S2601013:城市全圖詩.xml: 두 판 사이의 차이

Classics Wiki
S2601013 (토론 | 기여)
새 문서: <text_unit id="城市全圖詩"><hanmun_text punctuation_scheme="raw"> 有圖有圖城市圖, 畵出漢陽城與市. 八百二十九萬步, 林林戢戢民所止. 借問何人作此圖, 虎頭將軍無乃是. 漢陽山川夫如何, 榦龍元自長白始. 長白之山萬萬仞, 遮截北方肅愼氏. 土門鴨綠奔流下, 水勢東迤又西迤. 單單大嶺是南支, 屈伏盤旋二千里. 三峯削立雲霄上, 京都鎭山雄如此. 白嶽左挹駱山麓, 沙峴右瞰鷄堂峙...
 
S2601013 (토론 | 기여)
편집 요약 없음
 
1번째 줄: 1번째 줄:
<text_unit id="城市全圖詩"><hanmun_text punctuation_scheme="raw">
<text_unit id="城市全圖詩">
有圖有圖城市圖, 畵出漢陽城與市. 八百二十九萬步, 林林戢戢民所止. 借問何人作此圖, 虎頭將軍無乃是. 漢陽山川夫如何, 榦龍元自長白始. 長白之山萬萬仞, 遮截北方肅愼氏. 土門鴨綠奔流下, 水勢東迤又西迤. 單單大嶺是南支, 屈伏盤旋二千里. 三峯削立雲霄上, 京都鎭山雄如此. 白嶽左挹駱山麓, 沙峴右瞰鷄堂峙. 終南一抹何窈窕, 朝嵐夕翠如對几. 有江滔滔自東來, 今之漢水古洌水. 爲楊花津西入海, 三南轉漕斯可艤. 美哉山河國之寶, 天慳鬼秘如有俟. 奧自聖祖統三韓, 整頓山河金尺以. 于時定都龜食墨, 創業垂統萬萬禩. 漢山漢水築斯城, 植以土圭測日晷, 八門翼翼建譙樓, 四達之衢平如砥. 左廟右社按周官, 雙闕岧嶤雲中起. 夾道長廊百千區, 分居市井良家子. 城池宮闕百度成, 宏謨遠猷古無比.  
  <hanmun_text punctuation_scheme="raw">
東方古都凡幾處, 檀箕以還可屈指. 浿上風煙王儉城, 剰水殘山近西鄙. 白馬江水連熊津, 可笑抶餘每南徒. 金鰲山下半月城, 三姓千年草昧耳. 高麗謾誇蜀莫鄕, 風雨羅城屢遭毁. 其餘瑣瑣六伽倻, 曹鄶以下無譏已. 豈如我朝宅中邦, 水環于南山壬癸. 三江四海提四封, 山川道里均遠邇. 蹌蹌州郡計偕吏, 布帛錢穀爭輸委. 深仁厚澤四百年, 已見東被又西被.  
  有圖有圖城市圖, 畵出漢陽城與市. 八百二十九萬步, 林林戢戢民所止. 借問何人作此圖, 虎頭將軍無乃是. 漢陽山川夫如何, 榦龍元自長白始. 長白之山萬萬仞, 遮截北方肅愼氏. 土門鴨綠奔流下, 水勢東迤又西迤. 單單大嶺是南支, 屈伏盤旋二千里. 三峯削立雲霄上, 京都鎭山雄如此. 白嶽左挹駱山麓, 沙峴右瞰鷄堂峙. 終南一抹何窈窕, 朝嵐夕翠如對几. 有江滔滔自東來, 今之漢水古洌水. 爲楊花津西入海, 三南轉漕斯可艤. 美哉山河國之寶, 天慳鬼秘如有俟. 奧自聖祖統三韓, 整頓山河金尺以. 于時定都龜食墨, 創業垂統萬萬禩. 漢山漢水築斯城, 植以土圭測日晷, 八門翼翼建譙樓, 四達之衢平如砥. 左廟右社按周官, 雙闕岧嶤雲中起. 夾道長廊百千區, 分居市井良家子. 城池宮闕百度成, 宏謨遠猷古無比. 
方今聖人在九五, 至治遠追姚與姒. 時和年豐享太平, 物阜民殷抑華侈. 絲身穀腹足其中, 使人方可知廉恥. 繦至輻溱四方來, 威儀楚楚都人士. 衣冠博雅皆徐趨, 禮法雍容不忘跬. 解使儒風比鄒魯, 羞將俠氣爭榆枳. 國士何多詠楨榦, 人才盡是成杞梓. 漢家高第孝廉選, 晉代名閥氏族紀. 江左二謝有擧覺, 河東八裴先楷頠. 絃誦家家聞日夕, 盡願明廷出而仕.  
  東方古도凡幾處, 檀箕以還可屈指. 浿上風煙王儉城, 剰水殘山近西鄙. 白馬江水連熊津, 可笑抶餘每南徒. 金鰲山下半月城, 三姓千年草昧耳. 高麗謾誇蜀莫鄕, 風雨羅城屢遭毁. 其餘瑣瑣六伽倻, 曹鄶以下無譏已. 豈如我朝宅中邦, 水環于南山壬癸. 三江四海提四封, 山川道里均遠邇. 蹌蹌州郡計偕吏, 布帛錢穀爭輸委. 深仁厚澤四百年, 已見東被又西被. 
寧戚何須歌飯牛, 孫弘不復隱牧豕. 太平宰相年年出, 槐棘春風星弁頍. 幾人靑衿映菁莪, 何處朱門蔭桃李. 至化可但被艸木, 景福于今綿葛藟. 寧王丕業寔念玆, 上天明命恒顧諟. 舜殿賡載歌明良, 齊招相說奏角徵. 聖德天人元順應, 王政文武有張弛. 仁之積累蓋已久, 京師萬井蕃生齒. 海晏河淸頌屢豐, 紅腐太倉多積偫. 林蔥巨細皆得之, 涵育呴嚅亦至矣. 人皆義理爲茶飯, 士以詩書視耒耜. 和音有時聞鼓角, 健兒無事眠壁壘. 周女薪楚美江漢, 鄭姝芍藥羞溱洧. 于時小民各安堵, 賈售其業工鬻技. 春城十里市樓明, 風動帘旌翠旖旎. 入筒細潤關北布, 爛硾輕明湖南紙. 賈舶商車通陸海, 更有蕃錦與燕綺. 殘春喝賣杏湖鰽, 薄雪貫來荳江鯉. 紅燈冪䍥后欄橋, 發醅新醪淸且旨. 名園百果總時新, 點漆丹砂爛黑紫. 春菘嫰茁似蒪絲, 晚蕨香芽賽蘅芷. 休言荊楚歲時樂, 還說漢京風俗美. 二十四橋元宵月, 人海人城浩瀰瀰. 佛日燈竽齊簇簇, 火樹銀城相增纍. 更有端午秋千女, 綠槐陰裏新粧倚. 莫如暮春三月初, 寒食淸明連上已. 遊人 自此隊隊出, 駘蕩不復嫌夸靡. 借問風光何處好, 北麓南園錯錦屣. 深春紅白取次開, 晴日煙嵐迷尺咫. 靑林幾處聽鶬鶊, 芳艸何人騁騄駬. 纔看挈榼更提壺, 復道徵歌又選妓. 酒人吟侶澹忘歸, 竟日名園藉落蘂. 不是春風偏助興, 知在康衢煙月裏. 誰能擬作東都賦, 主人與客空唯唯. 惟有畫師知此意, 某山某水胸中揣. 解衣盤礴拂絹素, 晴窓試筆殊可喜. 等閒山川不須寫, 漢城樓臺按誌視. 一區一廛細裁量, 渲染鋪敍有妙理. 風煙人物歷歷看, 三輔黃圖差可擬. 絶勝宣和諸畵券, 枯木竹后鈐小璽.  
  方今聖人在九五, 至治遠追姚與姒. 時和年豐享太平, 物阜民殷抑華侈. 絲身穀腹足其中, 使人方可知廉恥. 繦至輻溱四方來, 威儀楚楚都人士. 衣冠博雅皆徐趨, 禮法雍容不忘跬. 解使儒風比鄒魯, 羞將俠氣爭榆枳. 國士何多詠楨榦, 人才盡是成杞梓. 漢家高第孝廉選, 晉代名閥氏族紀. 江左二謝有擧覺, 河東八裴先楷頠. 絃誦家家聞日夕, 盡願明廷出而仕. 
畵家元來界畵難, 對此休將院筆訾. 試看京城四十里, 歷歷應不遺一雉. 五劇三條絲繚繞, 曲折往復皆如矢. 川源百道向東流, 柳陰深處湜湜沚. 北山南麓向背明, 晴嵐在此粉在彼. 昇平文物見此中, 不羨王會圖譎詭. 白玉爲軸牙作籤, 薰以沈檀獻金戺. 京師寔爲八路本, 四門闢處通四履. 中外四民均霑化, 祥瑞孚應如響阺. 匝域煕煕歌屢豐, 太倉紅腐牣億秭. 日下舊聞春明錄, 文人著述徒爲爾. 始知丹靑妙入神, 試問江山似不似. 流峙如今盡效靈, 曆數無疆膺遐祉. 磐泰鞏基天所授, 金湯護國地足恃. 人和地利俱在眼, 讀畵誰知勝讀史. 願言明時常道泰, 流其茀籙無涯涘. 駐輦嘗見貢市征, 前聖後聖同其揆. 陶勻一氣太和中, 玉燭春臺日樂只. 生於長於老於斯, 歌咏聖澤稱彼兕. 安得巧工臨此圖, 廣布壽傳付諸剞.  
  寧戚何須歌飯牛, 孫弘不復隱牧豕. 太平宰相年年出, 槐棘春風星弁頍. 幾人靑衿映菁莪, 何處朱門蔭桃李. 至化可但被艸木, 景福于今綿葛藟. 寧王丕業寔念玆, 上天明命恒顧諟. 舜殿賡載歌明良, 齊招相說奏角徵. 聖德天人元順應, 王政文武有張弛. 仁之積累蓋已久, 京師萬井蕃生齒. 海晏河淸頌屢豐, 紅腐太倉多積偫. 林蔥巨細皆得之, 涵育呴嚅亦至矣. 人皆義理爲茶飯, 士以詩書視耒耜. 和音有時聞鼓角, 健兒無事眠壁壘. 周女薪楚美江漢, 鄭姝芍藥羞溱洧. 于時小民各安堵, 賈售其業工鬻技. 春城十里市樓明, 風動帘旌翠旖旎. 入筒細潤關北布, 爛硾輕明湖南紙. 賈舶商車通陆海, 更有蕃錦與燕綺. 殘春喝賣杏湖鰽, 薄雪貫來荳江鯉. 紅燈冪䍥后欄橋, 發醅新醪淸且旨. 名園百果總時新, 點漆丹砂爛黑紫. 春菘嫰茁似蒪絲, 晚蕨香芽賽蘅芷. 休言荊楚歲時樂, 還說漢京風俗美. 二十四橋元宵月, 人海人城浩瀰瀰. 佛日燈竽齊簇簇, 火樹銀城相增纍. 更有端午秋千女, 綠槐陰裏新粧倚. 莫如暮春三月初, 寒食淸明連上已. 遊人 自此隊隊出, 駘蕩不復嫌夸靡. 借問風光何處好, 北麓南園錯錦屣. 深春紅白取次開, 晴日煙嵐迷尺咫. 靑林幾處聽鶬鶊, 芳艸何人騁騄駬. 纔看挈榼更提壺, 復道徵歌又選妓. 酒人吟侶澹忘歸, 竟日名園藉落蘂. 不是春風偏助興, 知在康衢煙月裏. 誰能擬作東都賦, 主人與客空唯唯. 惟有畫師知此意, 某山某水胸中揣. 解衣盤礴拂絹素, 晴窓試筆殊可喜. 等閒山川不須寫, 漢城樓臺按誌視. 一區一廛細裁量, 渲染鋪敍有妙理. 風煙人物歷歷看, 三輔黃圖差可擬. 絶勝宣和諸畵券, 枯木竹后鈐小璽. 
</hanmun_text><translation lang="KOR" status="source"/></text_unit> ==오류 검사== {{ValidateXml | xml=학번:텍스트유닛id.xml}} [[분류:2601A]] [[분류:실습/CCTI to XML]]
  畵家元來界畵難, 對此休將院筆訾. 試看京城四十里, 歷歷應不遺一雉. 五劇三條絲繚繞, 曲折往復皆如矢. 川源百道向東流, 柳陰深處湜湜沚. 北山南麓向背明, 晴嵐在此粉在彼. 昇平文物見此中, 不羨王會圖譎詭. 白玉爲軸牙作籤, 薰以沈檀獻金戺. 京師寔爲八路本, 四門闢處通四履. 中外四民均霑化,祥瑞孚應如響阺. 匝域煕煕歌屢豐, 太倉紅腐牣億秭. 日下舊聞春明錄, 文인著述徒爲爾. 始知丹靑妙入神, 試問江山似不似. 流峙如今盡效靈, 曆數無疆膺遐祉. 磐泰鞏基天所授, 金湯護國地足恃. 人和地利俱在眼, 讀畵誰知勝讀史. 願言明時常道泰, 流其茀籙無涯涘. 駐輦嘗見貢市征, 前聖後聖同其揆. 陶勻一氣太和中, 玉燭春臺日樂只. 生於長於老於斯, 歌咏聖澤稱彼兕. 安得巧工臨此圖, 廣布壽傳付諸剞.
  </hanmun_text>
 
