<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="ko">
	<id>https://kstoryhub.visualasia.com/classics/wiki/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=S2601036%3A%EB%85%BC%EC%96%B4-01-01.xml</id>
	<title>S2601036:논어-01-01.xml - 편집 역사</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://kstoryhub.visualasia.com/classics/wiki/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=S2601036%3A%EB%85%BC%EC%96%B4-01-01.xml"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://kstoryhub.visualasia.com/classics/wiki/index.php?title=S2601036:%EB%85%BC%EC%96%B4-01-01.xml&amp;action=history"/>
	<updated>2026-05-23T00:55:35Z</updated>
	<subtitle>이 문서의 편집 역사</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.42.3</generator>
	<entry>
		<id>https://kstoryhub.visualasia.com/classics/wiki/index.php?title=S2601036:%EB%85%BC%EC%96%B4-01-01.xml&amp;diff=2898&amp;oldid=prev</id>
		<title>S2601036: 새 문서: &lt;text_unit id=&quot;논어-01-01&quot;&gt;  &lt;!-- 원문 --&gt; &lt;hanmun_text punctuation_scheme=&quot;raw&quot;&gt; 子曰: 學而時習之, 不亦說乎? 有朋自遠方來, 不亦樂乎? 人不知而不慍, 不亦君子乎? &lt;/hanmun_text&gt;  &lt;!-- 표점 --&gt; &lt;hanmun_text punctuation_scheme=&quot;standard&quot; model=&quot;Gemini2.5pro&quot;&gt; 子曰：「學而時習之，不亦說乎？有朋自遠方來，不亦樂乎？人不知而不慍，不亦君子乎？」 &lt;/hanmun_text&gt;  &lt;!-- 용어사전 --&gt; &lt;glossary status=&quot;draft&quot; mod...</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://kstoryhub.visualasia.com/classics/wiki/index.php?title=S2601036:%EB%85%BC%EC%96%B4-01-01.xml&amp;diff=2898&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2026-04-20T01:01:02Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;새 문서: &amp;lt;text_unit id=&amp;quot;논어-01-01&amp;quot;&amp;gt;  &amp;lt;!-- 원문 --&amp;gt; &amp;lt;hanmun_text punctuation_scheme=&amp;quot;raw&amp;quot;&amp;gt; 子曰: 學而時習之, 不亦說乎? 有朋自遠方來, 不亦樂乎? 人不知而不慍, 不亦君子乎? &amp;lt;/hanmun_text&amp;gt;  &amp;lt;!-- 표점 --&amp;gt; &amp;lt;hanmun_text punctuation_scheme=&amp;quot;standard&amp;quot; model=&amp;quot;Gemini2.5pro&amp;quot;&amp;gt; 子曰：「學而時習之，不亦說乎？有朋自遠方來，不亦樂乎？人不知而不慍，不亦君子乎？」 &amp;lt;/hanmun_text&amp;gt;  &amp;lt;!-- 용어사전 --&amp;gt; &amp;lt;glossary status=&amp;quot;draft&amp;quot; mod...&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;새 문서&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;&amp;lt;text_unit id=&amp;quot;논어-01-01&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- 원문 --&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;hanmun_text punctuation_scheme=&amp;quot;raw&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
子曰: 學而時習之, 不亦說乎? 有朋自遠方來, 不亦樂乎? 人不知而不慍, 不亦君子乎?&lt;br /&gt;
&amp;lt;/hanmun_text&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- 표점 --&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;hanmun_text punctuation_scheme=&amp;quot;standard&amp;quot; model=&amp;quot;Gemini2.5pro&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
子曰：「學而時習之，不亦說乎？有朋自遠方來，不亦樂乎？人不知而不慍，不亦君子乎？」&lt;br /&gt;
&amp;lt;/hanmun_text&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- 용어사전 --&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;glossary status=&amp;quot;draft&amp;quot; model=&amp;quot;Gemini2.5pro&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;term type=&amp;quot;Grammar&amp;quot; id=&amp;quot;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;hanmun&amp;gt;子曰&amp;lt;/hanmun&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;korean&amp;gt;자왈&amp;lt;/korean&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;/lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;sense scope=&amp;quot;general&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;definition&amp;gt;스승님께서 말씀하시다. 『논어』에서 공자의 말씀을 인용할 때 쓰는 상투적인 표현이다.&amp;lt;/definition&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;sense_note&amp;gt;‘子’는 스승이라는 뜻으로, 여기서는 공자를 가리키는 존칭이다.&amp;lt;/sense_note&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;/sense&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/term&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;term type=&amp;quot;Grammar&amp;quot; id=&amp;quot;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;hanmun&amp;gt;而&amp;lt;/hanmun&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;korean&amp;gt;이&amp;lt;/korean&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;/lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;sense scope=&amp;quot;general&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;definition&amp;gt;그리고, ~하면서, 그러나. 두 개의 단어나 구, 절을 연결하는 접속사.&amp;lt;/definition&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;sense_note&amp;gt;이 문장에서는 &amp;#039;學而時習之&amp;#039;에서 순접(그리고)으로, &amp;#039;人不知而不慍&amp;#039;에서는 역접(그러나)으로 쓰였다. 문맥에 따라 유연하게 해석해야 한다.&amp;lt;/sense_note&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;/sense&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/term&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;term type=&amp;quot;Concept&amp;quot; id=&amp;quot;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;hanmun&amp;gt;時&amp;lt;/hanmun&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;korean&amp;gt;시&amp;lt;/korean&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;/lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;sense scope=&amp;quot;this_text_unit&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;definition&amp;gt;때에 맞게, 적절한 때에.&amp;lt;/definition&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;sense_note&amp;gt;단순히 &amp;#039;때때로&amp;#039;가 아니라, &amp;#039;알맞은 때에&amp;#039;라는 의미를 가진 부사로 사용되었다.