amp;gt;&lt;br /&gt;
        &amp;lt;coordinates&amp;gt;&lt;br /&gt;
            &amp;lt;latitude&amp;gt;37.604350&amp;lt;/latitude&amp;gt;&lt;br /&gt;
            &amp;lt;longitude&amp;gt;127.057500&amp;lt;/longitude&amp;gt;&lt;br /&gt;
            &amp;lt;altitude&amp;gt;&amp;lt;/altitude&amp;gt;&lt;br /&gt;
        &amp;lt;/coordinates&amp;gt;&lt;br /&gt;
        &amp;lt;established&amp;gt;&lt;br /&gt;
            &amp;lt;year&amp;gt;1724&amp;lt;/year&amp;gt;&lt;br /&gt;
            &amp;lt;reign_year&amp;gt;조선 경종 4년&amp;lt;/reign_year&amp;gt;&lt;br /&gt;
        &amp;lt;/established&amp;gt;&lt;br /&gt;
        &amp;lt;description&amp;gt;&lt;br /&gt;
            &amp;lt;p&amp;gt;서울 의릉은 조선 제20대 왕 경종과 계비 선의왕후의 능이다.&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;br /&gt;
            &amp;lt;p&amp;gt;일반적인 쌍릉이 좌우 병렬로 배치되는 것과 달리, 이 능은 같은 언덕에 왕릉과 왕비릉을 앞뒤로 둔 동원상하릉 형식으로 조성되었다. 능침에는 병풍석 대신 난간석을 둘렀고, 조선 후기 왕릉 제도의 특징을 보여 주는 석물이 배치되어 있다.&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;br /&gt;
        &amp;lt;/description&amp;gt;&lt;br /&gt;
    &amp;lt;/place&amp;gt;&lt;br /&gt;
    &amp;lt;place id=&amp;quot;서울_심우장&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
        &amp;lt;name&amp;gt;&lt;br /&gt;
            &amp;lt;korean&amp;gt;만해 한용운 심우장&amp;lt;/korean&amp;gt;&lt;br /&gt;
            &amp;lt;hanja&amp;gt;萬海 韓龍雲 尋牛莊&amp;lt;/hanja&amp;gt;&lt;br /&gt;
            &amp;lt;english&amp;gt;Han Yong-un’s Simujang House&amp;lt;/english&amp;gt;&lt;br /&gt;
        &amp;lt;/name&amp;gt;&lt;br /&gt;
        &amp;lt;alias&amp;gt;&lt;br /&gt;
            &amp;lt;korean&amp;gt;심우장&amp;lt;/korean&amp;gt;&lt;br /&gt;
            &amp;lt;hanja&amp;gt;尋牛莊&amp;lt;/hanja&amp;gt;&lt;br /&gt;
            &amp;lt;english&amp;gt;Simujang&amp;lt;/english&amp;gt;&lt;br /&gt;
        &amp;lt;/alias&amp;gt;&lt;br /&gt;
        &amp;lt;address&amp;gt;서울특별시 성북구 성북로29길 24 (성북동, 만해 한용운 심우장)&amp;lt;/address&amp;gt;&lt;br /&gt;
        &amp;lt;coordinates&amp;gt;&lt;br /&gt;
            &amp;lt;latitude&amp;gt;37.5936268&amp;lt;/latitude&amp;gt;&lt;br /&gt;
            &amp;lt;longitude&amp;gt;126.9916662&amp;lt;/longitude&amp;gt;&lt;br /&gt;
            &amp;lt;altitude&amp;gt;&amp;lt;/altitude&amp;gt;&lt;br /&gt;
        &amp;lt;/coordinates&amp;gt;&lt;br /&gt;
        &amp;lt;established&amp;gt;&lt;br /&gt;
            &amp;lt;year&amp;gt;1933&amp;lt;/year&amp;gt;&lt;br /&gt;
            &amp;lt;reign_year&amp;gt;&amp;lt;/reign_year&amp;gt;&lt;br /&gt;
        &amp;lt;/established&amp;gt;&lt;br /&gt;
        &amp;lt;description&amp;gt;&lt;br /&gt;
            &amp;lt;p&amp;gt;심우장은 승려이자 독립운동가인 만해 한용운이 1933년에 지어 거주한 집이다.&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;br /&gt;
            &amp;lt;p&amp;gt;이곳은 일제강점기 한용운의 생활 공간이자 독립운동 관련 활동, 그리고 애국지사들과의 교류 흔적이 남아 있는 장소로서 역사적 가치가 크다.&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;br /&gt;
        &amp;lt;/description&amp;gt;&lt;br /&gt;
    &amp;lt;/place&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/place_list&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>S2601010</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://kstoryhub.visualasia.com/classics/wiki/index.php?title=S2601010:%EB%AC%B8%ED%99%94%EC%9C%A0%EC%82%B0.xml_%EB%A7%8C%EB%93%A4%EA%B8%B0&amp;diff=1980</id>
		<title>S2601010:문화유산.xml 만들기</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://kstoryhub.visualasia.com/classics/wiki/index.php?title=S2601010:%EB%AC%B8%ED%99%94%EC%9C%A0%EC%82%B0.xml_%EB%A7%8C%EB%93%A4%EA%B8%B0&amp;diff=1980"/>
		<updated>2026-04-06T02:14:30Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;S2601010: 새 문서: &amp;lt;place_list&amp;gt;     &amp;lt;place id=&amp;quot;서울_의릉&amp;quot;&amp;gt;         &amp;lt;name&amp;gt;             &amp;lt;korean&amp;gt;서울 의릉&amp;lt;/korean&amp;gt;             &amp;lt;hanja&amp;gt;서울 懿陵&amp;lt;/hanja&amp;gt;             &amp;lt;english&amp;gt;Uireung Royal Tomb, Seoul&amp;lt;/english&amp;gt;         &amp;lt;/name&amp;gt;         &amp;lt;address&amp;gt;서울특별시 성북구 화랑로32길 146-20 (석관동, 문화재청의릉지구관리소)&amp;lt;/address&amp;gt;         &amp;lt;coordinates&amp;gt;             &amp;lt;latitude&amp;gt;37.604350&amp;lt;/latitude&amp;gt;             &amp;lt;longitude&amp;gt;127.057500&amp;lt;/longitude&amp;gt;             &amp;lt;altitude&amp;gt;&amp;lt;/altitude&amp;gt;...&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&amp;lt;place_list&amp;gt;&lt;br /&gt;
    &amp;lt;place id=&amp;quot;서울_의릉&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
        &amp;lt;name&amp;gt;&lt;br /&gt;
            &amp;lt;korean&amp;gt;서울 의릉&amp;lt;/korean&amp;gt;&lt;br /&gt;
            &amp;lt;hanja&amp;gt;서울 懿陵&amp;lt;/hanja&amp;gt;&lt;br /&gt;
            &amp;lt;english&amp;gt;Uireung Royal Tomb, Seoul&amp;lt;/english&amp;gt;&lt;br /&gt;
        &amp;lt;/name&amp;gt;&lt;br /&gt;
        &amp;lt;address&amp;gt;서울특별시 성북구 화랑로32길 146-20 (석관동, 문화재청의릉지구관리소)&amp;lt;/address&amp;gt;&lt;br /&gt;
        &amp;lt;coordinates&amp;gt;&lt;br /&gt;
            &amp;lt;latitude&amp;gt;37.604350&amp;lt;/latitude&amp;gt;&lt;br /&gt;
            &amp;lt;longitude&amp;gt;127.057500&amp;lt;/longitude&amp;gt;&lt;br /&gt;
            &amp;lt;altitude&amp;gt;&amp;lt;/altitude&amp;gt;&lt;br /&gt;
        &amp;lt;/coordinates&amp;gt;&lt;br /&gt;
        &amp;lt;established&amp;gt;&lt;br /&gt;
            &amp;lt;year&amp;gt;1724&amp;lt;/year&amp;gt;&lt;br /&gt;
            &amp;lt;reign_year&amp;gt;조선 경종 4년&amp;lt;/reign_year&amp;gt;&lt;br /&gt;
        &amp;lt;/established&amp;gt;&lt;br /&gt;
        &amp;lt;description&amp;gt;&lt;br /&gt;
            &amp;lt;p&amp;gt;서울 의릉은 조선 제20대 왕 경종과 계비 선의왕후의 능이다.&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;br /&gt;
            &amp;lt;p&amp;gt;일반적인 쌍릉이 좌우 병렬로 배치되는 것과 달리, 이 능은 같은 언덕에 왕릉과 왕비릉을 앞뒤로 둔 동원상하릉 형식으로 조성되었다. 능침에는 병풍석 대신 난간석을 둘렀고, 조선 후기 왕릉 제도의 특징을 보여 주는 석물이 배치되어 있다.&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;br /&gt;
        &amp;lt;/description&amp;gt;&lt;br /&gt;
    &amp;lt;/place&amp;gt;&lt;br /&gt;
    &amp;lt;place id=&amp;quot;서울_심우장&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
        &amp;lt;name&amp;gt;&lt;br /&gt;
            &amp;lt;korean&amp;gt;만해 한용운 심우장&amp;lt;/korean&amp;gt;&lt;br /&gt;
            &amp;lt;hanja&amp;gt;萬海 韓龍雲 尋牛莊&amp;lt;/hanja&amp;gt;&lt;br /&gt;
            &amp;lt;english&amp;gt;Han Yong-un’s Simujang House&amp;lt;/english&amp;gt;&lt;br /&gt;
        &amp;lt;/name&amp;gt;&lt;br /&gt;
        &amp;lt;alias&amp;gt;&lt;br /&gt;
            &amp;lt;korean&amp;gt;심우장&amp;lt;/korean&amp;gt;&lt;br /&gt;