<text_unit id="城市全圖詩">
  <hanmun_text punctuation_scheme="raw">有圖有圖城市圖, 畵出漢陽城與市. 八百二十九萬步, 林林戢戢民所止. 借問何人作此圖, 虎頭將軍無乃是. 漢陽山川夫如何, 榦龍元自長白始. 長白之山萬萬仞, 遮截北方肅愼氏. 土門鴨綠奔流下, 水勢東迤又西迤. 單單大嶺是南支, 屈伏盤旋二千里. 三峯削立雲霄上, 京都鎭山雄如此. 白嶽左挹駱山麓, 沙峴右瞰鷄堂峙. 終南一抹何窈窕, 朝嵐夕翠如對几. 有江滔滔自東來, 今之漢水古洌水. 爲楊花津西入海, 三南轉漕斯可艤. 美哉山河國之寶, 天慳鬼秘如有俟. 奧自聖祖統三韓, 整頓山河金尺以. 于時定도龜食墨, 創業垂統萬萬禩. 漢山漢水築斯城, 植以土圭測日晷, 八門翼翼建譙樓, 四達之衢平如砥. 左廟右社按周官, 雙闕岧嶤雲中起. 夾道長廊百千區, 分居市井良家子. 城池宮闕百度成, 宏謨遠猷古無比.
東方古都凡幾處, 檀箕以還可屈指. 浿上風煙王儉城, 剰水殘山近西鄙. 白馬江水連熊津, 可笑抶餘每南徒. 金鰲山下半月城, 三姓千年草昧耳. 高麗謾誇蜀莫鄕, 風雨羅城屢遭毁. 其餘瑣瑣六伽倻, 曹鄶以下無譏已. 豈如我朝宅中邦, 水環于南山壬癸. 三江四해提四封, 山川道里均遠邇. 蹌蹌州郡計偕吏, 布帛錢穀爭輸委. 深仁厚澤四百年, 已見東被又西被.
方今聖人在九五, 至治遠追姚與姒. 時和年豐享太平, 物阜民殷抑華侈. 絲身穀복足其中, 使人方可知廉恥. 繦至輻溱四方來, 威儀楚楚都人士. 衣冠博雅皆徐趨, 禮法雍容不忘跬. 解使儒風比鄒魯, 羞將俠氣爭榆枳. 國士何多詠楨榦, 人才盡是成杞梓. 漢家高第孝廉選, 晉代名閥氏族紀. 江左二謝有擧覺, 河東八裴先楷頠. 絃誦家家聞日夕, 盡願明廷出而仕.
寧戚何須歌飯牛, 孫弘不復隱牧豕. 太平宰相年年出, 槐棘春風星弁頍. 幾人靑衿映菁莪, 何處朱門蔭桃李. 至化可단被艸木, 景福于今綿葛藟. 寧王丕業寔念玆, 上天明命恒顧諟. 舜殿賡載歌明良, 齊招相說奏角徵. 聖德天人元順應, 王政文武有張弛. 仁之積累蓋已久, 京師萬井蕃生齒. 海晏河淸頌屢豐, 紅腐太倉多積偫. 林蔥巨細皆得之, 涵育呴嚅亦至矣. 人皆義理爲茶飯, 士以詩書視耒耜. 和音有時聞鼓角, 健兒無事眠壁壘. 周女薪楚美江漢, 鄭姝芍藥羞溱洧. 于時小民各安堵, 賈售其業工鬻技. 春城十리市樓明, 風動帘旌翠旖旎. 入筒細潤關北布, 爛硾輕明湖南紙. 賈舶商車通陸海, 更有蕃錦與燕綺. 殘春喝賣杏湖鰽, 薄雪貫來荳江鯉. 紅燈冪䍥后欄橋, 發醅新醪淸且旨. 名園百果總時新, 點漆丹砂爛黑紫. 春菘嫰茁似蒪絲, 晚蕨香芽賽蘅芷. 休言荊楚歲時樂, 還說漢京風俗美. 二十四橋元宵月, 人海人城浩瀰瀰. 佛日燈竽齊簇簇, 火樹銀城相增纍. 更有端午秋千女, 綠槐陰裏新粧倚. 莫如暮春三月初, 寒食淸明連上已. 遊人自此隊隊出, 駘蕩不復嫌夸靡. 借問風光何處好, 北麓南園錯錦屣. 深春紅白取次開, 晴日煙嵐迷尺咫. 靑林幾處聽鶬鶊, 芳艸何人騁騄駬. 纔看挈榼更提壺, 復道徵歌又選妓. 酒人吟侶澹忘歸, 竟日名園藉落蘂. 不是春風편助興, 知在康衢煙月裏. 誰能擬作東都賦, 主인與客空唯唯. 惟有畫師知此意, 某山某水胸中揣. 解衣盤礴拂絹素, 晴窓試筆殊可喜. 等閒山川不須寫, 漢城樓臺按誌視. 一區一廛細裁量, 渲染鋪敍有妙理. 風煙人物歷歷看, 三輔黃圖差可擬. 絶勝宣和諸畵券, 枯木竹后鈐小璽.  
畵家元來界畵難, 對此休將院筆訾. 試看京城四十里, 歷歷應不遺一雉. 五劇三條絲繚繞, 曲折往復皆如矢. 川源百道向東流, 柳陰深處湜湜沚. 北山南麓向背明, 晴嵐在此粉在彼. 昇平文物見此中, 不羨王會圖譎詭. 白玉爲軸牙作籤, 薰以沈檀獻金戺. 京師寔爲八路本, 四門闢處通四履. 中外四民均霑化, 祥瑞孚應如響阺. 匝域煕煕歌屢豐, 太倉紅腐牣億秭. 日下舊聞春明錄, 文人著述徒爲爾. 始知丹靑妙入神, 試問江山似不似. 流峙如今盡效靈, 曆數無疆膺遐祉. 磐泰鞏基天所授, 金湯護國地足恃. 人和地利俱在眼, 讀畵誰知勝讀史. 願言明時常道泰, 流其茀籙無涯涘. 駐輦嘗見貢市征, 前聖後聖同其揆. 陶勻一氣太和中, 玉燭春臺日樂只. 生於長於老於斯, 歌咏聖澤稱彼兕. 安得巧工臨此圖, 廣布壽傳付諸剞.</hanmun_text>
 
  <hanmun_text punctuation_scheme="standard" model="Gemini 3 Flash">
  有圖有圖「城市圖」,畵出漢陽城與市。八百二十九萬步,林林戢戢民所止。借問:何人作此圖?虎頭將軍無乃是。
  漢陽山川夫如何?榦龍元自長白始。長白之山萬萬仞,遮截北方肅愼氏。土門、鴨綠奔流下,水勢東迤又西迤。單單大嶺是南支,屈伏盤旋二千里。三峯削立雲霄上,京都鎭山雄如此。
  白嶽左挹駱山麓,沙峴右瞰鷄堂峙。終南一抹何窈窕,朝嵐夕翠如對几。有江滔滔自東來,今之漢水古洌水。爲楊花津西入海,三南轉漕斯可艤。
  美哉山河國之寶,天慳鬼秘如有俟。奧自聖祖統三韓,整頓山河「金尺」以。于時定都龜食墨,創業垂統萬萬禩。漢山漢水築斯城,植以土圭測日晷,八門翼翼建譙樓,四達之衢平如砥。左廟右社按《周官》,雙闕岧嶤雲中起。夾道長廊百千區,分居市井良家子。城池宮闕百度成,宏謨遠猷古無比。
  </hanmun_text>
 
<text_unit id="城市全圖詩">
  <hanmun_text punctuation_scheme="raw">
    有圖有圖城市圖,畫出漢陽城與市。八百二十九萬步,林林戢戢民所止。借問何人作此圖?虎頭將軍無乃是。漢陽山川夫如何?榦龍元自長白始。長白之山萬萬仞,遮截北方肅愼氏。土門鴨綠奔流下,水勢東迤又西迤。單單大嶺是南支,屈伏盤旋二千里。三峯削立雲霄上,京都鎭山雄如此。白嶽左挹駱山麓,沙峴右瞰鷄堂峙。終南一抹何窈窕,朝嵐夕翠如對几。有江滔滔自東來,今之漢水古洌水。爲楊花津西入海,三南轉漕斯可艤。美哉山河國之寶,天慳鬼秘如有俟。奧自聖祖統三韓,整頓山河金尺以。于時定都龜食墨,創業垂統萬萬禩。漢山漢水築斯城,植以土圭測日晷。八門翼翼建譙樓,四達之衢平如砥。左廟右社按周官,雙闕岧嶤雲中起。夾道長廊百千區,分居市井良家子。城池宮闕百度成,宏謨遠猷古無比。
  </hanmun_text>
 