&amp;lt;/sense_note&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;/sense&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/term&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;term type=&amp;quot;Grammar&amp;quot; id=&amp;quot;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;hanmun&amp;gt;之&amp;lt;/hanmun&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;korean&amp;gt;지&amp;lt;/korean&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;/lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;sense scope=&amp;quot;this_text_unit&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;definition&amp;gt;그것. 앞서 나온 내용을 가리키는 대명사.&amp;lt;/definition&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;sense_note&amp;gt;&amp;#039;學而時習之&amp;#039;에서 &amp;#039;之&amp;#039;는 배운 것(學)의 내용을 가리킨다.&amp;lt;/sense_note&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;/sense&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/term&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;term type=&amp;quot;Grammar&amp;quot; id=&amp;quot;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;hanmun&amp;gt;不亦~乎&amp;lt;/hanmun&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;korean&amp;gt;불역~호&amp;lt;/korean&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;/lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;sense scope=&amp;quot;general&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;definition&amp;gt;또한 ~하지 아니한가? 강한 긍정을 나타내는 반어적 표현.&amp;lt;/definition&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;sense_note&amp;gt;&amp;#039;不亦說乎&amp;#039;, &amp;#039;不亦樂乎&amp;#039;, &amp;#039;不亦君子乎&amp;#039;와 같이 쓰여, &amp;#039;매우 기쁘지 않은가&amp;#039;, &amp;#039;매우 즐겁지 않은가&amp;#039;, &amp;#039;진정한 군자가 아니겠는가&amp;#039;라는 의미를 강조한다.&amp;lt;/sense_note&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;/sense&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/term&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;term type=&amp;quot;Concept&amp;quot; id=&amp;quot;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;hanmun&amp;gt;說&amp;lt;/hanmun&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;korean&amp;gt;열&amp;lt;/korean&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;/lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;sense scope=&amp;quot;this_text_unit&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;definition&amp;gt;기쁘다, 즐겁다.&amp;lt;/definition&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;sense_note&amp;gt;&amp;#039;말씀 설&amp;#039;이 아닌 &amp;#039;기쁠 열&amp;#039;로 읽고 해석한다. 배운 것이 내면화되어 느껴지는 지적인 희열을 의미한다.&amp;lt;/sense_note&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;/sense&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/term&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;term type=&amp;quot;Concept&amp;quot; id=&amp;quot;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;hanmun&amp;gt;朋&amp;lt;/hanmun&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;korean&amp;gt;붕&amp;lt;/korean&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;/lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;sense scope=&amp;quot;this_text_unit&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;definition&amp;gt;벗, 친구.&amp;lt;/definition&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;sense_note&amp;gt;단순한 친구를 넘어, 같은 뜻을 가지고 함께 공부하는 동지(同志)를 의미한다.&amp;lt;/sense_note&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;/sense&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/term&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;term type=&amp;quot;Concept&amp;quot; id=&amp;quot;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;hanmun&amp;gt;慍&amp;lt;/hanmun&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;korean&amp;gt;온&amp;lt;/korean&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;/lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;sense scope=&amp;quot;this_text_unit&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;definition&amp;gt;성내다, 원망하다.&amp;lt;/definition&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;sense_note&amp;gt;남이 자신의 학문과 덕을 알아주지 않아도 마음속으로 화를 내거나 서운해하는 것을 의미한다.&amp;lt;/sense_note&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;/sense&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/term&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;term type=&amp;quot;Concept&amp;quot; id=&amp;quot;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;hanmun&amp;gt;君子&amp;lt;/hanmun&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;korean&amp;gt;군자&amp;lt;/korean&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;/lemma&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;sense scope=&amp;quot;general&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;definition&amp;gt;인격과 학식이 높은 이상적인 인간상.&amp;lt;/definition&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;sense_note&amp;gt;유교에서 추구하는 최고의 인격체로, 도덕적으로 완성된 사람을 가리킨다.&amp;lt;/sense_note&amp;gt;&lt;br /&gt;
	&amp;lt;/sense&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/term&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/glossary&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- 번역 --&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;translation lang=&amp;quot;KOR&amp;quot; status=&amp;quot;draft&amp;quot; model=&amp;quot;Gpt5.2&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
子曰：「배우고 나서 알맞은 때에 그것을 익히면, 또한 기쁘지 않은가? 뜻을 함께하는 벗이 먼 곳에서 찾아오면, 또한 즐겁지 않은가? 사람들이 알아주지 않아도 그러나 성내거나 원망하지 않으면, 또한 군자가 아니겠는가?」&lt;br /&gt;
&amp;lt;/translation&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;/text_unit&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==오류 검사==&lt;br /&gt;
{{ValidateXml | xml=S2601036:논어-01-01.xml}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[분류:2601A]]&lt;br /&gt;
[[분류:실습/CCTI to XML]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>S2601036</name></author>
	</entry>
</feed>