            &amp;lt;hanja&amp;gt;尋牛莊&amp;lt;/hanja&amp;gt;&lt;br /&gt;
            &amp;lt;english&amp;gt;Simujang&amp;lt;/english&amp;gt;&lt;br /&gt;
        &amp;lt;/alias&amp;gt;&lt;br /&gt;
        &amp;lt;address&amp;gt;서울특별시 성북구 성북로29길 24 (성북동, 만해 한용운 심우장)&amp;lt;/address&amp;gt;&lt;br /&gt;
        &amp;lt;coordinates&amp;gt;&lt;br /&gt;
            &amp;lt;latitude&amp;gt;37.5936268&amp;lt;/latitude&amp;gt;&lt;br /&gt;
            &amp;lt;longitude&amp;gt;126.9916662&amp;lt;/longitude&amp;gt;&lt;br /&gt;
            &amp;lt;altitude&amp;gt;&amp;lt;/altitude&amp;gt;&lt;br /&gt;
        &amp;lt;/coordinates&amp;gt;&lt;br /&gt;
        &amp;lt;established&amp;gt;&lt;br /&gt;
            &amp;lt;year&amp;gt;1933&amp;lt;/year&amp;gt;&lt;br /&gt;
            &amp;lt;reign_year&amp;gt;&amp;lt;/reign_year&amp;gt;&lt;br /&gt;
        &amp;lt;/established&amp;gt;&lt;br /&gt;
        &amp;lt;description&amp;gt;&lt;br /&gt;
            &amp;lt;p&amp;gt;심우장은 승려이자 독립운동가인 만해 한용운이 1933년에 지어 거주한 집이다.&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;br /&gt;
            &amp;lt;p&amp;gt;이곳은 일제강점기 한용운의 생활 공간이자 독립운동 관련 활동, 그리고 애국지사들과의 교류 흔적이 남아 있는 장소로서 역사적 가치가 크다.&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;br /&gt;
        &amp;lt;/description&amp;gt;&lt;br /&gt;
    &amp;lt;/place&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/place_list&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>S2601010</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://kstoryhub.visualasia.com/classics/wiki/index.php?title=S2601010:%EC%8B%9C%EA%B2%BD-%EB%B6%81%ED%92%8D&amp;diff=1690</id>
		<title>S2601010:시경-북풍</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://kstoryhub.visualasia.com/classics/wiki/index.php?title=S2601010:%EC%8B%9C%EA%B2%BD-%EB%B6%81%ED%92%8D&amp;diff=1690"/>
		<updated>2026-03-30T01:32:00Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;S2601010: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==원문==&lt;br /&gt;
{{Box | content=&lt;br /&gt;
北風其凉, 雨雪其雱, 惠而好我, 携手同行, 其虛其邪, 旣亟只且.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
출처: 『詩經』「北風」&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==AI 별 번역 비교==&lt;br /&gt;
*사용한 프롬프트:[[프롬프트:시경-북풍 AI번역 실험]]&lt;br /&gt;
===GPT-5.4 Thinking===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====현대어 번역====&lt;br /&gt;
북풍은 서늘하게 불고&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
비와 눈은 한껏 퍼붓는데&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
어진 그대, 나를 좋아해 주어&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
손을 맞잡고 함께 길을 가네.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
이 일이 어이 이다지도 더디며, 또 어이 이다지도 머뭇거리는가.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
사태는 이미 다급하니, 이제는 떠나야 하리.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
번역 자신도: 87%&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====어휘 및 문법 풀이====&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
! 어휘 !! 문법과 의미 및 번역 이유&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 北風 || “북풍”. 시의 첫 구에서 계절감과 정황을 여는 표지어이다. 북풍은 단순한 자연 묘사를 넘어, 차가움·위축·위기의 분위기를 환기한다. 번역에서 “북풍은 서늘하게 불고”로 옮긴 것은 &#039;&#039;其凉&#039;&#039;의 서술성을 살리면서도 한국어 운율을 고려한 선택이다.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 其凉 || &#039;&#039;其&#039;&#039;는 여기서 강한 실질 의미보다는 상태를 두드러지게 하는 어조 성분으로 보는 것이 일반적이다. &#039;&#039;凉&#039;&#039;은 “차다, 서늘하다”. 따라서 “몹시 차다”보다는 시 전체의 정조를 살려 “서늘하게”로 옮겼다. 지나치게 직역하여 “그 차갑구나”라고 하면 현대 한국어의 호흡이 다소 경직된다.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 雨雪 || “비와 눈”. 두 자연 현상이 병렬로 제시되어 악천후를 강조한다. 이 구절은 단순 병치가 아니라 계절의 혹독함과 현실의 위태로움을 중첩한다. 번역에서 접속을 드러내어 “비와 눈은”으로 처리하였다.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 其雱 || &#039;&#039;雱&#039;&#039;은 눈발이나 비눈이 성하게 흩날리거나 많이 쏟아지는 모양을 가리킨다. 따라서 단순히 “내린다”보다 강도가 살아야 한다. “한껏 퍼붓는데”라고 옮긴 것은 기상 상황의 거침과 시적 긴장을 함께 살리기 위한 것이다.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 惠而好我 || 가장 해석이 중요한 대목 가운데 하나이다. &#039;&#039;惠&#039;&#039;는 “은혜롭다, 어질다, 자애롭다”의 뜻으로, 여기서는 상대의 인품을 가리키는 형용적 용법으로 이해하는 것이 자연스럽다. &#039;&#039;而&#039;&#039;는 병렬 또는 완만한 연결로 볼 수 있고, &#039;&#039;好我&#039;&#039;는 “나를 좋아하다”, “나에게 우호적이다”. 따라서 “어진 그대, 나를 좋아해 주어”라고 옮겨, 인물의 따뜻함과 화자의 정서를 함께 드러냈다. 연애시로만 고정하기보다, 환난 속에서 뜻을 같이하는 사람에 대한 신뢰로도 읽힐 여지를 남겼다.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 携手同行 || &#039;&#039;携手&#039;&#039;는 “손을 잡다”, &#039;&#039;同行&#039;&#039;은 “함께 가다”. 원문이 매우 간명하므로 번역도 리듬을 살려 “손을 맞잡고 함께 길을 가네”로 하였다. “길”을 보충한 것은 한국어에서 동작의 방향감을 약하게나마 드러내기 위함이며, 원문의 연행적 분위기를 손상하지 않는 범위의 최소 보충이다.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 其虛其邪 || 해석상 논란이 많은 구절이다. &#039;&#039;其&#039;&#039;가 반복되고, &#039;&#039;虛&#039;&#039;와 &#039;&#039;邪&#039;&#039;의 정확한 기능도 고정적이지 않다. 전통적으로는 “어찌 이리 더딘가, 어찌 이리 머뭇거리는가” 혹은 “왜 이렇게 지체하는가”라는 뜻으로 이해하는 경향이 강하다. 여기서 &#039;&#039;邪&#039;&#039;는 의문·감탄의 어조를 돕는 종결적 성격으로 보기도 하고, &#039;&#039;虛&#039;&#039;는 공허의 본뜻보다 지체·허탄·실속 없음 쪽으로 맥락화하기도 한다. 번역에서는 맥락상 긴박하게 떠나야 하는 장면과 호응시키기 위해 “이 일이 어이 이다지도 더디며, 또 어이 이다지도 머뭇거리는가”라고 풀어 옮겼다. 즉, 문자 하나하나의 사전적 뜻보다, 연 전체가 만드는 발화 행위의 성격을 우선하였다.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 旣亟 || &#039;&#039;旣&#039;&#039;는 “이미”, &#039;&#039;亟&#039;&#039;은 “다급하다, 위급하다, 급박하다”. 따라서 “이미 다급하다”가 기본 뜻이다. 이는 앞 구절의 지체를 질책하는 정조와 자연스럽게 이어진다.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 只且 || 두 글자 모두 어조를 보강하는 허사로 이해하는 것이 일반적이다. 실질적 의미를 강하게 부여하기보다, 문장의 종결에서 감탄·촉구·단정의 뉘앙스를 높인다. 번역에서 별도로 풀지 않고 “이제는 떠나야 하리”의 종결 어조에 녹여 반영하였다. “하리”는 단순 서술보다 결의와 촉박함을 잘 전달한다.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 전체 구문 || 이 시구는 앞의 두 구에서 자연 환경을 병렬적으로 제시하고, 중간 두 구에서 인간 관계와 연대를 드러낸 뒤, 마지막 두 구에서 행동 촉구와 위기 인식을 내세우는 구조이다. 즉, “혹독한 날씨 → 서로 좋아함과 동행 → 지체할 수 없음”의 전개를 이룬다. 번역도 이 구조를 따라 정경에서 정서로, 다시 결단으로 리듬이 상승하도록 구성하였다.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====번역 노트====&lt;br /&gt;
* 고민한 지점 1: &#039;&#039;惠而好我&#039;&#039;를 연정(戀情)으로 볼 것인가, 환난 속 연대로 볼 것인가&lt;br /&gt;
** 이 구절은 표면적으로는 “나를 좋아한다”는 친애의 표현이므로 남녀 간 정감으로도 읽을 수 있다. 그러나 시 전체는 북풍·비설·다급함이라는 정황 속에서 함께 떠나는 장면을 그리므로, 단순한 연애시보다 “어려운 때에 뜻을 같이하는 사람”이라는 의미망도 강하다. 그래서 번역에서는 “어진 그대, 나를 좋아해 주어”라고 하여 친밀함은 살리되, 지나치게 연애적 의미로 고정되지 않도록 조정하였다.&lt;br /&gt;
* 고민한 지점 2: &#039;&#039;其虛其邪&#039;&#039;의 처리&lt;br /&gt;
** 이 부분은 고전 주석에서도 쉽게 단정하기 어려운 곳이다. 글자 뜻을 곧바로 대입하면 한국어 문맥이 어색해지고, 반대로 지나치게 의역하면 원문의 긴장감이 흐려진다. 마지막까지 “어이 이다지도 늦는가”와 “어이 이다지도 머뭇거리는가” 사이에서 조정했는데, 최종적으로는 두 표현을 병렬로 배치하여 원문의 중첩된 어조를 살리고자 했다. 이는 문자 대 번역보다, 시적 발화의 힘을 보존하려는 선택이다.&lt;br /&gt;
* 고민한 지점 3: &#039;&#039;只且&#039;&#039;를 번역문에 드러낼 것인가&lt;br /&gt;
** &#039;&#039;只且&#039;&#039;는 실질 의미보다 어조를 북돋우는 기능이 강하므로, 직역하여 별도의 낱말로 옮기면 오히려 현대 한국어의 흐름이 끊긴다. 따라서 이를 독립적으로 번역하지 않고 종결형 “하리”에 흡수시켰다. 이 선택은 원문의 촉박함과 결의의 어감을 현대어 문장 끝에서 재현하려는 시도이다.&lt;br /&gt;
* 고민한 지점 4: 운율과 정확성의 균형&lt;br /&gt;