  <hanmun_text punctuation_scheme="standard" model="Gemini 3 Flash">
    有圖有圖「城市圖」,畫出漢陽城與市。八百二十九萬步,林林戢戢民所止。借問:何人作此圖?虎頭將軍無乃是。
    漢陽山川夫如何?榦龍元自長白始。長白之山萬萬仞,遮截北方肅愼氏。土門、鴨綠奔流下,水勢東迤又西迤。單單大嶺是南支,屈伏盤旋二千里。三峯削立雲霄上,京都鎭山雄如此。
    白嶽左挹駱山麓,沙峴右瞰鷄堂峙。終南一抹何窈窕,朝嵐夕翠如對几。有江滔滔自東來,今之漢水古洌水。爲楊花津西入海,三南轉漕斯可艤。
    美哉山河國之寶!天慳鬼秘如有俟。奧自聖祖統三韓,整頓山河「金尺」以。于時定都「龜食墨」,創業垂統萬萬禩。漢山漢水築斯城,植以土圭測日晷。八門翼翼建譙樓,四達之衢平如砥。左廟右社按《周官》,雙闕岧嶤雲中起。夾道長廊百千區,分居市井良家子。城池宮闕百度成,宏謨遠猷古無比。
  </hanmun_text>
 
  <glossary status="draft" model="Gemini 3 Flash">
    <term type="Place" id="term_01">
      <lemma>
        <hanmun>漢陽</hanmun>
        <korean>한양</korean>
      </lemma>
      <sense scope="this_text_unit">
        <definition>조선의 수도 한성부(漢城府)를 가리키는 다른 이름</definition>
        <sense_note>본문에서는 성곽 내부(城)와 저잣거리(市)를 아우르는 번영의 공간으로 묘사됨.</sense_note>
      </sense>
    </term>
    <term type="Place" id="term_02">
      <lemma>
        <hanmun>長白</hanmun>
        <korean>장백</korean>
      </lemma>
      <sense scope="general">
        <definition>장백산, 백두산의 다른 이름으로 조선 산맥의 근원</definition>
        <sense_note>한양의 지맥이 백두산에서 시작된 정통성 있는 기운임을 강조하기 위해 사용됨.</sense_note>
      </sense>
    </term>
    <term type="Person" id="term_03">
      <lemma>
        <hanmun>虎頭將軍</hanmun>
        <korean>호두장군</korean>
      </lemma>
      <sense scope="general">
        <definition>동진(東晉)의 화가 고개지(顧愷之)의 별명</definition>
        <sense_note>그림의 정교함이 신의 경지에 이르렀음을 찬탄하며 당대의 화가를 고개지에 비유함.</sense_note>
      </sense>
    </term>
    <term type="Place" id="term_04">
      <lemma>
        <hanmun>三峯</hanmun>
        <korean>삼봉</korean>
      </lemma>
      <sense scope="this_text_unit">
        <definition>삼각산(三角山), 북한산을 가리킴</definition>
        <sense_note>백운대, 인수봉, 만경대의 세 봉우리가 깎아지른 듯 서 있는 한양의 진산을 묘사.</sense_note>
      </sense>
    </term>
    <term type="Place" id="term_05">
      <lemma>
        <hanmun>楊花津</hanmun>
        <korean>양화진</korean>
      </lemma>
      <sense scope="this_text_unit">
        <definition>한강의 나루터 이름</definition>
        <sense_note>삼남의 조운선이 도성으로 들어오는 관문이자 서해로 나가는 수운의 요지를 의미함.</sense_note>
      </sense>
    </term>
    <term type="Concept" id="term_06">
      <lemma>
        <hanmun>金尺</hanmun>
        <korean>금척</korean>
      </lemma>
      <sense scope="general">
        <definition>쇠로 만든 자, 나라의 기틀을 정비함을 상징</definition>
        <sense_note>태조 이성계의 건국 설화와 연관되어, 도탄에 빠진 산하를 바로잡았음을 비유함.</sense_note>
      </sense>
    </term>
    <term type="Concept" id="term_07">
      <lemma>
        <hanmun>龜食墨</hanmun>
        <korean>구식묵</korean>
      </lemma>
      <sense scope="general">
        <definition>거북점을 쳐서 도읍을 정함을 의미</definition>
        <sense_note>도읍 선정 과정이 천명과 점복에 의한 신성한 결정이었음을 강조함.</sense_note>
      </sense>
    </term>
    <term type="Concept" id="term_08">
      <lemma>
        <hanmun>左廟右社</hanmun>
        <korean>좌묘우사</korean>
      </lemma>
      <sense scope="general">
        <definition>왼쪽에 종묘, 오른쪽에 사직을 두는 도성 배치 원칙</definition>
        <sense_note>『주례(周禮)』 고공기에 명시된 유교적 이상 도성의 규범을 충실히 따랐음을 보여줌.</sense_note>
      </sense>
    </term>
    <term type="Grammar" id="term_09">
      <lemma>
        <hanmun>無乃~是</hanmun>
        <korean>무내~시</korean>
      </lemma>
      <sense scope="general">
        <definition>아마도 ~가 아니겠는가</definition>
        <sense_note>강한 추측을 동반한 찬사로, 화가의 실력에 대한 경이로움을 표현함.</sense_note>
      </sense>
    </term>
    <term type="Grammar" id="term_10">
      <lemma>
        <hanmun>如有俟</hanmun>
        <korean>여유사</korean>
      </lemma>
      <sense scope="general">
        <definition>기다리는 바가 있는 듯하다</definition>
        <sense_note>하늘이 명당을 숨겨두었다가 성군이 나타나기를 기다렸다는 천명 사상을 내포.</sense_note>
      </sense>
    </term>
    <term type="Grammar" id="term_11">
      <lemma>
        <hanmun>奧自</hanmun>
        <korean>오자</korean>
      </lemma>
      <sense scope="this_text_unit">
        <definition>생각건대 ~로부터</definition>
        <sense_note>역사적 사실을 회고하며 문장을 전환할 때 쓰는 발어사적 표현.</sense_note>
      </sense>
    </term>
    <term type="Concept" id="term_12">
      <lemma>
        <hanmun>榦龍</hanmun>
        <korean>간룡</korean>
      </lemma>
      <sense scope="general">
        <definition>산맥의 큰 줄기</definition>
        <sense_note>풍수지리에서 지맥의 중심 축을 이루는 줄기를 뜻함.</sense_note>
      </sense>
    </term>
    <term type="Object" id="term_13">
      <lemma>
        <hanmun>土圭</hanmun>
        <korean>토규</korean>
      </lemma>
      <sense scope="general">
        <definition>해 그림자를 측정하여 땅의 중심을 정하는 도구</definition>
        <sense_note>한양이 지리적으로 천하의 중심임을 과학적으로 증명하려 한 상징물.</sense_note>
      </sense>
    </term>
    <term type="Concept" id="term_14">
      <lemma>
        <hanmun>轉漕</hanmun>
        <korean>전조</korean>
      </lemma>
      <sense scope="general">
        <definition>배로 물자를 실어 나름</definition>
        <sense_note>한강을 통해 국가 경제의 기반인 조세 미곡이 운송되는 활발한 모습을 의미.</sense_note>
      </sense>
    </term>
    <term type="Concept" id="term_15">
      <lemma>
        <hanmun>宏謨遠猷</hanmun>
        <korean>굉모원유</korean>
      </lemma>
      <sense scope="general">
        <definition>크고 깊은 도모와 원대한 계획</definition>
        <sense_note>조선 건국과 도성 건설에 담긴 군주의 정치적 비전을 극찬하는 표현.</sense_note>
      </sense>
    </term>
  </glossary>
 
  <text_unit id="城市全圖詩">
  <translation lang="KOR" status="draft" model="Gemini 3 Flash">
  그림이 있네, 그림이 있어, 도성의 전경을 그린 그림이네. 한양의 성곽과 시장통을 고스란히 그려냈도다. 팔백이십구만 걸음에 달하는 너른 땅, 빽빽하게 들어선 저 집들은 백성들이 삶을 영여하는 곳이라네. 묻노니, 누가 이 그림을 그렸는가? 아마도 전설적인 화가 고개지가 그린 것이 아니겠는가.
 
  한양의 산천은 대저 어떠한가? 큰 용맥이 본래 백두산에서 시작되었네. 만 길 높이 백두산은 북방의 숙신 땅을 가로막아 섰고, 토문강과 압록강이 굽이쳐 흘러내려 물의 형세가 동쪽으로 흘렀다 다시 서쪽으로 향하네. 홀로 솟은 대령이 남쪽 지맥이 되어, 굽이치고 휘감아 이천 리를 돌아 내려왔도다. 삼각산 세 봉우리가 깎아지른 듯 구름 위에 솟았으니, 도성의 진산이 이토록 웅장하구나. 백악산은 왼쪽으로 낙산 기슭을 안고, 인왕산 사현은 오른쪽으로 계당의 고개를 굽어보네. 남산 한 줄기 모습은 어찌 그리 그윽하고 아름다운지, 아침 안개와 저녁의 푸른 빛이 마치 책상 앞 풍경처럼 마주하고 있네. 도도한 강물이 동쪽에서 흘러오니 지금의 한강이요 옛날의 열수라네. 양화진 나루터가 되어 서쪽 바다로 들어가니, 삼남의 조운선이 이곳에 배를 댈 수 있도다. 아름답구나 산하령이여, 나라의 보배로다. 하늘이 아끼고 땅의 신령이 갈무리함은 마치 때를 기다려 임자를 만나려 함이었네.


