S2601012:논어-17-14.xml: 두 판 사이의 차이

Classics Wiki
S2601012 (토론 | 기여)
편집 요약 없음
S2601012 (토론 | 기여)
편집 요약 없음
 
(같은 사용자의 중간 판 14개는 보이지 않습니다)
1번째 줄: 1번째 줄:
<text_unit id="논어-17-14">
<text_unit id="논어-17-14">


<!-- 원문 -->
<hanmun_text punctuation_scheme="raw">
<hanmun_text punctuation_scheme="raw">
子曰道聽而塗說德之棄也
子曰道聽而塗說德之棄也
</hanmun_text>
</hanmun_text>


<!-- 표점 -->
<hanmun_text punctuation_scheme="standard" model="Gemini2.5pro">
<hanmun_text punctuation_scheme="standard" model="Gemini2.5pro">
子曰:「道聽而塗說,德之棄也。」
</hanmun_text>
<glossary status="draft" model="Claude">
<term type="Person" id="">
<lemma>
<hanmun>子</hanmun>
<korean>자</korean>
</lemma>
<sense scope="general">
<definition>공자(孔子)를 가리키는 존칭. 논어에서 공자의 말씀을 인용할 때 사용하는 표현.</definition>
<sense_note>이 문장의 화자가 공자임을 나타냄.</sense_note>
</sense>
</term>
<term type="Concept" id="">
<lemma>
<hanmun>道聽</hanmun>
<korean>도청</korean>
</lemma>
<sense scope="this_text_unit">
<definition>길에서 듣다, 길거리에서 들은 말.</definition>
<sense_note>'道'는 길을 뜻하며 '聽'은 듣다. 확인되지 않은 소문이나 이야기를 듣는 것을 의미.</sense_note>
</sense>
</term>
<term type="Grammar" id="">
<lemma>
<hanmun>而</hanmun>
<korean>이</korean>
</lemma>
<sense scope="general">
<definition>순접 또는 계기를 나타내는 접속사. '~하고', '~하여'의 의미.</definition>
<sense_note>道聽과 塗說을 연결하여 순차적 행위를 나타냄.</sense_note>
</sense>
</term>
<term type="Concept" id="">
<lemma>
<hanmun>塗說</hanmun>
<korean>도설</korean>
</lemma>
<sense scope="this_text_unit">
<definition>길에서 말하다, 길거리에서 퍼뜨리다. '塗'는 '道'와 같이 길을 의미.</definition>
<sense_note>듣자마자 확인 없이 바로 남에게 전하는 경솔한 행위를 지칭.</sense_note>
</sense>
</term>
<term type="Concept" id="">
<lemma>
<hanmun>德</hanmun>
<korean>덕</korean>
</lemma>
<sense scope="general">
<definition>도덕, 덕행, 인격적 품성.</definition>
<sense_note>이 문장에서는 도청이도설(道聽而塗說)이 덕을 손상시키는 행위임을 강조.</sense_note>
</sense>
</term>
<term type="Grammar" id="">
<lemma>
<hanmun>之</hanmun>
<korean>지</korean>
</lemma>
<sense scope="general">
<definition>관형격 조사 또는 대명사. '~의'를 의미.</definition>
<sense_note>'德之棄'에서 德과 棄를 연결하여 '덕의 버림'이라는 의미 구조를 형성.</sense_note>
</sense>
</term>
<term type="Concept" id="">
<lemma>
<hanmun>棄</hanmun>
<korean>기</korean>
</lemma>
<sense scope="this_text_unit">
<definition>버리다, 버림. 포기하다.</definition>
<sense_note>도청이도설의 행위가 곧 덕을 스스로 버리는 것임을 나타냄.</sense_note>
</sense>
</term>
<term type="Grammar" id="">
<lemma>
<hanmun>也</hanmun>
<korean>야</korean>
</lemma>
<sense scope="general">
<definition>단정을 나타내는 어기조사. '~이다', '~인 것이다'의 의미.</definition>
<sense_note>문장의 끝에서 판단이나 단정을 강조하는 역할.</sense_note>
</sense>
</term>
<term type="Concept" id="">
<lemma>
<hanmun>道聽而塗說</hanmun>
<korean>도청이도설</korean>
</lemma>
<sense scope="this_text_unit">
<definition>길에서 듣고 길에서 말함. 듣자마자 확인 없이 퍼뜨리는 경솔한 태도를 가리킴.</definition>
<sense_note>새로운 정보를 접할 때 진지함과 신중함이 결여된 태도를 대표하는 행위.</sense_note>
</sense>
</term>
</glossary>