** 『시경』의 사언(四言) 리듬은 한국어로 완전히 재현하기 어렵다. 지나치게 압축하면 뜻풀이가 희미해지고, 설명적으로 풀면 시의 긴장이 사라진다. 그래서 각 구를 대체로 짧게 유지하되, 필요한 곳에서는 “한껏”, “맞잡고”, “이제는” 같은 부사를 보태어 리듬의 상승을 만들었다. 이는 원문의 간결함을 해치지 않는 범위에서 현대 한국어의 호흡을 확보하려는 절충이다.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Gemini 3 Flash (2026-03-23)===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====현대어 번역====&lt;br /&gt;
북풍은 차갑게 불어오고&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
눈발은 펑펑 쏟아지네.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
나를 아끼고 사랑하는 그대여&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
손을 잡고 함께 떠나 가리.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
세상이 텅 비고 사악해졌으니&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
서둘러야 할 뿐이로다.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====어휘 및 문법 풀이====&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
! 어휘 !! 문법과 의미 및 번역 이유&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 其 (기) || 형용사 앞에 놓여 상태를 강조하는 어조사입니다. &#039;그토록&#039;의 의미를 내포하며, 자연의 위세와 급박함을 시각화하기 위해 &#039;차갑게&#039;, &#039;펑펑&#039;과 같은 부사어 형성에 기여하도록 번역했습니다.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 雱 (방) || 눈이 성하게 내리는 모양을 뜻합니다. 단순한 &#039;강설&#039;이 아닌, 시각적으로 압도적인 풍경을 묘사하기 위해 현대어의 의태어적 표현인 &#039;펑펑&#039;을 활용했습니다.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 惠而好我 (혜이호아) || &#039;나를 은혜롭게 여기고 좋아하는&#039;이라는 뜻입니다. &#039;惠&#039;는 단순한 호의를 넘어선 정서적 유대를 의미하므로, 현대적 감수성에 맞춰 &#039;아끼고 사랑하는&#039;으로 의역했습니다.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 携手同行 (휴수동행) || &#039;손을 잡고 함께 가다&#039;라는 핵심 구절입니다. 고난(북풍, 눈) 속에서 유일한 구원이 타자와의 결합임을 강조하기 위해 능동적인 미래형 어조인 &#039;떠나 가리&#039;를 사용했습니다.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 其虛其邪 (기허기야) || &#039;텅 비고 또 사악하다&#039;는 뜻입니다. 당시의 어지러운 정국(위나라의 실정)을 은유합니다. &#039;虛&#039;는 도덕적 공허함을, &#039;邪&#039;는 부정의함을 뜻하므로 이를 직관적으로 풀이했습니다.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 旣亟只且 (기극지차) || &#039;이미 급할 뿐이다&#039;라는 종결 구절입니다. &#039;只且&#039;는 한탄의 기미가 섞인 어조사로, 더 이상 지체할 수 없는 생존의 위박함을 표현하기 위해 &#039;서둘러야 할 뿐&#039;으로 번역했습니다.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====번역 노트====&lt;br /&gt;
* 고민한 지점 1: &#039;其虛其邪&#039;의 중의적 해석&lt;br /&gt;
** 이 구절은 단순히 &#039;텅 비고 비뚤어졌다&#039;는 물리적 묘사가 아니라, 국가의 기강이 무너진 사회적 배경을 담고 있습니다. 이를 &#039;텅 비어 공허하다&#039;고만 번역할지, 아니면 &#039;사악하다&#039;는 도덕적 비판을 강하게 투영할지 고민했습니다. 결국 &#039;사악해졌다&#039;는 표현을 선택하여, 화자가 고향을 등지고 떠나야만 하는 정당성을 현대 독자에게 선명하게 전달하고자 했습니다.&lt;br /&gt;
* 고민한 지점 2: &#039;只且&#039; 어조사의 감정적 무게&lt;br /&gt;
** &#039;只且&#039;는 시경 특유의 구어체적 어조사로, 문장 끝에서 탄식이나 단정의 의미를 더합니다. 이를 단순히 문법적으로 생략할 수도 있었으나, 화자의 절박함을 살리기 위해 &#039;~할 뿐이로다&#039;라는 종결 어미를 선택하여 도망칠 수밖에 없는 비장미를 구현했습니다.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Claude Sonnet 4.6===&lt;br /&gt;
====현대어 번역====&lt;br /&gt;
북풍이 차갑게 불어오고,&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
눈발은 흩날리며 쌓이는데,&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
나를 아끼고 사랑해 주시거든,&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
손을 잡고 함께 걸어가요.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
그럴 틈이 없다, 겨를이 없다 하시겠지만,&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
이미 때는 너무나 촉박하기만 합니다.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====어휘 및 문법 풀이====&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
! 어휘 !! 문법과 의미 및 번역 이유&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 北風其凉 || 「其」는 어기조사(語氣助詞)로 형용사·동사 앞에 놓여 상태를 강조한다. &#039;북풍이 그 차가움이여&#039;라는 직역보다 &#039;차갑게 불어오고&#039;로 풀어 한국어의 서술어 중심 어순에 맞췄다.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 雨雪其雱 || 「雨(우)」는 여기서 동사로 쓰여 &#039;눈이 내리다&#039;를 의미한다. 「雱(방)」은 눈이 많이 내리는 모양을 나타내는 의태어적 형용사. &#039;흩날리며 쌓이는&#039;으로 옮겨 시각적 동세(動勢)를 살렸다.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 惠而好我 || 「惠」는 &#039;은혜롭다·사랑스럽다&#039;, 「好」는 &#039;좋아하다·아끼다&#039;로 두 동사가 병렬된다. &#039;而&#039;는 순접 접속사. 두 동사의 뉘앙스 차이(정서적 온기 vs 능동적 애정)를 살려 &#039;아끼고 사랑해 주시거든&#039;으로 번역해 조건의 어감을 부여했다.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 携手同行 || 「携手」는 &#039;손을 잡다&#039;는 숙어적 표현으로 친밀한 동행을 상징한다. 「同行」과 합쳐 단순한 이동이 아닌 연대(連帶)와 결속의 의미를 담는다. &#039;함께 걸어가요&#039;의 청유형으로 옮겨 화자의 간청을 부각했다.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 其虛其邪 || 해석이 분분한 난구(難句). 「虛」·「邪」를 각각 &#039;겨를·틈&#039;으로 보는 설(毛傳)과 탄식의 어말조사로 보는 설이 공존한다. 본 번역에서는 毛傳을 따라 &#039;그럴 틈이 없다, 겨를이 없다&#039;는 상대방의 완곡한 거절로 해석했다.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 旣亟只且 || 「亟(극)」은 &#039;급하다·촉박하다&#039;, 「只且」는 어기조사로 문장 끝에서 완결과 탄식의 어감을 더한다. &#039;이미(旣)&#039;와 결합해 돌이킬 수 없는 시간의 절박함을 표현한다. &#039;이미 때는 너무나 촉박하기만 합니다&#039;로 옮겨 諦念(체념)과 안타까움을 동시에 살렸다.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====번역 노트====&lt;br /&gt;
* 고민한 지점 1: 「其虛其邪」의 화자 귀속 문제&lt;br /&gt;
** 이 구절을 화자(시적 자아)의 탄식으로 볼 것인지, 아니면 상대방의 거절을 인용한 것으로 볼 것인지가 시 전체의 정서를 결정짓는다. 前者로 읽으면 &#039;나 자신도 공허하고 비스듬할 뿐&#039;이라는 자조가 되고, 後者로 읽으면 &#039;당신은 틈이 없다 하지만&#039;이라는 간청의 맥락이 된다. 「惠而好我, 携手同行」의 청유적 흐름을 고려할 때 後者가 시의 긴장감을 더욱 살린다고 판단하여 상대방의 거절을 화자가 수용하는 구조로 번역했다.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* 고민한 지점 2: 「雨雪其雱」의 감각적 재현&lt;br /&gt;
** 「雱」은 눈이 성하게 내리는 모양이지만 한국어에는 이에 정확히 대응하는 단일 어휘가 없다. &#039;펑펑&#039;, &#039;소복소복&#039;, &#039;흩날리며&#039; 등을 검토한 끝에, 북풍(北風)과 결합되는 기상 조건의 역동성을 살리기 위해 &#039;흩날리며 쌓이는&#039;이라는 복합 서술로 처리했다. 단일 어감의 통일성을 다소 희생하더라도 시각적 입체감을 우선했다.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* 고민한 지점 3: 「携手同行」의 문체 온도&lt;br /&gt;
** 직역하면 &#039;손을 잡고 함께 가다&#039;이나 이를 평서문으로 두면 회상이나 서술처럼 읽혀 간청의 절박함이 사라진다. 청유형 종결어미(&#039;~가요&#039;)를 채택함으로써 화자가 지금 이 순간 상대에게 손을 내밀고 있다는 현재성과 긴박감을 확보했다. 다만 청유형이 원문에 명시되지 않은 문법 요소를 추가하는 것이므로 번역자의 개입을 최소화하는 입장에서 끝까지 고민이 남았다.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* 고민한 지점 4: 전체 운율의 재현 가능성&lt;br /&gt;
** 원문은 4언 6구(四言六句)로 각 구마다 2박자의 긴장된 호흡을 갖는다. 한국어 번역에서 이 압축미를 유지하려면 7·5조 또는 4·4조의 율격을 고려할 수 있으나, 율격에 맞추다 보면 의미의 정밀도가 희생된다. 최종적으로 의미의 충실성을 우선하되, 행 길이를 가능한 한 균등하게 조정하는 방식으로 절충했다.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==페르소나별 번역==&lt;br /&gt;
* 사용 모델: &amp;lt;section begin=&amp;quot;모델&amp;quot; /&amp;gt; GPT-5.3 &amp;lt;section end=&amp;quot;모델&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
* 페르소나: &amp;lt;section begin=&amp;quot;페르소나&amp;quot; /&amp;gt; MZ세대 인플루언서 &amp;lt;section end=&amp;quot;페르소나&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
* 번역 결과: &amp;lt;section begin=&amp;quot;번역&amp;quot; /&amp;gt; 북풍 매섭고 눈비까지 쏟아지는데도, 나 좋다고 손 잡고 같이 가자던 너—그 말 진짜였어, 아니면 그냥 감정 과열이었어? 이제 꽤 늦은 타이밍인데. &amp;lt;section end=&amp;quot;번역&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
* 번역 이유: &amp;lt;section begin=&amp;quot;이유&amp;quot; /&amp;gt; 혹독한 자연 이미지를 ‘관계의 상황 압박’으로 전환하고, “攜手同行”은 감정 몰입된 관계로, “其虛其邪”는 진심 여부를 따지는 MZ식 직설 화법으로 재해석했다. &amp;lt;section end=&amp;quot;이유&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[분류:2601A]] [[분류:실습/시경-북풍]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>S2601010</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://kstoryhub.visualasia.com/classics/wiki/index.php?title=S2601010&amp;diff=1461</id>