<hanmun_text punctuation_scheme="standard" model="Claude">
  돌이켜보건대 태조 성조께서 삼한을 통합하시고, 금척으로써 산하의 기틀을 정비하셨도다. 그때 도읍을 정하며 거북점을 치니 길조가 나타났고, 나라를 세워 대통을 이으니 만세토록 이어지게 하셨네. 북한산과 한강 사이에 이 성을 쌓고, 토규를 세워 해 그림자를 측량하여 땅의 중심을 잡으셨도다. 여덟 성문은 엄숙하게 문루를 세웠고, 사방으로 통하는 큰 길은 숫돌처럼 평탄하네. 『주례』의 법도에 따라 왼쪽에 종묘, 오른쪽에 사직을 배치하니, 두 궁궐이 높이 솟아 구름 속에서 일어난 듯하네. 길 양옆의 긴 행랑채는 수천 구역이나 되니, 시정의 양가 자제들이 나누어 살고 있구나. 성곽과 해자, 궁궐과 온갖 제도가 완비되었으니, 그 원대한 계획과 깊은 도모는 옛적 어느 곳에도 비길 바 없도다.
有圖有圖城市圖,畵出漢陽城與市。八百二十九萬步,林林戢戢民所止。借問何人作此圖,虎頭將軍無乃是。漢陽山川夫如何,榦龍元自長白始。長白之山萬萬仞,遮截北方肅愼氏。土門鴨綠奔流下,水勢東迤又西迤。單單大嶺是南支,屈伏盤旋二千里。三峯削立雲霄上,京都鎭山雄如此。白嶽左挹駱山麓,沙峴右瞰鷄堂峙。終南一抹何窈窕,朝嵐夕翠如對几。有江滔滔自東來,今之漢水古洌水。爲楊花津西入海,三南轉漕斯可艤。美哉山河國之寶,天慳鬼秘如有俟。奧自聖祖統三韓,整頓山河金尺以。于時定都龜食墨,創業垂統萬萬禩。漢山漢水築斯城,植以土圭測日晷,八門翼翼建譙樓,四達之衢平如砥。左廟右社按周官,雙闕岧嶤雲中起。夾道長廊百千區,分居市井良家子。城池宮闕百度成,宏謨遠猷古無比。
東方古都凡幾處,檀箕以還可屈指。浿上風煙王儉城,剰水殘山近西鄙。白馬江水連熊津,可笑抶餘每南徒。金鰲山下半月城,三姓千年草昧耳。高麗謾誇蜀莫鄕,風雨羅城屢遭毁。其餘瑣瑣六伽倻,曹鄶以下無譏已。豈如我朝宅中邦,水環于南山壬癸。三江四海提四封,山川道里均遠邇。蹌蹌州郡計偕吏,布帛錢穀爭輸委。深仁厚澤四百年,已見東被又西被。
方今聖人在九五,至治遠追姚與姒。時和年豐享太平,物阜民殷抑華侈。絲身穀腹足其中,使人方可知廉恥。繦至輻溱四方來,威儀楚楚都人士。衣冠博雅皆徐趨,禮法雍容不忘跬。解使儒風比鄒魯,羞將俠氣爭榆枳。國士何多詠楨榦,人才盡是成杞梓。漢家高第孝廉選,晉代名閥氏族紀。江左二謝有擧覺,河東八裴先楷頠。絃誦家家聞日夕,盡願明廷出而仕。
寧戚何須歌飯牛,孫弘不復隱牧豕。太平宰相年年出,槐棘春風星弁頍。幾人靑衿映菁莪,何處朱門蔭桃李。至化可但被艸木,景福于今綿葛藟。寧王丕業寔念玆,上天明命恒顧諟。舜殿賡載歌明良,齊招相說奏角徵。聖德天人元順應,王政文武有張弛。仁之積累蓋已久,京師萬井蕃生齒。海晏河淸頌屢豐,紅腐太倉多積偫。林蔥巨細皆得之,涵育呴嚅亦至矣。人皆義理爲茶飯,士以詩書視耒耜。和音有時聞鼓角,健兒無事眠壁壘。周女薪楚美江漢,鄭姝芍藥羞溱洧。于時小民各安堵,賈售其業工鬻技。春城十里市樓明,風動帘旌翠旖旎。入筒細潤關北布,爛硾輕明湖南紙。賈舶商車通陸海,更有蕃錦與燕綺。殘春喝賣杏湖鰽,薄雪貫來荳江鯉。紅燈冪䍥后欄橋,發醅新醪淸且旨。名園百果總時新,點漆丹砂爛黑紫。春菘嫰茁似蒪絲,晚蕨香芽賽蘅芷。休言荊楚歲時樂,還說漢京風俗美。二十四橋元宵月,人海人城浩瀰瀰。佛日燈竽齊簇簇,火樹銀城相增纍。更有端午秋千女,綠槐陰裏新粧倚。莫如暮春三月初,寒食淸明連上已。遊人自此隊隊出,駘蕩不復嫌夸靡。借問風光何處好,北麓南園錯錦屣。深春紅白取次開,晴日煙嵐迷尺咫。靑林幾處聽鶬鶊,芳艸何人騁騄駬。纔看挈榼更提壺,復道徵歌又選妓。酒人吟侶澹忘歸,竟日名園藉落蘂。不是春風偏助興,知在康衢煙月裏。誰能擬作東都賦,主人與客空唯唯。惟有畫師知此意,某山某水胸中揣。解衣盤礴拂絹素,晴窓試筆殊可喜。等閒山川不須寫,漢城樓臺按誌視。一區一廛細裁量,渲染鋪敍有妙理。風煙人物歷歷看,三輔黃圖差可擬。絶勝宣和諸畵券,枯木竹后鈐小璽。
畵家元來界畵難,對此休將院筆訾。試看京城四十里,歷歷應不遺一雉。五劇三條絲繚繞,曲折往復皆如矢。川源百道向東流,柳陰深處湜湜沚。北山南麓向背明,晴嵐在此粉在彼。昇平文物見此中,不羨王會圖譎詭。白玉爲軸牙作籤,薰以沈檀獻金戺。京師寔爲八路本,四門闢處通四履。中外四民均霑化,祥瑞孚應如響阺。匝域煕煕歌屢豐,太倉紅腐牣億秭。日下舊聞春明錄,文人著述徒爲爾。始知丹靑妙入神,試問江山似不似。流峙如今盡效靈,曆數無疆膺遐祉。磐泰鞏基天所授,金湯護國地足恃。人和地利俱在眼,讀畵誰知勝讀史。願言明時常道泰,流其茀籙無涯涘。駐輦嘗見貢市征,前聖後聖同其揆。陶勻一氣太和中,玉燭春臺日樂只。生於長於老於斯,歌咏聖澤稱彼兕。安得巧工臨此圖,廣布壽傳付諸剞。
</hanmun_text> ==오류 검사== {{ValidateXml | xml=학번:텍스트유닛id.xml}} [[분류:2601A]] [[분류:실습/CCTI to XML]]