子曰:「道聽而塗說,德之棄也。」
<translation lang="KOR" status="draft" model="Claude">
</hanmun_text>
공자께서 말씀하셨다. "길에서 듣고 길에서 말하는 것은 덕을 버리는 것이다."
    </translation>
 
</text_unit>
 
==오류 검사==
{{ValidateXml | xml=S2601012:논어-17-14.xml}}
 
[[분류:2601A]]
[[분류:실습/CCTI to XML]]

2026년 4월 27일 (월) 16:20 기준 최신판

<text_unit id="논어-17-14">

<hanmun_text punctuation_scheme="raw"> 子曰道聽而塗說德之棄也 </hanmun_text>

<hanmun_text punctuation_scheme="standard" model="Gemini2.5pro"> 子曰:「道聽而塗說,德之棄也。」 </hanmun_text>

<glossary status="draft" model="Claude"> <term type="Person" id=""> <lemma> <hanmun>子</hanmun> <korean>자</korean> </lemma> <sense scope="general"> <definition>공자(孔子)를 가리키는 존칭. 논어에서 공자의 말씀을 인용할 때 사용하는 표현.</definition> <sense_note>이 문장의 화자가 공자임을 나타냄.</sense_note> </sense> </term> <term type="Concept" id=""> <lemma> <hanmun>道聽</hanmun> <korean>도청</korean> </lemma> <sense scope="this_text_unit"> <definition>길에서 듣다, 길거리에서 들은 말.</definition> <sense_note>'道'는 길을 뜻하며 '聽'은 듣다. 확인되지 않은 소문이나 이야기를 듣는 것을 의미.</sense_note> </sense> </term> <term type="Grammar" id=""> <lemma> <hanmun>而</hanmun> <korean>이</korean> </lemma> <sense scope="general"> <definition>순접 또는 계기를 나타내는 접속사. '~하고', '~하여'의 의미.</definition> <sense_note>道聽과 塗說을 연결하여 순차적 행위를 나타냄.</sense_note> </sense> </term> <term type="Concept" id=""> <lemma> <hanmun>塗說</hanmun> <korean>도설</korean> </lemma> <sense scope="this_text_unit"> <definition>길에서 말하다, 길거리에서 퍼뜨리다. '塗'는 '道'와 같이 길을 의미.</definition> <sense_note>듣자마자 확인 없이 바로 남에게 전하는 경솔한 행위를 지칭.</sense_note> </sense> </term> <term type="Concept" id=""> <lemma> <hanmun>德</hanmun> <korean>덕</korean> </lemma> <sense scope="general"> <definition>도덕, 덕행, 인격적 품성.</definition> <sense_note>이 문장에서는 도청이도설(道聽而塗說)이 덕을 손상시키는 행위임을 강조.</sense_note> </sense> </term> <term type="Grammar" id=""> <lemma> <hanmun>之</hanmun> <korean>지</korean> </lemma> <sense scope="general"> <definition>관형격 조사 또는 대명사. '~의'를 의미.</definition> <sense_note>'德之棄'에서 德과 棄를 연결하여 '덕의 버림'이라는 의미 구조를 형성.</sense_note> </sense> </term> <term type="Concept" id=""> <lemma> <hanmun>棄</hanmun> <korean>기</korean> </lemma> <sense scope="this_text_unit"> <definition>버리다, 버림. 포기하다.</definition> <sense_note>도청이도설의 행위가 곧 덕을 스스로 버리는 것임을 나타냄.</sense_note> </sense> </term> <term type="Grammar" id=""> <lemma> <hanmun>也</hanmun> <korean>야</korean> </lemma> <sense scope="general"> <definition>단정을 나타내는 어기조사. '~이다', '~인 것이다'의 의미.</definition> <sense_note>문장의 끝에서 판단이나 단정을 강조하는 역할.</sense_note> </sense> </term> <term type="Concept" id=""> <lemma> <hanmun>道聽而塗說</hanmun> <korean>도청이도설</korean> </lemma> <sense scope="this_text_unit"> <definition>길에서 듣고 길에서 말함. 듣자마자 확인 없이 퍼뜨리는 경솔한 태도를 가리킴.</definition> <sense_note>새로운 정보를 접할 때 진지함과 신중함이 결여된 태도를 대표하는 행위.</sense_note> </sense> </term> </glossary>

<translation lang="KOR" status="draft" model="Claude"> 공자께서 말씀하셨다. "길에서 듣고 길에서 말하는 것은 덕을 버리는 것이다."

   </translation>

</text_unit>

오류 검사

🔍 XML 유효성 검사기: S2601012:논어-17-14.xml