		<title>S2601010</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://kstoryhub.visualasia.com/classics/wiki/index.php?title=S2601010&amp;diff=1461"/>
		<updated>2026-03-23T02:33:33Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;S2601010: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{수강생&lt;br /&gt;
| 학번 = S2601010&lt;br /&gt;
| 사진 = &lt;br /&gt;
| 이름 = 송혁기&lt;br /&gt;
| 소속 = 고려대학교 한문학과 교수&lt;br /&gt;
| 관심분야 = 한문 번역 및 번역 교육&lt;br /&gt;
| 홈페이지 = https://faculty.korea.ac.kr/kufaculty/keysong/index.do&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==CCTI 접속==&lt;br /&gt;
{{My CCTI | 학번={{PAGENAME}} }}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==자기 소개==&lt;br /&gt;
안녕하세요. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
고려대 한문학과에서 학부, 석사, 박사 과정을 거쳐 교수로 재직하고 있습니다. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==나의 학습/연구 목표==&lt;br /&gt;
* AI의 한문 문체별 번역 역량 평가&lt;br /&gt;
* 최선의 번역 결과를 얻기 위한 프롬프트 모색&lt;br /&gt;
* AI의 번역 결과를 향상시키기 위한 소통 기술 학습&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==나의 AI 고전번역학 프로젝트==&lt;br /&gt;
* AI 고전 번역학 잘 배우고 잘 가르치기&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==실습==&lt;br /&gt;
*[[S2601010:시경-북풍]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[[분류: 2601 수강생]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>S2601010</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://kstoryhub.visualasia.com/classics/wiki/index.php?title=S2601010:%EC%8B%9C%EA%B2%BD-%EB%B6%81%ED%92%8D&amp;diff=1427</id>
		<title>S2601010:시경-북풍</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://kstoryhub.visualasia.com/classics/wiki/index.php?title=S2601010:%EC%8B%9C%EA%B2%BD-%EB%B6%81%ED%92%8D&amp;diff=1427"/>
		<updated>2026-03-23T02:28:20Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;S2601010: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==원문==&lt;br /&gt;
{{Box | content=&lt;br /&gt;
北風其凉, 雨雪其雱, 惠而好我, 携手同行, 其虛其邪, 旣亟只且.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
출처: 『詩經』「北風」&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==AI 별 번역 비교==&lt;br /&gt;
*사용한 프롬프트:[[프롬프트:시경-북풍 AI번역 실험]]&lt;br /&gt;
===GPT-5.4 Thinking===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====현대어 번역====&lt;br /&gt;
북풍은 서늘하게 불고&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
비와 눈은 한껏 퍼붓는데&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
어진 그대, 나를 좋아해 주어&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
손을 맞잡고 함께 길을 가네.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
이 일이 어이 이다지도 더디며, 또 어이 이다지도 머뭇거리는가.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
사태는 이미 다급하니, 이제는 떠나야 하리.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
번역 자신도: 87%&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====어휘 및 문법 풀이====&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
! 어휘 !! 문법과 의미 및 번역 이유&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 北風 || “북풍”. 시의 첫 구에서 계절감과 정황을 여는 표지어이다. 북풍은 단순한 자연 묘사를 넘어, 차가움·위축·위기의 분위기를 환기한다. 번역에서 “북풍은 서늘하게 불고”로 옮긴 것은 &#039;&#039;其凉&#039;&#039;의 서술성을 살리면서도 한국어 운율을 고려한 선택이다.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 其凉 || &#039;&#039;其&#039;&#039;는 여기서 강한 실질 의미보다는 상태를 두드러지게 하는 어조 성분으로 보는 것이 일반적이다. &#039;&#039;凉&#039;&#039;은 “차다, 서늘하다”. 따라서 “몹시 차다”보다는 시 전체의 정조를 살려 “서늘하게”로 옮겼다. 지나치게 직역하여 “그 차갑구나”라고 하면 현대 한국어의 호흡이 다소 경직된다.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 雨雪 || “비와 눈”. 두 자연 현상이 병렬로 제시되어 악천후를 강조한다. 이 구절은 단순 병치가 아니라 계절의 혹독함과 현실의 위태로움을 중첩한다. 번역에서 접속을 드러내어 “비와 눈은”으로 처리하였다.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 其雱 || &#039;&#039;雱&#039;&#039;은 눈발이나 비눈이 성하게 흩날리거나 많이 쏟아지는 모양을 가리킨다. 따라서 단순히 “내린다”보다 강도가 살아야 한다. “한껏 퍼붓는데”라고 옮긴 것은 기상 상황의 거침과 시적 긴장을 함께 살리기 위한 것이다.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 惠而好我 || 가장 해석이 중요한 대목 가운데 하나이다. &#039;&#039;惠&#039;&#039;는 “은혜롭다, 어질다, 자애롭다”의 뜻으로, 여기서는 상대의 인품을 가리키는 형용적 용법으로 이해하는 것이 자연스럽다. &#039;&#039;而&#039;&#039;는 병렬 또는 완만한 연결로 볼 수 있고, &#039;&#039;好我&#039;&#039;는 “나를 좋아하다”, “나에게 우호적이다”. 따라서 “어진 그대, 나를 좋아해 주어”라고 옮겨, 인물의 따뜻함과 화자의 정서를 함께 드러냈다. 연애시로만 고정하기보다, 환난 속에서 뜻을 같이하는 사람에 대한 신뢰로도 읽힐 여지를 남겼다.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 携手同行 || &#039;&#039;携手&#039;&#039;는 “손을 잡다”, &#039;&#039;同行&#039;&#039;은 “함께 가다”. 원문이 매우 간명하므로 번역도 리듬을 살려 “손을 맞잡고 함께 길을 가네”로 하였다. “길”을 보충한 것은 한국어에서 동작의 방향감을 약하게나마 드러내기 위함이며, 원문의 연행적 분위기를 손상하지 않는 범위의 최소 보충이다.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 其虛其邪 || 해석상 논란이 많은 구절이다. &#039;&#039;其&#039;&#039;가 반복되고, &#039;&#039;虛&#039;&#039;와 &#039;&#039;邪&#039;&#039;의 정확한 기능도 고정적이지 않다. 전통적으로는 “어찌 이리 더딘가, 어찌 이리 머뭇거리는가” 혹은 “왜 이렇게 지체하는가”라는 뜻으로 이해하는 경향이 강하다. 여기서 &#039;&#039;邪&#039;&#039;는 의문·감탄의 어조를 돕는 종결적 성격으로 보기도 하고, &#039;&#039;虛&#039;&#039;는 공허의 본뜻보다 지체·허탄·실속 없음 쪽으로 맥락화하기도 한다. 번역에서는 맥락상 긴박하게 떠나야 하는 장면과 호응시키기 위해 “이 일이 어이 이다지도 더디며, 또 어이 이다지도 머뭇거리는가”라고 풀어 옮겼다. 즉, 문자 하나하나의 사전적 뜻보다, 연 전체가 만드는 발화 행위의 성격을 우선하였다.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 旣亟 || &#039;&#039;旣&#039;&#039;는 “이미”, &#039;&#039;亟&#039;&#039;은 “다급하다, 위급하다, 급박하다”. 따라서 “이미 다급하다”가 기본 뜻이다. 이는 앞 구절의 지체를 질책하는 정조와 자연스럽게 이어진다.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 只且 || 두 글자 모두 어조를 보강하는 허사로 이해하는 것이 일반적이다. 실질적 의미를 강하게 부여하기보다, 문장의 종결에서 감탄·촉구·단정의 뉘앙스를 높인다. 번역에서 별도로 풀지 않고 “이제는 떠나야 하리”의 종결 어조에 녹여 반영하였다. “하리”는 단순 서술보다 결의와 촉박함을 잘 전달한다.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 전체 구문 || 이 시구는 앞의 두 구에서 자연 환경을 병렬적으로 제시하고, 중간 두 구에서 인간 관계와 연대를 드러낸 뒤, 마지막 두 구에서 행동 촉구와 위기 인식을 내세우는 구조이다. 즉, “혹독한 날씨 → 서로 좋아함과 동행 → 지체할 수 없음”의 전개를 이룬다. 번역도 이 구조를 따라 정경에서 정서로, 다시 결단으로 리듬이 상승하도록 구성하였다.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====번역 노트====&lt;br /&gt;
* 고민한 지점 1: &#039;&#039;惠而好我&#039;&#039;를 연정(戀情)으로 볼 것인가, 환난 속 연대로 볼 것인가&lt;br /&gt;
** 이 구절은 표면적으로는 “나를 좋아한다”는 친애의 표현이므로 남녀 간 정감으로도 읽을 수 있다. 그러나 시 전체는 북풍·비설·다급함이라는 정황 속에서 함께 떠나는 장면을 그리므로, 단순한 연애시보다 “어려운 때에 뜻을 같이하는 사람”이라는 의미망도 강하다. 그래서 번역에서는 “어진 그대, 나를 좋아해 주어”라고 하여 친밀함은 살리되, 지나치게 연애적 의미로 고정되지 않도록 조정하였다.&lt;br /&gt;
* 고민한 지점 2: &#039;&#039;其虛其邪&#039;&#039;의 처리&lt;br /&gt;
** 이 부분은 고전 주석에서도 쉽게 단정하기 어려운 곳이다. 글자 뜻을 곧바로 대입하면 한국어 문맥이 어색해지고, 반대로 지나치게 의역하면 원문의 긴장감이 흐려진다. 마지막까지 “어이 이다지도 늦는가”와 “어이 이다지도 머뭇거리는가” 사이에서 조정했는데, 최종적으로는 두 표현을 병렬로 배치하여 원문의 중첩된 어조를 살리고자 했다. 이는 문자 대 번역보다, 시적 발화의 힘을 보존하려는 선택이다.&lt;br /&gt;
* 고민한 지점 3: &#039;&#039;只且&#039;&#039;를 번역문에 드러낼 것인가&lt;br /&gt;
** &#039;&#039;只且&#039;&#039;는 실질 의미보다 어조를 북돋우는 기능이 강하므로, 직역하여 별도의 낱말로 옮기면 오히려 현대 한국어의 흐름이 끊긴다. 따라서 이를 독립적으로 번역하지 않고 종결형 “하리”에 흡수시켰다. 이 선택은 원문의 촉박함과 결의의 어감을 현대어 문장 끝에서 재현하려는 시도이다.&lt;br /&gt;
* 고민한 지점 4: 운율과 정확성의 균형&lt;br /&gt;