<glossary status="draft" model="Claude">
  동방의 옛 도읍이 모두 몇 곳인가? 단군과 기자 이래로 손꼽을 만하네. 패수 위 왕검성의 풍경과 서쪽 변방에 치우친 유적들, 백마강 물이 웅진으로 이어졌으나 백제는 가소롭게도 매번 남쪽으로 도망치듯 옮겨갔네. 금오산 아래 반월성은 신라 삼성의 천년 역사가 그저 아득할 뿐이었고, 고려가 개성을 자랑했지만 비바람에 나성이 여러 차례 무너졌도다. 나머지 사소한 가야 등속은 비웃을 가치조차 없으니, 어찌 우리 조정이 천하의 중앙에 자리 잡은 것과 같으리오? 물이 남쪽을 둘러싸고 산이 북쪽에 자리했도다. 삼강과 사해가 사방 경계를 호위하니 산천의 거리가 멀고 가까움이 고르고 적절하네. 팔도의 관리들이 앞다투어 포백과 전곡을 바치니, 깊은 인덕과 두터운 은택이 사백 년을 이어와 이미 온 나라에 가득 찼음을 보았노라.
<term type="Place" id="">
<lemma>
<hanmun>漢陽</hanmun>
<korean>한양</korean>
</lemma>
<sense scope="this_text_unit">
<definition>조선의 수도 한성부(漢城府)를 가리키는 다른 이름</definition>
<sense_note>시 전체에서 찬양하는 대상이 되는 도성의 공식 명칭</sense_note>
</sense>
</term>
<term type="Place" id="">
<lemma>
<hanmun>長白</hanmun>
<korean>장백</korean>
</lemma>
<sense scope="general">
<definition>장백산, 백두산의 다른 이름으로 조선 산맥의 근원</definition>
<sense_note>조선 지리의 시원으로서 한양 산천의 지리적 근원을 설명함</sense_note>
</sense>
</term>
<term type="Person" id="">
<lemma>
<hanmun>虎頭將軍</hanmun>
<korean>호두장군</korean>
</lemma>
<sense scope="general">
<definition>동진(東晉)의 화가 고개지(顧愷之)의 별명으로 뛰어난 화가를 지칭</definition>
<sense_note>이 그림을 그린 화가의 솜씨를 고개지에 비유한 표현</sense_note>
</sense>
</term>
<term type="Place" id="">
<lemma>
<hanmun>三峯</hanmun>
<korean>삼봉</korean>
</lemma>
<sense scope="this_text_unit">
<definition>삼각산(三角山), 북한산을 가리킴</definition>
<sense_note>한양의 진산(鎭山)으로서 도성 북쪽에 우뚝 솟은 명산</sense_note>
</sense>
</term>
<term type="Place" id="">
<lemma>
<hanmun>楊花津</hanmun>
<korean>양화진</korean>
</lemma>
<sense scope="this_text_unit">
<definition>한강의 나루터 이름, 한강이 서해로 들어가는 지점 부근</definition>
<sense_note>한강 수운의 요지로서 서해로 이어지는 지점을 표현</sense_note>
</sense>
</term>
<term type="Concept" id="">
<lemma>
<hanmun>金尺</hanmun>
<korean>금척</korean>
</lemma>
<sense scope="general">
<definition>쇠로 만든 자, 나라의 도읍을 정할 때 풍수지리를 재던 도구</definition>
<sense_note>태조가 한양 천도 시 산천을 측량했음을 상징</sense_note>
</sense>
</term>
<term type="Concept" id="">
<lemma>
<hanmun>龜食墨</hanmun>
<korean>구식묵</korean>
</lemma>
<sense scope="general">
<definition>거북이 먹을 먹는다는 뜻으로, 거북점을 쳐서 도읍을 정함을 의미</definition>
<sense_note>한양 정도의 정당성을 점복으로 확인했음을 표현</sense_note>
</sense>
</term>
<term type="Concept" id="">
<lemma>
<hanmun>左廟右社</hanmun>
<korean>좌묘우사</korean>
</lemma>
<sense scope="general">
<definition>궁궐 왼쪽에 종묘, 오른쪽에 사직을 배치하는 도성 제도</definition>
<sense_note>『주례(周禮)』에 근거한 유교적 도성 구조를 따랐음을 강조</sense_note>
</sense>
</term>
<term type="Person" id="">
<lemma>
<hanmun>檀箕</hanmun>
<korean>단기</korean>
</lemma>
<sense scope="general">
<definition>단군(檀君)과 기자(箕子)를 아울러 이르는 말</definition>
<sense_note>고조선 이래 동방의 역사적 연원을 표현</sense_note>
</sense>
</term>
<term type="Place" id="">
<lemma>
<hanmun>王儉城</hanmun>
<korean>왕검성</korean>
</lemma>
<sense scope="general">
<definition>고조선의 수도로 추정되는 왕검성</definition>
<sense_note>동방 도읍들을 나열하며 한양과 비교하는 맥락</sense_note>
</sense>
</term>
<term type="Place" id="">
<lemma>
<hanmun>半月城</hanmun>
<korean>반월성</korean>
</lemma>
<sense scope="general">
<definition>신라의 궁성인 월성(月城)을 가리킴</definition>
<sense_note>신라 삼성(三姓)의 천년 역사도 한양에 비하면 미흡함을 표현</sense_note>
</sense>
</term>
<term type="Place" id="">
<lemma>
<hanmun>蜀莫鄕</hanmun>
<korean>촉막향</korean>
</lemma>
<sense scope="general">
<definition>고려 송악(松嶽), 개성을 가리킴</definition>
<sense_note>고려가 자랑하던 개성도 자주 훼손되었음을 비판</sense_note>
</sense>
</term>
<term type="Concept" id="">
<lemma>
<hanmun>姚與姒</hanmun>
<korean>요여사</korean>
</lemma>
<sense scope="general">
<definition>요임금과 순임금을 가리킴 (姚는 순의 성씨, 姒는 우의 성씨)</definition>
<sense_note>당대 성군의 치세가 고대 성왕의 경지에 이르렀음을 찬양</sense_note>
</sense>
</term>
<term type="Concept" id="">
<lemma>
<hanmun>鄒魯</hanmun>
<korean>추로</korean>
</lemma>
<sense scope="general">
<definition>추나라와 노나라, 공맹의 고향으로 유학 문화의 중심지</definition>
<sense_note>한양의 유교 문화 수준이 공맹의 본향에 비견됨을 표현</sense_note>
</sense>
</term>
<term type="Person" id="">
<lemma>
<hanmun>寧戚</hanmun>
<korean>영척</korean>
</lemma>
<sense scope="general">
<definition>춘추시대 제나라의 현인으로 소 먹이며 노래 부르다 등용됨</definition>
<sense_note>태평성대에는 미천한 처지에서 재능을 숨길 필요가 없음을 표현</sense_note>
</sense>
</term>
<term type="Person" id="">
<lemma>
<hanmun>孫弘</hanmun>
<korean>손홍</korean>
</lemma>
<sense scope="general">
<definition>한나라 공손홍(公孫弘)으로, 돼지 치다가 재상이 된 인물</definition>
<sense_note>미천한 출신도 등용되는 태평성대를 상징</sense_note>
</sense>
</term>
<term type="Concept" id="">
<lemma>
<hanmun>江左二謝</hanmun>
<korean>강좌이사</korean>
</lemma>
<sense scope="general">
<definition>동진(東晉)의 명문가 사씨(謝氏) 일족, 사안(謝安)과 사현(謝玄) 등</definition>
<sense_note>명문 세족의 인재 배출을 역사적 사례로 제시</sense_note>
</sense>
</term>
<term type="Concept" id="">
<lemma>
<hanmun>河東八裴</hanmun>
<korean>하동팔배</korean>
</lemma>
<sense scope="general">
<definition>당나라 명문가 배씨(裴氏) 일족, 여덟 명의 뛰어난 인물을 배출</definition>
<sense_note>대대로 명문 인재를 배출하는 집안의 전형</sense_note>
</sense>
</term>
<term type="Concept" id="">
<lemma>
<hanmun>杞梓</hanmun>
<korean>기재</korean>
</lemma>
<sense scope="general">
<definition>기나무와 재나무로, 훌륭한 재목, 즉 뛰어난 인재를 비유</definition>
<sense_note>나라의 인재들이 모두 훌륭한 재목이 됨을 표현</sense_note>
</sense>
</term>
<term type="Concept" id="">
<lemma>
<hanmun>紅腐太倉</hanmun>
<korean>홍부태창</korean>
</lemma>
<sense scope="general">
<definition>태창(太倉)의 곡식이 썩어 붉어진다는 뜻으로 풍년과 풍요의 극치</definition>
<sense_note>국가 곡식 창고가 넘쳐나는 태평성대를 묘사</sense_note>
</sense>
</term>
<term type="Concept" id="">
<lemma>
<hanmun>界畵</hanmun>
<korean>계화</korean>
</lemma>
<sense scope="general">
<definition>자를 대고 정밀하게 그리는 건축물 그림 기법</definition>
<sense_note>도성 전도를 그리는 정밀한 화법을 지칭</sense_note>
</sense>
</term>
<term type="ArtWork" id="">
<lemma>
<hanmun>三輔黃圖</hanmun>
<korean>삼보황도</korean>
</lemma>
<sense scope="general">
<definition>한나라 장안성의 궁실과 관서를 그린 도면 또는 기록서</definition>
<sense_note>한양 전도가 역사적 명저와 비견될 만함을 표현</sense_note>
</sense>
</term>
<term type="Concept" id="">
<lemma>
<hanmun>宣和畵券</hanmun>
<korean>선화화권</korean>
</lemma>
<sense scope="general">
<definition>송나라 휘종 선화연간에 수집된 궁중 회화 작품들</definition>
<sense_note>유명한 궁중 회화보다 이 도성도가 더 뛰어남을 주장</sense_note>
</sense>
</term>
<term type="Concept" id="">
<lemma>
<hanmun>王會圖</hanmun>
<korean>왕회도</korean>
</lemma>
<sense scope="general">
<definition>사방 이민족이 조공하는 모습을 그린 그림</definition>
<sense_note>한양 도성도가 보여주는 문물이 왕회도 못지않음을 표현</sense_note>
</sense>
</term>
<term type="Grammar" id="">
<lemma>
<hanmun>無乃~是</hanmun>
<korean>무내~시</korean>
</lemma>
<sense scope="general">
<definition>~이 아니겠는가, 아마도 ~일 것이다 (추측의 반어 표현)</definition>
<sense_note>화가가 호두장군(고개지)이 아니겠냐는 추측적 찬사</sense_note>
</sense>
</term>
<term type="Grammar" id="">
<lemma>
<hanmun>豈如~</hanmun>
<korean>기여~</korean>
</lemma>
<sense scope="general">
<definition>어찌 ~와 같으리요, ~만 하겠는가 (비교 우위의 반어)</definition>
<sense_note>옛 도읍들이 어찌 한양만 하겠냐는 우월성 강조</sense_note>
</sense>
</term>
<term type="Grammar" id="">
<lemma>
<hanmun>如有俟</hanmun>
<korean>여유사</korean>
</lemma>
<sense scope="general">
<definition>기다리는 바가 있는 듯하다 (천명을 기다림)</definition>
<sense_note>하늘이 때를 기다려 명당을 준비했다는 의미</sense_note>
</sense>
</term>
<term type="Grammar" id="">
<lemma>
<hanmun>以~云爾</hanmun>
<korean>이~운이</korean>
</lemma>
<sense scope="general">
<definition>~로써 하였다, ~을 가지고 (수단/도구 표현)</definition>
<sense_note>금척으로 산하를 정비했다는 수단 표시</sense_note>
</sense>
</term>
<term type="Grammar" id="">
<lemma>
<hanmun>斯</hanmun>
<korean>사</korean>
</lemma>
<sense scope="general">
<definition>이, 이것, 이에 (지시대명사 또는 지시부사)</definition>
<sense_note>앞서 언급한 대상이나 장소를 가리킴</sense_note>
</sense>
</term>
<term type="Grammar" id="">
<lemma>
<hanmun>奧自</hanmun>
<korean>오자</korean>
</lemma>
<sense scope="this_text_unit">
<definition>생각건대 ~로부터, 돌이켜보면 ~부터</definition>
<sense_note>역사적 회고를 시작하는 서두 표현</sense_note>
</sense>
</term>
</glossary> ==오류 검사== {{ValidateXml | xml=학번:텍스트유닛id.xml}} [[분류:2601A]] [[분류:실습/CCTI to XML]]


<text_unit id="城市全圖詩">
  지금 성군께서 보위에 계시니, 지극한 다스림이 요순시대의 이상을 따르시네. 시절은 화평하고 해마다 풍년이라 태평성대를 누리니, 물산이 풍부하고 백성이 번성해도 사치를 경계하네. 비단옷 입고 흰 쌀밥 먹으며 풍족하게 지내니, 백성들이 비로소 염치를 알게 되었도다. 사방에서 사람들이 구름처럼 모여드니 모두 예법이 바른 도성의 선비들이라. 의관이 단정하여 걸음걸이가 느긋하고, 풍류가 넘치니 예법의 향기가 가득하네. 한양의 기풍은 공맹의 고향인 추로와 비견되고, 무뢰한 협객의 기질은 부끄러워하며 멀리하네. 나라의 선비들이 정간의 노래를 읊고, 모든 인재가 훌륭한 재목이 되는구나. 집집마다 글 읽는 소리가 밤낮으로 들리니 모두 조정에 나아가 벼슬하기를 원하네.
<translation lang="KOR" status="draft" model="Claude">
그림이 있네, 그림이 있네, 성시의 그림이 있네. 한양의 성곽과 저잣거리를 그려냈도다. 팔백이십구만 걸음이나 되니, 빽빽하게 늘어선 백성들이 사는 곳이로다. 묻노니 누가 이 그림을 그렸는가? 호두장군이 아니겠는가. 한양의 산천이 어떠한가? 큰 용맥이 본래 장백산에서 시작되었네. 장백의 산은 만만 길이나 높아, 북방의 숙신씨를 막아섰도다. 토문과 압록강이 흘러내려, 물의 형세가 동쪽으로 흘렀다 다시 서쪽으로 흐르네. 홀로 솟은 대령이 남쪽 지맥이니, 굽이치고 휘감아 이천 리를 돌아왔네. 삼봉이 깎아지른 듯 구름 위에 솟았으니, 경도의 진산이 이토록 웅장하도다. 백악이 왼쪽으로 낙산 기슭을 끌어안고, 사현이 오른쪽으로 계당의 봉우리를 굽어보네. 종남산 한 줄기가 어찌 그리 요조한지, 아침 아지랑이와 저녁 푸르름이 책상 앞에 마주한 듯하네. 강물이 넘실넘실 동쪽에서 흘러오니, 지금의 한수는 옛날의 열수로다. 양화진이 되어 서쪽으로 바다에 들어가니, 삼남의 조운선이 이곳에 댈 수 있도다. 아름답도다 산하여, 나라의 보배로다. 하늘이 아끼고 귀신이 감추기를 마치 때를 기다리는 듯하였네. 돌이켜보면 성조께서 삼한을 통일하시고, 산하를 금척으로써 정비하셨도다. 그때 도읍을 정함에 거북점을 쳤으니, 창업하고 대통을 세워 만만세에 이르도록 하셨네. 한산과 한수에 이 성을 쌓고, 토규를 세워 해그림자를 측량하셨네. 팔문이 엄숙하게 망루를 세우고, 사방으로 통하는 큰 길이 평평하기가 숫돌 같도다. 왼쪽에 종묘 오른쪽에 사직을 주관에 따라 배치하고, 쌍궐이 높이 솟아 구름 속에서 일어났네. 길 양편의 긴 행랑이 백천 구역이나 되니, 시정의 양가자제들이 나누어 살고 있네. 성지와 궁궐과 온갖 제도가 이루어졌으니, 큰 계책과 원대한 계획이 옛적에 비할 바 없도다.


동방의 옛 도읍이 모두 몇 곳인가? 단군과 기자 이래로 손꼽을 만하네. 패수 위의 풍경은 왕검성이요, 남은 물과 무너진 산은 서쪽 변경에 가까우니. 백마강 물이 웅진에 이어졌으나, 가소롭게도 백제는 매번 남쪽으로 옮겼네. 금오산 아래 반월성은, 삼성의 천년이 다만 초매할 뿐이었네. 고려가 함부로 촉막향을 자랑했지만, 풍우에 나성이 여러 차례 훼손되었도다. 그 나머지 사소한 육가야는, 조나라 회나라 이하로 비웃을 것도 없네. 어찌 우리 조정이 중앙에 자리 잡은 것과 같으리오? 물이 남쪽을 둘러싸고 산이 북쪽에 자리했네. 삼강사해가 사방 경계를 둘러막으니, 산천과 도리가 멀고 가까움이 고르도다. 초조히 서두르는 주군의 계해 관리들이, 포백과 전곡을 다투어 납부하네. 깊은 인덕과 두터운 은택이 사백 년이라, 이미 동쪽에 입었다가 다시 서쪽에 입히는 것을 보았네.
  현인 영척이 어찌 소 먹이며 노래할 필요가 있으며, 공손홍이 다시 돼지 치는 무리에 숨어 살 이유가 있겠는가? 태평성대의 재상들이 해마다 배출되어 별처럼 빛나는 관을 쓰고 궁궐을 드나드네. 지극한 교화가 초목에까지 미치고 복록이 칡덩굴처럼 끝없이 이어지네. 성덕이 하늘의 뜻과 순응하고 왕의 정치는 문무를 겸비하여 절도가 있도다. 인의가 쌓인지 이미 오래되어 경사로운 기운이 만 개의 우물마다 넘쳐나고, 바다가 잔잔하고 강물이 맑아 풍년을 구가하는 소리가 가득하네. 나라의 창고에는 곡식이 썩어 붉어질 정도로 넘쳐나고, 백성들은 의리를 일상으로 삼으며 선비들은 시서를 보물처럼 여기네. 화평한 음악 소리가 성안에 울려 퍼지고, 군사들은 할 일 없이 성벽에서 낮잠을 자는구나.


