S2601056:논어-01-01-처방데이터.xml: 두 판 사이의 차이

Classics Wiki
잔글 서소리님이 S2601056:논어-01-01 prescription.xml 문서를 S2601056:논어-01-01-처방데이터.xml 문서로 이동했습니다
편집 요약 없음
 
(같은 사용자의 중간 판 4개는 보이지 않습니다)
1번째 줄: 1번째 줄:
<syntaxhighlight lang="xml">
<classics_prescription id="논어-01-01">
<classics_prescription id="논어-01-01">
   <source_info>
   <source_info>
8번째 줄: 7번째 줄:
    
    
   <diagnosis>
   <diagnosis>
     <symptom>단순한 정보 습득에만 치중하여 지식이 삶의 지혜로 치환되지 못해 공허함을 느끼는 상태입니다.</symptom>
     <symptom>새로운 지식을 습득하는 과정에서 성취감보다는 막연한 불안함과 조급함을 느끼고 계십니다.</symptom>
     <symptom>외부의 인정과 사회적 평판에 삶의 기준을 두어, 타인의 무관심에 쉽게 상처받고 분노하는 심리적 결핍을 겪고 있습니다.</symptom>
     <symptom>타인의 평가나 사회적 인정에 민감하게 반응하여 내면의 평온을 유지하기 어려운 상태입니다.</symptom>
   </diagnosis>
   </diagnosis>


   <prescription_details>
   <prescription_details>
     <item term="時(시) / 說(열)">지식을 머리로만 채우지 마시고, 적절한 때(時)에 맞추어 일상에서 실천하십시오. 그 배움이 체득될 때 외부의 보상 없이도 솟아나는 내면의 기쁨(說)을 경험하시게 될 것입니다.</item>
     <item term="時(시)">단순한 반복이 아니라, 삶의 적절한 순간마다 배운 바를 실천하며 자신만의 리듬을 찾아가십시오.</item>
     <item term="()">가벼운 인맥 쌓기보다는 가치관을 공유하고 함께 성장할 수 있는 진정한 동료(朋)와 교류하십시오. 뜻이 통하는 이와 나누는 즐거움은 고립된 현대인에게 가장 강력한 정서적 처방이 됩니다.</item>
     <item term="()">외부의 보상이 아닌, 지식이 내면화되어 얻어지는 깊은 차원의 기쁨에 집중해 보시기 바랍니다.</item>
     <item term="慍(온) / 君子(군자)">남들이 당신의 가치를 즉각 알아주지 않더라도 노여워(慍)하지 마십시오. 외부의 평가에 휘둘리지 않고 묵묵히 자신의 도덕적 성숙에 집중하는 것이 진정한 인간상인 군자(君子)로 거듭나는 길입니다.</item>
     <item term="慍(온)">남이 나를 알아주지 않아도 서운해하지 않는 태도를 통해 타인의 시선으로부터 자유로운 단단한 자아를 구축하십시오.</item>
   </prescription_details>
   </prescription_details>


   <precautions>타인의 인정을 거부하는 태도가 자칫 오만함이나 사회적 고립으로 이어지지 않도록 항상 겸손하게 자신을 성찰하는 자세를 유지하십시오.</precautions>
   <precautions>타인의 인정을 거부하는 것이 고립을 정당화하는 수단이 되지 않도록, 배움을 통한 성장과 소통의 균형을 잊지 마십시오.</precautions>
</classics_prescription>
</classics_prescription>
</syntaxhighlight>
==오류 검사==
{{ValidateXml | xml=S2601056:논어-01-01 prescription.xml}}


[[분류:2601A]]
[[분류:2601A]]
[[분류:실습/XML to XML]]
[[분류:실습/고전처방전XML]]

2026년 4월 27일 (월) 01:47 기준 최신판

<classics_prescription id="논어-01-01">

 <source_info>
   <title>논어-01-01</title>
   <original_text>子曰:「學而時習之,不亦說乎?有朋自遠方來,不亦樂乎?人不知而不慍,不亦君子乎?」</original_text>
   <translation>子曰:「배우고 나서 알맞은 때에 그것을 익히면, 또한 기쁘지 않은가? 뜻을 함께하는 벗이 먼 곳에서 찾아오면, 또한 즐겁지 않은가? 사람들이 알아주지 않아도 그러나 성내거나 원망하지 않으면, 또한 군자가 아니겠는가?」</translation>
 </source_info>
 
 <diagnosis>
   <symptom>새로운 지식을 습득하는 과정에서 성취감보다는 막연한 불안함과 조급함을 느끼고 계십니다.</symptom>
   <symptom>타인의 평가나 사회적 인정에 민감하게 반응하여 내면의 평온을 유지하기 어려운 상태입니다.</symptom>
 </diagnosis>
 <prescription_details>
   <item term="時(시)">단순한 반복이 아니라, 삶의 적절한 순간마다 배운 바를 실천하며 자신만의 리듬을 찾아가십시오.</item>
   <item term="說(열)">외부의 보상이 아닌, 지식이 내면화되어 얻어지는 깊은 차원의 기쁨에 집중해 보시기 바랍니다.</item>
   <item term="慍(온)">남이 나를 알아주지 않아도 서운해하지 않는 태도를 통해 타인의 시선으로부터 자유로운 단단한 자아를 구축하십시오.</item>
 </prescription_details>
 <precautions>타인의 인정을 거부하는 것이 고립을 정당화하는 수단이 되지 않도록, 배움을 통한 성장과 소통의 균형을 잊지 마십시오.</precautions>

</classics_prescription>