** 『시경』의 사언(四言) 리듬은 한국어로 완전히 재현하기 어렵다. 지나치게 압축하면 뜻풀이가 희미해지고, 설명적으로 풀면 시의 긴장이 사라진다. 그래서 각 구를 대체로 짧게 유지하되, 필요한 곳에서는 “한껏”, “맞잡고”, “이제는” 같은 부사를 보태어 리듬의 상승을 만들었다. 이는 원문의 간결함을 해치지 않는 범위에서 현대 한국어의 호흡을 확보하려는 절충이다.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Gemini 3 Flash (2026-03-23)===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====현대어 번역====&lt;br /&gt;
북풍은 차갑게 불어오고&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
눈발은 펑펑 쏟아지네.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
나를 아끼고 사랑하는 그대여&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
손을 잡고 함께 떠나 가리.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
세상이 텅 비고 사악해졌으니&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
서둘러야 할 뿐이로다.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====어휘 및 문법 풀이====&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
! 어휘 !! 문법과 의미 및 번역 이유&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 其 (기) || 형용사 앞에 놓여 상태를 강조하는 어조사입니다. &#039;그토록&#039;의 의미를 내포하며, 자연의 위세와 급박함을 시각화하기 위해 &#039;차갑게&#039;, &#039;펑펑&#039;과 같은 부사어 형성에 기여하도록 번역했습니다.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 雱 (방) || 눈이 성하게 내리는 모양을 뜻합니다. 단순한 &#039;강설&#039;이 아닌, 시각적으로 압도적인 풍경을 묘사하기 위해 현대어의 의태어적 표현인 &#039;펑펑&#039;을 활용했습니다.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 惠而好我 (혜이호아) || &#039;나를 은혜롭게 여기고 좋아하는&#039;이라는 뜻입니다. &#039;惠&#039;는 단순한 호의를 넘어선 정서적 유대를 의미하므로, 현대적 감수성에 맞춰 &#039;아끼고 사랑하는&#039;으로 의역했습니다.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 携手同行 (휴수동행) || &#039;손을 잡고 함께 가다&#039;라는 핵심 구절입니다. 고난(북풍, 눈) 속에서 유일한 구원이 타자와의 결합임을 강조하기 위해 능동적인 미래형 어조인 &#039;떠나 가리&#039;를 사용했습니다.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 其虛其邪 (기허기야) || &#039;텅 비고 또 사악하다&#039;는 뜻입니다. 당시의 어지러운 정국(위나라의 실정)을 은유합니다. &#039;虛&#039;는 도덕적 공허함을, &#039;邪&#039;는 부정의함을 뜻하므로 이를 직관적으로 풀이했습니다.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 旣亟只且 (기극지차) || &#039;이미 급할 뿐이다&#039;라는 종결 구절입니다. &#039;只且&#039;는 한탄의 기미가 섞인 어조사로, 더 이상 지체할 수 없는 생존의 위박함을 표현하기 위해 &#039;서둘러야 할 뿐&#039;으로 번역했습니다.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====번역 노트====&lt;br /&gt;
* 고민한 지점 1: &#039;其虛其邪&#039;의 중의적 해석&lt;br /&gt;
** 이 구절은 단순히 &#039;텅 비고 비뚤어졌다&#039;는 물리적 묘사가 아니라, 국가의 기강이 무너진 사회적 배경을 담고 있습니다. 이를 &#039;텅 비어 공허하다&#039;고만 번역할지, 아니면 &#039;사악하다&#039;는 도덕적 비판을 강하게 투영할지 고민했습니다. 결국 &#039;사악해졌다&#039;는 표현을 선택하여, 화자가 고향을 등지고 떠나야만 하는 정당성을 현대 독자에게 선명하게 전달하고자 했습니다.&lt;br /&gt;
* 고민한 지점 2: &#039;只且&#039; 어조사의 감정적 무게&lt;br /&gt;
** &#039;只且&#039;는 시경 특유의 구어체적 어조사로, 문장 끝에서 탄식이나 단정의 의미를 더합니다. 이를 단순히 문법적으로 생략할 수도 있었으나, 화자의 절박함을 살리기 위해 &#039;~할 뿐이로다&#039;라는 종결 어미를 선택하여 도망칠 수밖에 없는 비장미를 구현했습니다.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Claude Sonnet 4.6===&lt;br /&gt;
====현대어 번역====&lt;br /&gt;
북풍이 차갑게 불어오고,&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
눈발은 흩날리며 쌓이는데,&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
나를 아끼고 사랑해 주시거든,&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
손을 잡고 함께 걸어가요.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
그럴 틈이 없다, 겨를이 없다 하시겠지만,&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
이미 때는 너무나 촉박하기만 합니다.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====어휘 및 문법 풀이====&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
! 어휘 !! 문법과 의미 및 번역 이유&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 北風其凉 || 「其」는 어기조사(語氣助詞)로 형용사·동사 앞에 놓여 상태를 강조한다. &#039;북풍이 그 차가움이여&#039;라는 직역보다 &#039;차갑게 불어오고&#039;로 풀어 한국어의 서술어 중심 어순에 맞췄다.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 雨雪其雱 || 「雨(우)」는 여기서 동사로 쓰여 &#039;눈이 내리다&#039;를 의미한다. 「雱(방)」은 눈이 많이 내리는 모양을 나타내는 의태어적 형용사. &#039;흩날리며 쌓이는&#039;으로 옮겨 시각적 동세(動勢)를 살렸다.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 惠而好我 || 「惠」는 &#039;은혜롭다·사랑스럽다&#039;, 「好」는 &#039;좋아하다·아끼다&#039;로 두 동사가 병렬된다. &#039;而&#039;는 순접 접속사. 두 동사의 뉘앙스 차이(정서적 온기 vs 능동적 애정)를 살려 &#039;아끼고 사랑해 주시거든&#039;으로 번역해 조건의 어감을 부여했다.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 携手同行 || 「携手」는 &#039;손을 잡다&#039;는 숙어적 표현으로 친밀한 동행을 상징한다. 「同行」과 합쳐 단순한 이동이 아닌 연대(連帶)와 결속의 의미를 담는다. &#039;함께 걸어가요&#039;의 청유형으로 옮겨 화자의 간청을 부각했다.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 其虛其邪 || 해석이 분분한 난구(難句). 「虛」·「邪」를 각각 &#039;겨를·틈&#039;으로 보는 설(毛傳)과 탄식의 어말조사로 보는 설이 공존한다. 본 번역에서는 毛傳을 따라 &#039;그럴 틈이 없다, 겨를이 없다&#039;는 상대방의 완곡한 거절로 해석했다.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 旣亟只且 || 「亟(극)」은 &#039;급하다·촉박하다&#039;, 「只且」는 어기조사로 문장 끝에서 완결과 탄식의 어감을 더한다. &#039;이미(旣)&#039;와 결합해 돌이킬 수 없는 시간의 절박함을 표현한다. &#039;이미 때는 너무나 촉박하기만 합니다&#039;로 옮겨 諦念(체념)과 안타까움을 동시에 살렸다.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====번역 노트====&lt;br /&gt;
* 고민한 지점 1: 「其虛其邪」의 화자 귀속 문제&lt;br /&gt;
** 이 구절을 화자(시적 자아)의 탄식으로 볼 것인지, 아니면 상대방의 거절을 인용한 것으로 볼 것인지가 시 전체의 정서를 결정짓는다. 前者로 읽으면 &#039;나 자신도 공허하고 비스듬할 뿐&#039;이라는 자조가 되고, 後者로 읽으면 &#039;당신은 틈이 없다 하지만&#039;이라는 간청의 맥락이 된다. 「惠而好我, 携手同行」의 청유적 흐름을 고려할 때 後者가 시의 긴장감을 더욱 살린다고 판단하여 상대방의 거절을 화자가 수용하는 구조로 번역했다.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* 고민한 지점 2: 「雨雪其雱」의 감각적 재현&lt;br /&gt;
** 「雱」은 눈이 성하게 내리는 모양이지만 한국어에는 이에 정확히 대응하는 단일 어휘가 없다. &#039;펑펑&#039;, &#039;소복소복&#039;, &#039;흩날리며&#039; 등을 검토한 끝에, 북풍(北風)과 결합되는 기상 조건의 역동성을 살리기 위해 &#039;흩날리며 쌓이는&#039;이라는 복합 서술로 처리했다. 단일 어감의 통일성을 다소 희생하더라도 시각적 입체감을 우선했다.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* 고민한 지점 3: 「携手同行」의 문체 온도&lt;br /&gt;
** 직역하면 &#039;손을 잡고 함께 가다&#039;이나 이를 평서문으로 두면 회상이나 서술처럼 읽혀 간청의 절박함이 사라진다. 청유형 종결어미(&#039;~가요&#039;)를 채택함으로써 화자가 지금 이 순간 상대에게 손을 내밀고 있다는 현재성과 긴박감을 확보했다. 다만 청유형이 원문에 명시되지 않은 문법 요소를 추가하는 것이므로 번역자의 개입을 최소화하는 입장에서 끝까지 고민이 남았다.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* 고민한 지점 4: 전체 운율의 재현 가능성&lt;br /&gt;
** 원문은 4언 6구(四言六句)로 각 구마다 2박자의 긴장된 호흡을 갖는다. 한국어 번역에서 이 압축미를 유지하려면 7·5조 또는 4·4조의 율격을 고려할 수 있으나, 율격에 맞추다 보면 의미의 정밀도가 희생된다. 최종적으로 의미의 충실성을 우선하되, 행 길이를 가능한 한 균등하게 조정하는 방식으로 절충했다.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[분류:2601A]] [[분류:실습/시경-북풍]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>S2601010</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://kstoryhub.visualasia.com/classics/wiki/index.php?title=S2601010:%EC%8B%9C%EA%B2%BD-%EB%B6%81%ED%92%8D&amp;diff=1384</id>
		<title>S2601010:시경-북풍</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://kstoryhub.visualasia.com/classics/wiki/index.php?title=S2601010:%EC%8B%9C%EA%B2%BD-%EB%B6%81%ED%92%8D&amp;diff=1384"/>
		<updated>2026-03-23T02:23:24Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;S2601010: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==원문==&lt;br /&gt;
{{Box | content=&lt;br /&gt;
北風其凉, 雨雪其雱, 惠而好我, 携手同行, 其虛其邪, 旣亟只且.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