지금 성인께서 구오의 자리에 계시니, 지극한 다스림이 멀리 요순을 추구하시네. 때가 화평하고 해가 풍성하여 태평을 누리니, 물산이 풍부하고 백성이 번성하여 사치를 억제하네. 비단옷 입고 곡식 먹어 가운데서 족하니, 사람들로 하여금 비로소 염치를 알게 하네. 강보에 싸인 아이와 수레바퀴가 모인 자들이 사방에서 오니, 위의가 단정한 도성의 선비들이네. 의관이 박아하여 모두 천천히 걷고, 예법이 옹용하여 걸음도 잊지 않네. 유풍을 추나라 노나라에 비기게 하고, 협객의 기상을 유나라 지나라와 다투는 것을 부끄러워하네. 나라의 선비가 어찌 이리 많은지 정간의 노래를 읊고, 인재가 모두 기재의 재목이 되네. 한나라 고제의 효렴 선발과, 진나라 시대 명벌의 씨족기와 같네. 강좌의 이사는 사안과 사현이 있고, 하동의 팔배는 배해와 배위가 먼저 나왔네. 집집마다 글 읽는 소리가 밤낮으로 들리니, 모두 명정에 나아가 벼슬하기를 원하네.
  봄날 도성 십 리에 시장 누각이 환하고 바람에 깃발이 푸르게 나부끼네. 관북의 고운 베와 호남의 매끄러운 종이가 가득하고, 상인들이 육지와 바다를 통해 온갖 진귀한 비단과 물산을 들여오네. 제철 맞은 생선과 과일들이 시장에 넘쳐나고, 새로 빚은 술향기가 진동하네. 한양의 세시 풍속은 어느 곳보다 아름다우니, 정월 대보름 밤 등불 아래 인산인해를 이루고 단오날 그네 타는 여인들의 모습은 폭의 그림 같구나. 흥에 겨운 이들이 명승지를 찾아 비단신을 어지럽게 신으며 꽃구경을 하니, 꾀꼬리 소리 들리는 숲속에서 준마를 달리며 태평성대의 즐거움을 누리네.  


영척이 어찌 소 먹이며 노래할 필요가 있으랴? 공손홍이 다시는 돼지 치는 것에 숨지 않네. 태평재상이 해마다 나오니, 괴목의 봄바람에 별이 새겨진 관을 쓰네. 몇 사람이나 푸른 옷깃으로 정아의 시를 비추고, 어느 곳 붉은 문에서 도리의 그늘을 드리우는가? 지극한 교화가 어찌 다만 초목에만 입혔으랴? 경복이 이제 갈등처럼 이어지네. 영왕의 큰 업적이 참으로 이를 생각하시니, 상천의 밝은 명이 항상 돌보고 살피시네. 순전에서 밝은 임금과 어진 신하의 노래를 화답하고, 제나라 초빙에 상열지악의 각징을 연주하네. 성덕이 천인과 본래 순응하고, 왕정이 문무로써 장이완급이 있네. 인의 쌓임이 이미 오래되었으니, 경사의 만 우물에 생치가 번성하네. 바다가 잔잔하고 황하가 맑아 풍년의 찬송이 여러 번이요, 태창의 곡식이 썩어 붉어져 쌓인 것이 많도다. 숲이 우거져 크고 작은 것이 모두 이를 얻으니, 함육하고 호유함이 또한 지극하도다. 사람들이 모두 의리를 다반사로 삼고, 선비들이 시서를 농기구처럼 여기네. 화평한 음악이 때때로 고각에서 들리고, 건장한 군사들이 할 일 없이 성벽에서 잠을 자네. 주나라 여인은 초나라 땔나무를 자랑하고 강한을 아름답게 여기고, 정나라 아가씨는 함약으로 진수와 위수를 부끄럽게 여기네. 이때 소민들이 각각 편안히 살고, 장사꾼은 그 업을 팔고 장인은 기술을 파네. 봄 성곽 십 리에 시장 누각이 밝으니, 바람에 휘장 깃발이 푸르게 나부끼네. 통에 든 가늘고 윤택한 관북의 베와, 방망이로 곱게 두드린 가볍고 밝은 호남의 종이가 있네. 상선과 상거가 육지와 바다를 통하니, 더욱이 오랑캐의 비단과 연나라 비단도 있네. 늦봄에 외쳐 파는 행호의 까나리와, 얇은 눈 내릴 때 꿰어 오는 두강의 잉어가 있네. 붉은 등불이 덮인 후원의 다리에, 새로 빚은 술이 맑고도 달콤하네. 명원의 온갖 과일이 모두 제철에 나니, 옅칠한 주사가 찬란하게 검고 자줏빛이네. 봄 배추의 연한 싹이 순채실 같고, 늦 고사리 향기로운 순이 형지보다 낫네. 형주와 초나라의 세시 풍속의 즐거움을 말하지 말고, 도리어 한양의 풍속이 아름답다고 말하세. 이십사교의 원소 달밤에, 사람의 바다 사람의 성곽이 넓고도 넓네. 불일의 등과 생황이 모두 빽빽하고, 불나무와 은빛 성곽이 서로 겹쳐 쌓였네. 또한 단오의 그네 타는 아가씨들이 있으니, 푸른 괴목 그늘 속에서 새 단장으로 기대섰네. 늦봄 삼월 초만 하랴? 한식 청명이 상사에 이어지네. 노는 사람들이 이로부터 줄줄이 나오니, 흥겨워서 다시는 사치를 싫어하지 않네. 묻노니 풍광이 어느 곳이 좋은가? 북쪽 기슭 남쪽 정원에 비단신을 어지럽게 신네. 깊은 봄에 붉고 흰 꽃이 차례로 피고, 맑은 날 연무가 자 사이도 분간하지 못하게 하네. 푸른 숲 몇 곳에서 꾀꼬리 소리를 듣고, 향기로운 풀밭 어느 곳에서 준마를 달리는가? 겨우 술통을 들고 또 술주전자를 들고, 다시 노래 부르는 이를 부르고 또 기녀를 선발하네. 술 마시는 이와 시 짓는 벗이 담담히 돌아갈 것을 잊으니, 온종일 명원에서 떨어진 꽃술을 깔고 앉네. 봄바람이 유독 흥을 도운 것이 아니라, 태평한 길거리의 연월 속에 있음을 알리라. 누가 능히 동도부를 지을 수 있으리오? 주인과 손님이 다만 서로 끄덕일 뿐이네. 오직 그림 그리는 화사만이 이 뜻을 알아, 어느 산 어느 물인지 가슴속에서 헤아리네. 옷을 벗고 반가부좌하여 비단을 펴고, 맑은 창에서 시험 삼아 붓을 대니 참으로 기쁘도다. 예사로운 산천은 그릴 필요가 없으니, 한성의 누대를 지지를 살펴 그리네. 한 구역 한 점포를 세밀하게 재량하니, 채색하고 배치함에 묘한 이치가 있네. 풍경 속 인물이 역력히 보이니, 삼보황도와 견주어도 괜찮겠네. 선화의 여러 화권보다 뛰어나니, 고목 대나무에 작은 옥새를 찍은 것과 다르네.
  누가 능히 이 번영을 글로 다 적겠는가? 오직 그림 그리는 화공만이 이 뜻을 알아 가슴속에 도성의 산천을 갈무리했도다. 맑은 창가에서 비단을 펴고 붓을 드니 참으로 즐거운 일이로다. 집집마다, 점포마다 세밀하게 재어 그리니 그 배치가 절묘하고, 인물들이 살아 움직이는 듯하여 고대 장안을 그린 「삼보황도」나 송나라의 화권보다 뛰어나도다. 화가는 도성 사십 리의 모습을 치의 오차도 없이 역력하게 그려냈네. 오부의 골목길이 실타래처럼 얽혔어도 사방으로 곧게 뻗었고, 맑은 시냇물은 버드나무 아래로 흐르네. 승평성대의 문물이 이 그림 속에 다 있으니 외국의 기이한 그림을 부러워할 것이 무엇이랴.  


화가가 본래 계화가 어렵다고 하는데, 이를 대하여 화원의 붓을 헐뜯지 말라. 시험 삼아 경성 사십 리를 보니, 역력하여 응당 한 치도 빠뜨림이 없도다. 오부와 삼조가 실처럼 서로 얽혔으되, 곡절하여 왕복함이 모두 화살처럼 곧네. 백 갈래 냇물이 동쪽으로 흘러가니, 버드나무 그늘 깊은 곳에 물이 맑고 물가가 드러나네. 북산 남쪽 기슭의 향배가 분명하니, 맑은 아지랑이가 이곳에 있고 분가루가 저곳에 있네. 승평의 문물이 가운데 보이니, 왕회도의 기이함을 부러워하지 않네. 백옥으로 축을 만들고 상아로 제첨을 만들어, 침향과 단향으로 훈향하여 금계에 바치네. 경사가 진실로 팔로의 근본이 되니, 사문이 열린 곳에 사방에 통하네. 안팎의 사민이 고루 교화를 입으니, 상서로운 징조가 감응하기를 메아리처럼 하네. 땅이 희희하여 풍년을 거듭 노래하고, 태창의 붉은 곡식이 가득 차서 억만 섬이네. 일하의 옛 이야기와 춘명록은, 문인들의 저술이 헛되이 이러할 뿐이네. 비로소 안다, 단청이 묘하게 신경지에 들었으니, 시험 삼아 묻노니 강산이 비슷한가 아닌가를. 흐르고 머물러 있는 것이 이제 다 영험을 나타내니, 역수가 무궁하여 먼 복을 받네. 반석처럼 태평하고 공고한 기초는 하늘이 내린 것이요, 금성탕지로 나라를 지킴은 땅을 믿을 만하네. 인화와 지리가 모두 눈앞에 있으니, 그림을 읽는 자 누가 알리오, 역사를 읽는 것보다 낫다는 것을. 원하노니 명시에 항상 도가 태평하여, 그 복록이 흘러 가없는 끝까지 이르기를. 가마를 멈추고 일찍이 공시의 정사를 보았으니, 앞 성인과 뒤 성인이 같은 법도로다. 한 기운을 도야하여 태화 속에 있으니, 옥촛과 춘대에 날마다 즐겁기만 하네. 이곳에서 태어나고 자라고 늙으니, 성스러운 은택을 노래하고 읊어 저 시를 칭송하네. 어찌 얻으리오 교묘한 장인이 이 그림을 모사하여, 널리 베풀어 오래 전하여 인쇄판목에 부치기를.
  그림을 백옥과 상아로 장식하여 귀히 보관하노라. 한양은 팔도의 근본이요 교화가 시작되는 곳이니, 온 땅의 백성들이 풍년을 노래하고 창고는 가득 찼도다. 이제야 알겠노라, 화공의 단청 솜씨가 신의 경지에 들어 도성의 산하를 이토록 생생하게 재현했음을. 반석 같은 나라의 기초는 하늘이 내린 것이요, 견고한 성곽은 땅이 준 선물이니, 인화와 지리가 모두 이 그림 안에 있도다. 그림을 보는 것이 역사를 읽는 것보다 낫다는 것을 그 누가 알겠는가. 원하노니 우리 왕조가 영원히 태평하여 그 복록이 끝없이 이어지기를. 성군과 어진 신하가 한마음으로 태평성대를 구가하니, 백성들은 이곳에서 태어나 늙어감을 감사하며 성스러운 은택을 노래하네. 부디 이 그림을 널리 모사하여 오래도록 전해지게 하라.
</translation>
  </translation>
</text_unit> ==오류 검사== {{ValidateXml | xml=학번:텍스트유닛id.xml}} [[분류:2601A]] [[분류:실습/CCTI to XML]]
</text_unit>