출처: 『詩經』「北風」&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==AI 별 번역 비교==&lt;br /&gt;
*사용한 프롬프트:[[프롬프트:시경-북풍 AI번역 실험]]&lt;br /&gt;
===GPT-5.4 Thinking===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====현대어 번역====&lt;br /&gt;
북풍은 서늘하게 불고&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
비와 눈은 한껏 퍼붓는데&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
어진 그대, 나를 좋아해 주어&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
손을 맞잡고 함께 길을 가네.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
이 일이 어이 이다지도 더디며, 또 어이 이다지도 머뭇거리는가.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
사태는 이미 다급하니, 이제는 떠나야 하리.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
번역 자신도: 87%&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====어휘 및 문법 풀이====&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
! 어휘 !! 문법과 의미 및 번역 이유&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 北風 || “북풍”. 시의 첫 구에서 계절감과 정황을 여는 표지어이다. 북풍은 단순한 자연 묘사를 넘어, 차가움·위축·위기의 분위기를 환기한다. 번역에서 “북풍은 서늘하게 불고”로 옮긴 것은 &#039;&#039;其凉&#039;&#039;의 서술성을 살리면서도 한국어 운율을 고려한 선택이다.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 其凉 || &#039;&#039;其&#039;&#039;는 여기서 강한 실질 의미보다는 상태를 두드러지게 하는 어조 성분으로 보는 것이 일반적이다. &#039;&#039;凉&#039;&#039;은 “차다, 서늘하다”. 따라서 “몹시 차다”보다는 시 전체의 정조를 살려 “서늘하게”로 옮겼다. 지나치게 직역하여 “그 차갑구나”라고 하면 현대 한국어의 호흡이 다소 경직된다.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 雨雪 || “비와 눈”. 두 자연 현상이 병렬로 제시되어 악천후를 강조한다. 이 구절은 단순 병치가 아니라 계절의 혹독함과 현실의 위태로움을 중첩한다. 번역에서 접속을 드러내어 “비와 눈은”으로 처리하였다.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 其雱 || &#039;&#039;雱&#039;&#039;은 눈발이나 비눈이 성하게 흩날리거나 많이 쏟아지는 모양을 가리킨다. 따라서 단순히 “내린다”보다 강도가 살아야 한다. “한껏 퍼붓는데”라고 옮긴 것은 기상 상황의 거침과 시적 긴장을 함께 살리기 위한 것이다.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 惠而好我 || 가장 해석이 중요한 대목 가운데 하나이다. &#039;&#039;惠&#039;&#039;는 “은혜롭다, 어질다, 자애롭다”의 뜻으로, 여기서는 상대의 인품을 가리키는 형용적 용법으로 이해하는 것이 자연스럽다. &#039;&#039;而&#039;&#039;는 병렬 또는 완만한 연결로 볼 수 있고, &#039;&#039;好我&#039;&#039;는 “나를 좋아하다”, “나에게 우호적이다”. 따라서 “어진 그대, 나를 좋아해 주어”라고 옮겨, 인물의 따뜻함과 화자의 정서를 함께 드러냈다. 연애시로만 고정하기보다, 환난 속에서 뜻을 같이하는 사람에 대한 신뢰로도 읽힐 여지를 남겼다.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 携手同行 || &#039;&#039;携手&#039;&#039;는 “손을 잡다”, &#039;&#039;同行&#039;&#039;은 “함께 가다”. 원문이 매우 간명하므로 번역도 리듬을 살려 “손을 맞잡고 함께 길을 가네”로 하였다. “길”을 보충한 것은 한국어에서 동작의 방향감을 약하게나마 드러내기 위함이며, 원문의 연행적 분위기를 손상하지 않는 범위의 최소 보충이다.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 其虛其邪 || 해석상 논란이 많은 구절이다. &#039;&#039;其&#039;&#039;가 반복되고, &#039;&#039;虛&#039;&#039;와 &#039;&#039;邪&#039;&#039;의 정확한 기능도 고정적이지 않다. 전통적으로는 “어찌 이리 더딘가, 어찌 이리 머뭇거리는가” 혹은 “왜 이렇게 지체하는가”라는 뜻으로 이해하는 경향이 강하다. 여기서 &#039;&#039;邪&#039;&#039;는 의문·감탄의 어조를 돕는 종결적 성격으로 보기도 하고, &#039;&#039;虛&#039;&#039;는 공허의 본뜻보다 지체·허탄·실속 없음 쪽으로 맥락화하기도 한다. 번역에서는 맥락상 긴박하게 떠나야 하는 장면과 호응시키기 위해 “이 일이 어이 이다지도 더디며, 또 어이 이다지도 머뭇거리는가”라고 풀어 옮겼다. 즉, 문자 하나하나의 사전적 뜻보다, 연 전체가 만드는 발화 행위의 성격을 우선하였다.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 旣亟 || &#039;&#039;旣&#039;&#039;는 “이미”, &#039;&#039;亟&#039;&#039;은 “다급하다, 위급하다, 급박하다”. 따라서 “이미 다급하다”가 기본 뜻이다. 이는 앞 구절의 지체를 질책하는 정조와 자연스럽게 이어진다.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 只且 || 두 글자 모두 어조를 보강하는 허사로 이해하는 것이 일반적이다. 실질적 의미를 강하게 부여하기보다, 문장의 종결에서 감탄·촉구·단정의 뉘앙스를 높인다. 번역에서 별도로 풀지 않고 “이제는 떠나야 하리”의 종결 어조에 녹여 반영하였다. “하리”는 단순 서술보다 결의와 촉박함을 잘 전달한다.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 전체 구문 || 이 시구는 앞의 두 구에서 자연 환경을 병렬적으로 제시하고, 중간 두 구에서 인간 관계와 연대를 드러낸 뒤, 마지막 두 구에서 행동 촉구와 위기 인식을 내세우는 구조이다. 즉, “혹독한 날씨 → 서로 좋아함과 동행 → 지체할 수 없음”의 전개를 이룬다. 번역도 이 구조를 따라 정경에서 정서로, 다시 결단으로 리듬이 상승하도록 구성하였다.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====번역 노트====&lt;br /&gt;
* 고민한 지점 1: &#039;&#039;惠而好我&#039;&#039;를 연정(戀情)으로 볼 것인가, 환난 속 연대로 볼 것인가&lt;br /&gt;
** 이 구절은 표면적으로는 “나를 좋아한다”는 친애의 표현이므로 남녀 간 정감으로도 읽을 수 있다. 그러나 시 전체는 북풍·비설·다급함이라는 정황 속에서 함께 떠나는 장면을 그리므로, 단순한 연애시보다 “어려운 때에 뜻을 같이하는 사람”이라는 의미망도 강하다. 그래서 번역에서는 “어진 그대, 나를 좋아해 주어”라고 하여 친밀함은 살리되, 지나치게 연애적 의미로 고정되지 않도록 조정하였다.&lt;br /&gt;
* 고민한 지점 2: &#039;&#039;其虛其邪&#039;&#039;의 처리&lt;br /&gt;
** 이 부분은 고전 주석에서도 쉽게 단정하기 어려운 곳이다. 글자 뜻을 곧바로 대입하면 한국어 문맥이 어색해지고, 반대로 지나치게 의역하면 원문의 긴장감이 흐려진다. 마지막까지 “어이 이다지도 늦는가”와 “어이 이다지도 머뭇거리는가” 사이에서 조정했는데, 최종적으로는 두 표현을 병렬로 배치하여 원문의 중첩된 어조를 살리고자 했다. 이는 문자 대 번역보다, 시적 발화의 힘을 보존하려는 선택이다.&lt;br /&gt;
* 고민한 지점 3: &#039;&#039;只且&#039;&#039;를 번역문에 드러낼 것인가&lt;br /&gt;
** &#039;&#039;只且&#039;&#039;는 실질 의미보다 어조를 북돋우는 기능이 강하므로, 직역하여 별도의 낱말로 옮기면 오히려 현대 한국어의 흐름이 끊긴다. 따라서 이를 독립적으로 번역하지 않고 종결형 “하리”에 흡수시켰다. 이 선택은 원문의 촉박함과 결의의 어감을 현대어 문장 끝에서 재현하려는 시도이다.&lt;br /&gt;
* 고민한 지점 4: 운율과 정확성의 균형&lt;br /&gt;
** 『시경』의 사언(四言) 리듬은 한국어로 완전히 재현하기 어렵다. 지나치게 압축하면 뜻풀이가 희미해지고, 설명적으로 풀면 시의 긴장이 사라진다. 그래서 각 구를 대체로 짧게 유지하되, 필요한 곳에서는 “한껏”, “맞잡고”, “이제는” 같은 부사를 보태어 리듬의 상승을 만들었다. 이는 원문의 간결함을 해치지 않는 범위에서 현대 한국어의 호흡을 확보하려는 절충이다.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Gemini 3 Flash (2026-03-23)===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====현대어 번역====&lt;br /&gt;
북풍은 차갑게 불어오고&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
눈발은 펑펑 쏟아지네.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
나를 아끼고 사랑하는 그대여&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
손을 잡고 함께 떠나 가리.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
세상이 텅 비고 사악해졌으니&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
서둘러야 할 뿐이로다.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====어휘 및 문법 풀이====&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
! 어휘 !! 문법과 의미 및 번역 이유&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 其 (기) || 형용사 앞에 놓여 상태를 강조하는 어조사입니다. &#039;그토록&#039;의 의미를 내포하며, 자연의 위세와 급박함을 시각화하기 위해 &#039;차갑게&#039;, &#039;펑펑&#039;과 같은 부사어 형성에 기여하도록 번역했습니다.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 雱 (방) || 눈이 성하게 내리는 모양을 뜻합니다. 단순한 &#039;강설&#039;이 아닌, 시각적으로 압도적인 풍경을 묘사하기 위해 현대어의 의태어적 표현인 &#039;펑펑&#039;을 활용했습니다.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 惠而好我 (혜이호아) || &#039;나를 은혜롭게 여기고 좋아하는&#039;이라는 뜻입니다. &#039;惠&#039;는 단순한 호의를 넘어선 정서적 유대를 의미하므로, 현대적 감수성에 맞춰 &#039;아끼고 사랑하는&#039;으로 의역했습니다.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 携手同行 (휴수동행) || &#039;손을 잡고 함께 가다&#039;라는 핵심 구절입니다. 고난(북풍, 눈) 속에서 유일한 구원이 타자와의 결합임을 강조하기 위해 능동적인 미래형 어조인 &#039;떠나 가리&#039;를 사용했습니다.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 其虛其邪 (기허기야) || &#039;텅 비고 또 사악하다&#039;는 뜻입니다. 당시의 어지러운 정국(위나라의 실정)을 은유합니다. &#039;虛&#039;는 도덕적 공허함을, &#039;邪&#039;는 부정의함을 뜻하므로 이를 직관적으로 풀이했습니다.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 旣亟只且 (기극지차) || &#039;이미 급할 뿐이다&#039;라는 종결 구절입니다. &#039;只且&#039;는 한탄의 기미가 섞인 어조사로, 더 이상 지체할 수 없는 생존의 위박함을 표현하기 위해 &#039;서둘러야 할 뿐&#039;으로 번역했습니다.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====번역 노트====&lt;br /&gt;