2026년 4월 27일 (월) 02:27 기준 최신판

<text_unit id="城市全圖詩">

 <hanmun_text punctuation_scheme="raw">
 有圖有圖城市圖, 畵出漢陽城與市. 八百二十九萬步, 林林戢戢民所止. 借問何人作此圖, 虎頭將軍無乃是. 漢陽山川夫如何, 榦龍元自長白始. 長白之山萬萬仞, 遮截北方肅愼氏. 土門鴨綠奔流下, 水勢東迤又西迤. 單單大嶺是南支, 屈伏盤旋二千里. 三峯削立雲霄上, 京都鎭山雄如此. 白嶽左挹駱山麓, 沙峴右瞰鷄堂峙. 終南一抹何窈窕, 朝嵐夕翠如對几. 有江滔滔自東來, 今之漢水古洌水. 爲楊花津西入海, 三南轉漕斯可艤. 美哉山河國之寶, 天慳鬼秘如有俟. 奧自聖祖統三韓, 整頓山河金尺以. 于時定都龜食墨, 創業垂統萬萬禩. 漢山漢水築斯城, 植以土圭測日晷, 八門翼翼建譙樓, 四達之衢平如砥. 左廟右社按周官, 雙闕岧嶤雲中起. 夾道長廊百千區, 分居市井良家子. 城池宮闕百度成, 宏謨遠猷古無比. 
 東方古도凡幾處, 檀箕以還可屈指. 浿上風煙王儉城, 剰水殘山近西鄙. 白馬江水連熊津, 可笑抶餘每南徒. 金鰲山下半月城, 三姓千年草昧耳. 高麗謾誇蜀莫鄕, 風雨羅城屢遭毁. 其餘瑣瑣六伽倻, 曹鄶以下無譏已. 豈如我朝宅中邦, 水環于南山壬癸. 三江四海提四封, 山川道里均遠邇. 蹌蹌州郡計偕吏, 布帛錢穀爭輸委. 深仁厚澤四百年, 已見東被又西被. 
 方今聖人在九五, 至治遠追姚與姒. 時和年豐享太平, 物阜民殷抑華侈. 絲身穀腹足其中, 使人方可知廉恥. 繦至輻溱四方來, 威儀楚楚都人士. 衣冠博雅皆徐趨, 禮法雍容不忘跬. 解使儒風比鄒魯, 羞將俠氣爭榆枳. 國士何多詠楨榦, 人才盡是成杞梓. 漢家高第孝廉選, 晉代名閥氏族紀. 江左二謝有擧覺, 河東八裴先楷頠. 絃誦家家聞日夕, 盡願明廷出而仕. 
 寧戚何須歌飯牛, 孫弘不復隱牧豕. 太平宰相年年出, 槐棘春風星弁頍. 幾人靑衿映菁莪, 何處朱門蔭桃李. 至化可但被艸木, 景福于今綿葛藟. 寧王丕業寔念玆, 上天明命恒顧諟. 舜殿賡載歌明良, 齊招相說奏角徵. 聖德天人元順應, 王政文武有張弛. 仁之積累蓋已久, 京師萬井蕃生齒. 海晏河淸頌屢豐, 紅腐太倉多積偫. 林蔥巨細皆得之, 涵育呴嚅亦至矣. 人皆義理爲茶飯, 士以詩書視耒耜. 和音有時聞鼓角, 健兒無事眠壁壘. 周女薪楚美江漢, 鄭姝芍藥羞溱洧. 于時小民各安堵, 賈售其業工鬻技. 春城十里市樓明, 風動帘旌翠旖旎. 入筒細潤關北布, 爛硾輕明湖南紙. 賈舶商車通陆海, 更有蕃錦與燕綺. 殘春喝賣杏湖鰽, 薄雪貫來荳江鯉. 紅燈冪䍥后欄橋, 發醅新醪淸且旨. 名園百果總時新, 點漆丹砂爛黑紫. 春菘嫰茁似蒪絲, 晚蕨香芽賽蘅芷. 休言荊楚歲時樂, 還說漢京風俗美. 二十四橋元宵月, 人海人城浩瀰瀰. 佛日燈竽齊簇簇, 火樹銀城相增纍. 更有端午秋千女, 綠槐陰裏新粧倚. 莫如暮春三月初, 寒食淸明連上已. 遊人 自此隊隊出, 駘蕩不復嫌夸靡. 借問風光何處好, 北麓南園錯錦屣. 深春紅白取次開, 晴日煙嵐迷尺咫. 靑林幾處聽鶬鶊, 芳艸何人騁騄駬. 纔看挈榼更提壺, 復道徵歌又選妓. 酒人吟侶澹忘歸, 竟日名園藉落蘂. 不是春風偏助興, 知在康衢煙月裏. 誰能擬作東都賦, 主人與客空唯唯. 惟有畫師知此意, 某山某水胸中揣. 解衣盤礴拂絹素, 晴窓試筆殊可喜. 等閒山川不須寫, 漢城樓臺按誌視. 一區一廛細裁量, 渲染鋪敍有妙理. 風煙人物歷歷看, 三輔黃圖差可擬. 絶勝宣和諸畵券, 枯木竹后鈐小璽. 
 畵家元來界畵難, 對此休將院筆訾. 試看京城四十里, 歷歷應不遺一雉. 五劇三條絲繚繞, 曲折往復皆如矢. 川源百道向東流, 柳陰深處湜湜沚. 北山南麓向背明, 晴嵐在此粉在彼. 昇平文物見此中, 不羨王會圖譎詭. 白玉爲軸牙作籤, 薰以沈檀獻金戺. 京師寔爲八路本, 四門闢處通四履. 中外四民均霑化,祥瑞孚應如響阺. 匝域煕煕歌屢豐, 太倉紅腐牣億秭. 日下舊聞春明錄, 文인著述徒爲爾. 始知丹靑妙入神, 試問江山似不似. 流峙如今盡效靈, 曆數無疆膺遐祉. 磐泰鞏基天所授, 金湯護國地足恃. 人和地利俱在眼, 讀畵誰知勝讀史. 願言明時常道泰, 流其茀籙無涯涘. 駐輦嘗見貢市征, 前聖後聖同其揆. 陶勻一氣太和中, 玉燭春臺日樂只. 生於長於老於斯, 歌咏聖澤稱彼兕. 安得巧工臨此圖, 廣布壽傳付諸剞.
 </hanmun_text>
 

<text_unit id="城市全圖詩">

 <hanmun_text punctuation_scheme="raw">有圖有圖城市圖, 畵出漢陽城與市. 八百二十九萬步, 林林戢戢民所止. 借問何人作此圖, 虎頭將軍無乃是. 漢陽山川夫如何, 榦龍元自長白始. 長白之山萬萬仞, 遮截北方肅愼氏. 土門鴨綠奔流下, 水勢東迤又西迤. 單單大嶺是南支, 屈伏盤旋二千里. 三峯削立雲霄上, 京都鎭山雄如此. 白嶽左挹駱山麓, 沙峴右瞰鷄堂峙. 終南一抹何窈窕, 朝嵐夕翠如對几. 有江滔滔自東來, 今之漢水古洌水. 爲楊花津西入海, 三南轉漕斯可艤. 美哉山河國之寶, 天慳鬼秘如有俟. 奧自聖祖統三韓, 整頓山河金尺以. 于時定도龜食墨, 創業垂統萬萬禩. 漢山漢水築斯城, 植以土圭測日晷, 八門翼翼建譙樓, 四達之衢平如砥. 左廟右社按周官, 雙闕岧嶤雲中起. 夾道長廊百千區, 分居市井良家子. 城池宮闕百度成, 宏謨遠猷古無比. 