* 고민한 지점 1: &#039;其虛其邪&#039;의 중의적 해석&lt;br /&gt;
** 이 구절은 단순히 &#039;텅 비고 비뚤어졌다&#039;는 물리적 묘사가 아니라, 국가의 기강이 무너진 사회적 배경을 담고 있습니다. 이를 &#039;텅 비어 공허하다&#039;고만 번역할지, 아니면 &#039;사악하다&#039;는 도덕적 비판을 강하게 투영할지 고민했습니다. 결국 &#039;사악해졌다&#039;는 표현을 선택하여, 화자가 고향을 등지고 떠나야만 하는 정당성을 현대 독자에게 선명하게 전달하고자 했습니다.&lt;br /&gt;
* 고민한 지점 2: &#039;只且&#039; 어조사의 감정적 무게&lt;br /&gt;
** &#039;只且&#039;는 시경 특유의 구어체적 어조사로, 문장 끝에서 탄식이나 단정의 의미를 더합니다. 이를 단순히 문법적으로 생략할 수도 있었으나, 화자의 절박함을 살리기 위해 &#039;~할 뿐이로다&#039;라는 종결 어미를 선택하여 도망칠 수밖에 없는 비장미를 구현했습니다.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Claude Sonnet 4.6===&lt;br /&gt;
====현대어 번역====&lt;br /&gt;
북풍이 차갑게 불어오고,&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
눈발은 흩날리며 쌓이는데,&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
나를 아끼고 사랑해 주시거든,&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
손을 잡고 함께 걸어가요.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
그럴 틈이 없다, 겨를이 없다 하시겠지만,&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
이미 때는 너무나 촉박하기만 합니다.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====어휘 및 문법 풀이====&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
! 어휘 !! 문법과 의미 및 번역 이유&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 北風其凉 || 「其」는 어기조사(語氣助詞)로 형용사·동사 앞에 놓여 상태를 강조한다. &#039;북풍이 그 차가움이여&#039;라는 직역보다 &#039;차갑게 불어오고&#039;로 풀어 한국어의 서술어 중심 어순에 맞췄다.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 雨雪其雱 || 「雨(우)」는 여기서 동사로 쓰여 &#039;눈이 내리다&#039;를 의미한다. 「雱(방)」은 눈이 많이 내리는 모양을 나타내는 의태어적 형용사. &#039;흩날리며 쌓이는&#039;으로 옮겨 시각적 동세(動勢)를 살렸다.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 惠而好我 || 「惠」는 &#039;은혜롭다·사랑스럽다&#039;, 「好」는 &#039;좋아하다·아끼다&#039;로 두 동사가 병렬된다. &#039;而&#039;는 순접 접속사. 두 동사의 뉘앙스 차이(정서적 온기 vs 능동적 애정)를 살려 &#039;아끼고 사랑해 주시거든&#039;으로 번역해 조건의 어감을 부여했다.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 携手同行 || 「携手」는 &#039;손을 잡다&#039;는 숙어적 표현으로 친밀한 동행을 상징한다. 「同行」과 합쳐 단순한 이동이 아닌 연대(連帶)와 결속의 의미를 담는다. &#039;함께 걸어가요&#039;의 청유형으로 옮겨 화자의 간청을 부각했다.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 其虛其邪 || 해석이 분분한 난구(難句). 「虛」·「邪」를 각각 &#039;겨를·틈&#039;으로 보는 설(毛傳)과 탄식의 어말조사로 보는 설이 공존한다. 본 번역에서는 毛傳을 따라 &#039;그럴 틈이 없다, 겨를이 없다&#039;는 상대방의 완곡한 거절로 해석했다.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 旣亟只且 || 「亟(극)」은 &#039;급하다·촉박하다&#039;, 「只且」는 어기조사로 문장 끝에서 완결과 탄식의 어감을 더한다. &#039;이미(旣)&#039;와 결합해 돌이킬 수 없는 시간의 절박함을 표현한다. &#039;이미 때는 너무나 촉박하기만 합니다&#039;로 옮겨 諦念(체념)과 안타까움을 동시에 살렸다.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====번역 노트====&lt;br /&gt;
* 고민한 지점 1: 「其虛其邪」의 화자 귀속 문제&lt;br /&gt;
** 이 구절을 화자(시적 자아)의 탄식으로 볼 것인지, 아니면 상대방의 거절을 인용한 것으로 볼 것인지가 시 전체의 정서를 결정짓는다. 前者로 읽으면 &#039;나 자신도 공허하고 비스듬할 뿐&#039;이라는 자조가 되고, 後者로 읽으면 &#039;당신은 틈이 없다 하지만&#039;이라는 간청의 맥락이 된다. 「惠而好我, 携手同行」의 청유적 흐름을 고려할 때 後者가 시의 긴장감을 더욱 살린다고 판단하여 상대방의 거절을 화자가 수용하는 구조로 번역했다.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* 고민한 지점 2: 「雨雪其雱」의 감각적 재현&lt;br /&gt;
** 「雱」은 눈이 성하게 내리는 모양이지만 한국어에는 이에 정확히 대응하는 단일 어휘가 없다. &#039;펑펑&#039;, &#039;소복소복&#039;, &#039;흩날리며&#039; 등을 검토한 끝에, 북풍(北風)과 결합되는 기상 조건의 역동성을 살리기 위해 &#039;흩날리며 쌓이는&#039;이라는 복합 서술로 처리했다. 단일 어감의 통일성을 다소 희생하더라도 시각적 입체감을 우선했다.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* 고민한 지점 3: 「携手同行」의 문체 온도&lt;br /&gt;
** 직역하면 &#039;손을 잡고 함께 가다&#039;이나 이를 평서문으로 두면 회상이나 서술처럼 읽혀 간청의 절박함이 사라진다. 청유형 종결어미(&#039;~가요&#039;)를 채택함으로써 화자가 지금 이 순간 상대에게 손을 내밀고 있다는 현재성과 긴박감을 확보했다. 다만 청유형이 원문에 명시되지 않은 문법 요소를 추가하는 것이므로 번역자의 개입을 최소화하는 입장에서 끝까지 고민이 남았다.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* 고민한 지점 4: 전체 운율의 재현 가능성&lt;br /&gt;
** 원문은 4언 6구(四言六句)로 각 구마다 2박자의 긴장된 호흡을 갖는다. 한국어 번역에서 이 압축미를 유지하려면 7·5조 또는 4·4조의 율격을 고려할 수 있으나, 율격에 맞추다 보면 의미의 정밀도가 희생된다. 최종적으로 의미의 충실성을 우선하되, 행 길이를 가능한 한 균등하게 조정하는 방식으로 절충했다.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>S2601010</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://kstoryhub.visualasia.com/classics/wiki/index.php?title=S2601010:%EC%8B%9C%EA%B2%BD-%EB%B6%81%ED%92%8D&amp;diff=1352</id>
		<title>S2601010:시경-북풍</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://kstoryhub.visualasia.com/classics/wiki/index.php?title=S2601010:%EC%8B%9C%EA%B2%BD-%EB%B6%81%ED%92%8D&amp;diff=1352"/>
		<updated>2026-03-23T02:19:40Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;S2601010: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==원문==&lt;br /&gt;
{{Box | content=&lt;br /&gt;
北風其凉, 雨雪其雱, 惠而好我, 携手同行, 其虛其邪, 旣亟只且.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
출처: 『詩經』「北風」&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==AI 별 번역 비교==&lt;br /&gt;
*사용한 프롬프트:[[프롬프트:시경-북풍 AI번역 실험]]&lt;br /&gt;
===GPT-5.4 Thinking===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====현대어 번역====&lt;br /&gt;
북풍은 서늘하게 불고&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
비와 눈은 한껏 퍼붓는데&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
어진 그대, 나를 좋아해 주어&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
손을 맞잡고 함께 길을 가네.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
이 일이 어이 이다지도 더디며, 또 어이 이다지도 머뭇거리는가.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
사태는 이미 다급하니, 이제는 떠나야 하리.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
번역 자신도: 87%&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====어휘 및 문법 풀이====&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
! 어휘 !! 문법과 의미 및 번역 이유&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 北風 || “북풍”. 시의 첫 구에서 계절감과 정황을 여는 표지어이다. 북풍은 단순한 자연 묘사를 넘어, 차가움·위축·위기의 분위기를 환기한다. 번역에서 “북풍은 서늘하게 불고”로 옮긴 것은 &#039;&#039;其凉&#039;&#039;의 서술성을 살리면서도 한국어 운율을 고려한 선택이다.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 其凉 || &#039;&#039;其&#039;&#039;는 여기서 강한 실질 의미보다는 상태를 두드러지게 하는 어조 성분으로 보는 것이 일반적이다. &#039;&#039;凉&#039;&#039;은 “차다, 서늘하다”. 따라서 “몹시 차다”보다는 시 전체의 정조를 살려 “서늘하게”로 옮겼다. 지나치게 직역하여 “그 차갑구나”라고 하면 현대 한국어의 호흡이 다소 경직된다.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 雨雪 || “비와 눈”. 두 자연 현상이 병렬로 제시되어 악천후를 강조한다. 이 구절은 단순 병치가 아니라 계절의 혹독함과 현실의 위태로움을 중첩한다. 번역에서 접속을 드러내어 “비와 눈은”으로 처리하였다.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 其雱 || &#039;&#039;雱&#039;&#039;은 눈발이나 비눈이 성하게 흩날리거나 많이 쏟아지는 모양을 가리킨다. 따라서 단순히 “내린다”보다 강도가 살아야 한다. “한껏 퍼붓는데”라고 옮긴 것은 기상 상황의 거침과 시적 긴장을 함께 살리기 위한 것이다.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 惠而好我 || 가장 해석이 중요한 대목 가운데 하나이다. &#039;&#039;惠&#039;&#039;는 “은혜롭다, 어질다, 자애롭다”의 뜻으로, 여기서는 상대의 인품을 가리키는 형용적 용법으로 이해하는 것이 자연스럽다. &#039;&#039;而&#039;&#039;는 병렬 또는 완만한 연결로 볼 수 있고, &#039;&#039;好我&#039;&#039;는 “나를 좋아하다”, “나에게 우호적이다”. 따라서 “어진 그대, 나를 좋아해 주어”라고 옮겨, 인물의 따뜻함과 화자의 정서를 함께 드러냈다. 연애시로만 고정하기보다, 환난 속에서 뜻을 같이하는 사람에 대한 신뢰로도 읽힐 여지를 남겼다.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 携手同行 || &#039;&#039;携手&#039;&#039;는 “손을 잡다”, &#039;&#039;同行&#039;&#039;은 “함께 가다”. 원문이 매우 간명하므로 번역도 리듬을 살려 “손을 맞잡고 함께 길을 가네”로 하였다. “길”을 보충한 것은 한국어에서 동작의 방향감을 약하게나마 드러내기 위함이며, 원문의 연행적 분위기를 손상하지 않는 범위의 최소 보충이다.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 其虛其邪 || 해석상 논란이 많은 구절이다. &#039;&#039;其&#039;&#039;가 반복되고, &#039;&#039;虛&#039;&#039;와 &#039;&#039;邪&#039;&#039;의 정확한 기능도 고정적이지 않다. 전통적으로는 “어찌 이리 더딘가, 어찌 이리 머뭇거리는가” 혹은 “왜 이렇게 지체하는가”라는 뜻으로 이해하는 경향이 강하다. 여기서 &#039;&#039;邪&#039;&#039;는 의문·감탄의 어조를 돕는 종결적 성격으로 보기도 하고, &#039;&#039;虛&#039;&#039;는 공허의 본뜻보다 지체·허탄·실속 없음 쪽으로 맥락화하기도 한다. 번역에서는 맥락상 긴박하게 떠나야 하는 장면과 호응시키기 위해 “이 일이 어이 이다지도 더디며, 또 어이 이다지도 머뭇거리는가”라고 풀어 옮겼다. 즉, 문자 하나하나의 사전적 뜻보다, 연 전체가 만드는 발화 행위의 성격을 우선하였다.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 旣亟 || &#039;&#039;旣&#039;&#039;는 “이미”, &#039;&#039;亟&#039;&#039;은 “다급하다, 위급하다, 급박하다”. 따라서 “이미 다급하다”가 기본 뜻이다. 이는 앞 구절의 지체를 질책하는 정조와 자연스럽게 이어진다.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 只且 || 두 글자 모두 어조를 보강하는 허사로 이해하는 것이 일반적이다. 실질적 의미를 강하게 부여하기보다, 문장의 종결에서 감탄·촉구·단정의 뉘앙스를 높인다. 번역에서 별도로 풀지 않고 “이제는 떠나야 하리”의 종결 어조에 녹여 반영하였다. “하리”는 단순 서술보다 결의와 촉박함을 잘 전달한다.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 전체 구문 || 이 시구는 앞의 두 구에서 자연 환경을 병렬적으로 제시하고, 중간 두 구에서 인간 관계와 연대를 드러낸 뒤, 마지막 두 구에서 행동 촉구와 위기 인식을 내세우는 구조이다. 즉, “혹독한 날씨 → 서로 좋아함과 동행 → 지체할 수 없음”의 전개를 이룬다. 번역도 이 구조를 따라 정경에서 정서로, 다시 결단으로 리듬이 상승하도록 구성하였다.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====번역 노트====&lt;br /&gt;
* 고민한 지점 1: &#039;&#039;惠而好我&#039;&#039;를 연정(戀情)으로 볼 것인가, 환난 속 연대로 볼 것인가&lt;br /&gt;
** 이 구절은 표면적으로는 “나를 좋아한다”는 친애의 표현이므로 남녀 간 정감으로도 읽을 수 있다. 그러나 시 전체는 북풍·비설·다급함이라는 정황 속에서 함께 떠나는 장면을 그리므로, 단순한 연애시보다 “어려운 때에 뜻을 같이하는 사람”이라는 의미망도 강하다. 그래서 번역에서는 “어진 그대, 나를 좋아해 주어”라고 하여 친밀함은 살리되, 지나치게 연애적 의미로 고정되지 않도록 조정하였다.&lt;br /&gt;
* 고민한 지점 2: &#039;&#039;其虛其邪&#039;&#039;의 처리&lt;br /&gt;
** 이 부분은 고전 주석에서도 쉽게 단정하기 어려운 곳이다. 글자 뜻을 곧바로 대입하면 한국어 문맥이 어색해지고, 반대로 지나치게 의역하면 원문의 긴장감이 흐려진다. 마지막까지 “어이 이다지도 늦는가”와 “어이 이다지도 머뭇거리는가” 사이에서 조정했는데, 최종적으로는 두 표현을 병렬로 배치하여 원문의 중첩된 어조를 살리고자 했다. 이는 문자 대 번역보다, 시적 발화의 힘을 보존하려는 선택이다.&lt;br /&gt;
* 고민한 지점 3: &#039;&#039;只且&#039;&#039;를 번역문에 드러낼 것인가&lt;br /&gt;
** &#039;&#039;只且&#039;&#039;는 실질 의미보다 어조를 북돋우는 기능이 강하므로, 직역하여 별도의 낱말로 옮기면 오히려 현대 한국어의 흐름이 끊긴다. 따라서 이를 독립적으로 번역하지 않고 종결형 “하리”에 흡수시켰다. 이 선택은 원문의 촉박함과 결의의 어감을 현대어 문장 끝에서 재현하려는 시도이다.&lt;br /&gt;
* 고민한 지점 4: 운율과 정확성의 균형&lt;br /&gt;
** 『시경』의 사언(四言) 리듬은 한국어로 완전히 재현하기 어렵다. 지나치게 압축하면 뜻풀이가 희미해지고, 설명적으로 풀면 시의 긴장이 사라진다. 그래서 각 구를 대체로 짧게 유지하되, 필요한 곳에서는 “한껏”, “맞잡고”, “이제는” 같은 부사를 보태어 리듬의 상승을 만들었다. 이는 원문의 간결함을 해치지 않는 범위에서 현대 한국어의 호흡을 확보하려는 절충이다.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>S2601010</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://kstoryhub.visualasia.com/classics/wiki/index.php?title=S2601010:%EC%8B%9C%EA%B2%BD-%EB%B6%81%ED%92%8D&amp;diff=1324</id>
		<title>S2601010:시경-북풍</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://kstoryhub.visualasia.com/classics/wiki/index.php?title=S2601010:%EC%8B%9C%EA%B2%BD-%EB%B6%81%ED%92%8D&amp;diff=1324"/>
		<updated>2026-03-23T02:17:23Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;S2601010: 새 문서: ==원문== {{Box | content= 北風其凉, 雨雪其雱, 惠而好我, 携手同行, 其虛其邪, 旣亟只且.  출처: 『詩經』「北風」 }}  ==AI 별 번역 비교== *사용한 프롬프트:프롬프트:시경-북풍 AI번역 실험&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==원문==&lt;br /&gt;
{{Box | content=&lt;br /&gt;
北風其凉, 雨雪其雱, 惠而好我, 携手同行, 其虛其邪, 旣亟只且.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
출처: 『詩經』「北風」&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==AI 별 번역 비교==&lt;br /&gt;
*사용한 프롬프트:[[프롬프트:시경-북풍 AI번역 실험&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>S2601010</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://kstoryhub.visualasia.com/classics/wiki/index.php?title=S2601010&amp;diff=394</id>
		<title>S2601010</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://kstoryhub.visualasia.com/classics/wiki/index.php?title=S2601010&amp;diff=394"/>
		<updated>2026-03-09T02:28:51Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;S2601010: /* 나의 학습/연구 목표 */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{수강생&lt;br /&gt;
| 학번 = S2601010&lt;br /&gt;
| 사진 = &lt;br /&gt;
| 이름 = 송혁기&lt;br /&gt;
| 소속 = 고려대학교 한문학과 교수&lt;br /&gt;
| 관심분야 = 한문 번역 및 번역 교육&lt;br /&gt;
| 홈페이지 = https://faculty.korea.ac.kr/kufaculty/keysong/index.do&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==CCTI 접속==&lt;br /&gt;
{{My CCTI | 학번={{PAGENAME}} }}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==자기 소개==&lt;br /&gt;
안녕하세요. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
고려대 한문학과에서 학부, 석사, 박사 과정을 거쳐 교수로 재직하고 있습니다. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==나의 학습/연구 목표==&lt;br /&gt;
* AI의 한문 문체별 번역 역량 평가&lt;br /&gt;
* 최선의 번역 결과를 얻기 위한 프롬프트 모색&lt;br /&gt;
* AI의 번역 결과를 향상시키기 위한 소통 기술 학습&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==나의 AI 고전번역학 프로젝트==&lt;br /&gt;
* AI 고전 번역학 잘 배우기&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[[분류: 2601 수강생]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>S2601010</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://kstoryhub.visualasia.com/classics/wiki/index.php?title=S2601010&amp;diff=353</id>
		<title>S2601010</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://kstoryhub.visualasia.com/classics/wiki/index.php?title=S2601010&amp;diff=353"/>
		<updated>2026-03-09T02:24:20Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;S2601010: 새 문서: {{수강생 | 학번 = S2601010 | 사진 =  | 이름 = 송혁기 | 소속 = 고려대학교 한문학과 교수 | 관심분야 = 한문 번역 및 번역 교육 | 홈페이지 = https://faculty.korea.ac.kr/kufaculty/keysong/index.do }}  ==CCTI 접속== {{My CCTI | 학번={{PAGENAME}} }}  ==자기 소개== 안녕하세요.   고려대 한문학과에서 학부, 석사, 박사 과정을 거쳐 교수로 재직하고 있습니다.    ==나의 학습/연구 목표== * AI의 한문...&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{수강생&lt;br /&gt;
| 학번 = S2601010&lt;br /&gt;
| 사진 = &lt;br /&gt;
| 이름 = 송혁기&lt;br /&gt;
| 소속 = 고려대학교 한문학과 교수&lt;br /&gt;
| 관심분야 = 한문 번역 및 번역 교육&lt;br /&gt;
| 홈페이지 = https://faculty.korea.ac.kr/kufaculty/keysong/index.do&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==CCTI 접속==&lt;br /&gt;
{{My CCTI | 학번={{PAGENAME}} }}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==자기 소개==&lt;br /&gt;
안녕하세요. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
고려대 한문학과에서 학부, 석사, 박사 과정을 거쳐 교수로 재직하고 있습니다. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==나의 학습/연구 목표==&lt;br /&gt;
* AI의 한문 문체별 번역 실력 평가&lt;br /&gt;
* 최선의 번역 결과를 얻기 위한 프롬프트 모색&lt;br /&gt;
* AI의 번역 결과를 향상시키기 위한 소통 기술 학습&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==나의 AI 고전번역학 프로젝트==&lt;br /&gt;
* AI 고전 번역학 잘 배우기&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[[분류: 2601 수강생]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>S2601010</name></author>
	</entry>
</feed>