東方古都凡幾處, 檀箕以還可屈指. 浿上風煙王儉城, 剰水殘山近西鄙. 白馬江水連熊津, 可笑抶餘每南徒. 金鰲山下半月城, 三姓千年草昧耳. 高麗謾誇蜀莫鄕, 風雨羅城屢遭毁. 其餘瑣瑣六伽倻, 曹鄶以下無譏已. 豈如我朝宅中邦, 水環于南山壬癸. 三江四해提四封, 山川道里均遠邇. 蹌蹌州郡計偕吏, 布帛錢穀爭輸委. 深仁厚澤四百年, 已見東被又西被. 方今聖人在九五, 至治遠追姚與姒. 時和年豐享太平, 物阜民殷抑華侈. 絲身穀복足其中, 使人方可知廉恥. 繦至輻溱四方來, 威儀楚楚都人士. 衣冠博雅皆徐趨, 禮法雍容不忘跬. 解使儒風比鄒魯, 羞將俠氣爭榆枳. 國士何多詠楨榦, 人才盡是成杞梓. 漢家高第孝廉選, 晉代名閥氏族紀. 江左二謝有擧覺, 河東八裴先楷頠. 絃誦家家聞日夕, 盡願明廷出而仕. 寧戚何須歌飯牛, 孫弘不復隱牧豕. 太平宰相年年出, 槐棘春風星弁頍. 幾人靑衿映菁莪, 何處朱門蔭桃李. 至化可단被艸木, 景福于今綿葛藟. 寧王丕業寔念玆, 上天明命恒顧諟. 舜殿賡載歌明良, 齊招相說奏角徵. 聖德天人元順應, 王政文武有張弛. 仁之積累蓋已久, 京師萬井蕃生齒. 海晏河淸頌屢豐, 紅腐太倉多積偫. 林蔥巨細皆得之, 涵育呴嚅亦至矣. 人皆義理爲茶飯, 士以詩書視耒耜. 和音有時聞鼓角, 健兒無事眠壁壘. 周女薪楚美江漢, 鄭姝芍藥羞溱洧. 于時小民各安堵, 賈售其業工鬻技. 春城十리市樓明, 風動帘旌翠旖旎. 入筒細潤關北布, 爛硾輕明湖南紙. 賈舶商車通陸海, 更有蕃錦與燕綺. 殘春喝賣杏湖鰽, 薄雪貫來荳江鯉. 紅燈冪䍥后欄橋, 發醅新醪淸且旨. 名園百果總時新, 點漆丹砂爛黑紫. 春菘嫰茁似蒪絲, 晚蕨香芽賽蘅芷. 休言荊楚歲時樂, 還說漢京風俗美. 二十四橋元宵月, 人海人城浩瀰瀰. 佛日燈竽齊簇簇, 火樹銀城相增纍. 更有端午秋千女, 綠槐陰裏新粧倚. 莫如暮春三月初, 寒食淸明連上已. 遊人自此隊隊出, 駘蕩不復嫌夸靡. 借問風光何處好, 北麓南園錯錦屣. 深春紅白取次開, 晴日煙嵐迷尺咫. 靑林幾處聽鶬鶊, 芳艸何人騁騄駬. 纔看挈榼更提壺, 復道徵歌又選妓. 酒人吟侶澹忘歸, 竟日名園藉落蘂. 不是春風편助興, 知在康衢煙月裏. 誰能擬作東都賦, 主인與客空唯唯. 惟有畫師知此意, 某山某水胸中揣. 解衣盤礴拂絹素, 晴窓試筆殊可喜. 等閒山川不須寫, 漢城樓臺按誌視. 一區一廛細裁量, 渲染鋪敍有妙理. 風煙人物歷歷看, 三輔黃圖差可擬. 絶勝宣和諸畵券, 枯木竹后鈐小璽. 畵家元來界畵難, 對此休將院筆訾. 試看京城四十里, 歷歷應不遺一雉. 五劇三條絲繚繞, 曲折往復皆如矢. 川源百道向東流, 柳陰深處湜湜沚. 北山南麓向背明, 晴嵐在此粉在彼. 昇平文物見此中, 不羨王會圖譎詭. 白玉爲軸牙作籤, 薰以沈檀獻金戺. 京師寔爲八路本, 四門闢處通四履. 中外四民均霑化, 祥瑞孚應如響阺. 匝域煕煕歌屢豐, 太倉紅腐牣億秭. 日下舊聞春明錄, 文人著述徒爲爾. 始知丹靑妙入神, 試問江山似不似. 流峙如今盡效靈, 曆數無疆膺遐祉. 磐泰鞏基天所授, 金湯護國地足恃. 人和地利俱在眼, 讀畵誰知勝讀史. 願言明時常道泰, 流其茀籙無涯涘. 駐輦嘗見貢市征, 前聖後聖同其揆. 陶勻一氣太和中, 玉燭春臺日樂只. 生於長於老於斯, 歌咏聖澤稱彼兕. 安得巧工臨此圖, 廣布壽傳付諸剞.</hanmun_text>

 <hanmun_text punctuation_scheme="standard" model="Gemini 3 Flash">
 有圖有圖「城市圖」,畵出漢陽城與市。八百二十九萬步,林林戢戢民所止。借問:何人作此圖?虎頭將軍無乃是。
 漢陽山川夫如何?榦龍元自長白始。長白之山萬萬仞,遮截北方肅愼氏。土門、鴨綠奔流下,水勢東迤又西迤。單單大嶺是南支,屈伏盤旋二千里。三峯削立雲霄上,京都鎭山雄如此。
 白嶽左挹駱山麓,沙峴右瞰鷄堂峙。終南一抹何窈窕,朝嵐夕翠如對几。有江滔滔自東來,今之漢水古洌水。爲楊花津西入海,三南轉漕斯可艤。
 美哉山河國之寶,天慳鬼秘如有俟。奧自聖祖統三韓,整頓山河「金尺」以。于時定都龜食墨,創業垂統萬萬禩。漢山漢水築斯城,植以土圭測日晷,八門翼翼建譙樓,四達之衢平如砥。左廟右社按《周官》,雙闕岧嶤雲中起。夾道長廊百千區,分居市井良家子。城池宮闕百度成,宏謨遠猷古無比。
 </hanmun_text>
 

<text_unit id="城市全圖詩">

 <hanmun_text punctuation_scheme="raw">
   有圖有圖城市圖,畫出漢陽城與市。八百二十九萬步,林林戢戢民所止。借問何人作此圖?虎頭將軍無乃是。漢陽山川夫如何?榦龍元自長白始。長白之山萬萬仞,遮截北方肅愼氏。土門鴨綠奔流下,水勢東迤又西迤。單單大嶺是南支,屈伏盤旋二千里。三峯削立雲霄上,京都鎭山雄如此。白嶽左挹駱山麓,沙峴右瞰鷄堂峙。終南一抹何窈窕,朝嵐夕翠如對几。有江滔滔自東來,今之漢水古洌水。爲楊花津西入海,三南轉漕斯可艤。美哉山河國之寶,天慳鬼秘如有俟。奧自聖祖統三韓,整頓山河金尺以。于時定都龜食墨,創業垂統萬萬禩。漢山漢水築斯城,植以土圭測日晷。八門翼翼建譙樓,四達之衢平如砥。左廟右社按周官,雙闕岧嶤雲中起。夾道長廊百千區,分居市井良家子。城池宮闕百度成,宏謨遠猷古無比。
 </hanmun_text>
 <hanmun_text punctuation_scheme="standard" model="Gemini 3 Flash">
   有圖有圖「城市圖」,畫出漢陽城與市。八百二十九萬步,林林戢戢民所止。借問:何人作此圖?虎頭將軍無乃是。
   漢陽山川夫如何?榦龍元自長白始。長白之山萬萬仞,遮截北方肅愼氏。土門、鴨綠奔流下,水勢東迤又西迤。單單大嶺是南支,屈伏盤旋二千里。三峯削立雲霄上,京都鎭山雄如此。
   白嶽左挹駱山麓,沙峴右瞰鷄堂峙。終南一抹何窈窕,朝嵐夕翠如對几。有江滔滔自東來,今之漢水古洌水。爲楊花津西入海,三南轉漕斯可艤。
   美哉山河國之寶!天慳鬼秘如有俟。奧自聖祖統三韓,整頓山河「金尺」以。于時定都「龜食墨」,創業垂統萬萬禩。漢山漢水築斯城,植以土圭測日晷。八門翼翼建譙樓,四達之衢平如砥。左廟右社按《周官》,雙闕岧嶤雲中起。夾道長廊百千區,分居市井良家子。城池宮闕百度成,宏謨遠猷古無比。
 </hanmun_text>
 <glossary status="draft" model="Gemini 3 Flash">
   <term type="Place" id="term_01">
     <lemma>
       <hanmun>漢陽</hanmun>
       <korean>한양</korean>
     </lemma>
     <sense scope="this_text_unit">
       <definition>조선의 수도 한성부(漢城府)를 가리키는 다른 이름</definition>
       <sense_note>본문에서는 성곽 내부(城)와 저잣거리(市)를 아우르는 번영의 공간으로 묘사됨.</sense_note>
     </sense>
   </term>
   <term type="Place" id="term_02">
     <lemma>
       <hanmun>長白</hanmun>
       <korean>장백</korean>
     </lemma>
     <sense scope="general">
       <definition>장백산, 백두산의 다른 이름으로 조선 산맥의 근원</definition>
       <sense_note>한양의 지맥이 백두산에서 시작된 정통성 있는 기운임을 강조하기 위해 사용됨.</sense_note>
     </sense>
   </term>
   <term type="Person" id="term_03">
     <lemma>
       <hanmun>虎頭將軍</hanmun>
       <korean>호두장군</korean>
     </lemma>
     <sense scope="general">
       <definition>동진(東晉)의 화가 고개지(顧愷之)의 별명</definition>
       <sense_note>그림의 정교함이 신의 경지에 이르렀음을 찬탄하며 당대의 화가를 고개지에 비유함.</sense_note>
     </sense>
   </term>
   <term type="Place" id="term_04">
     <lemma>
       <hanmun>三峯</hanmun>
       <korean>삼봉</korean>
     </lemma>
     <sense scope="this_text_unit">
       <definition>삼각산(三角山), 북한산을 가리킴</definition>
       <sense_note>백운대, 인수봉, 만경대의 세 봉우리가 깎아지른 듯 서 있는 한양의 진산을 묘사.</sense_note>
     </sense>
   </term>
   <term type="Place" id="term_05">
     <lemma>
       <hanmun>楊花津</hanmun>
       <korean>양화진</korean>
     </lemma>
     <sense scope="this_text_unit">
       <definition>한강의 나루터 이름</definition>
       <sense_note>삼남의 조운선이 도성으로 들어오는 관문이자 서해로 나가는 수운의 요지를 의미함.</sense_note>
     </sense>
   </term>
   <term type="Concept" id="term_06">
     <lemma>
       <hanmun>金尺</hanmun>
       <korean>금척</korean>
     </lemma>
     <sense scope="general">
       <definition>쇠로 만든 자, 나라의 기틀을 정비함을 상징</definition>
       <sense_note>태조 이성계의 건국 설화와 연관되어, 도탄에 빠진 산하를 바로잡았음을 비유함.</sense_note>
     </sense>
   </term>
   <term type="Concept" id="term_07">
     <lemma>
       <hanmun>龜食墨</hanmun>
       <korean>구식묵</korean>
     </lemma>
     <sense scope="general">
       <definition>거북점을 쳐서 도읍을 정함을 의미</definition>
       <sense_note>도읍 선정 과정이 천명과 점복에 의한 신성한 결정이었음을 강조함.</sense_note>
     </sense>
   </term>
   <term type="Concept" id="term_08">
     <lemma>
       <hanmun>左廟右社</hanmun>
       <korean>좌묘우사</korean>
     </lemma>
     <sense scope="general">
       <definition>왼쪽에 종묘, 오른쪽에 사직을 두는 도성 배치 원칙</definition>
       <sense_note>『주례(周禮)』 고공기에 명시된 유교적 이상 도성의 규범을 충실히 따랐음을 보여줌.</sense_note>
     </sense>
   </term>
   <term type="Grammar" id="term_09">
     <lemma>
       <hanmun>無乃~是</hanmun>
       <korean>무내~시</korean>
     </lemma>
     <sense scope="general">
       <definition>아마도 ~가 아니겠는가</definition>
       <sense_note>강한 추측을 동반한 찬사로, 화가의 실력에 대한 경이로움을 표현함.</sense_note>
     </sense>
   </term>
   <term type="Grammar" id="term_10">
     <lemma>
       <hanmun>如有俟</hanmun>
       <korean>여유사</korean>
     </lemma>
     <sense scope="general">
       <definition>기다리는 바가 있는 듯하다</definition>
       <sense_note>하늘이 명당을 숨겨두었다가 성군이 나타나기를 기다렸다는 천명 사상을 내포.</sense_note>
     </sense>
   </term>
   <term type="Grammar" id="term_11">
     <lemma>
       <hanmun>奧自</hanmun>
       <korean>오자</korean>
     </lemma>
     <sense scope="this_text_unit">
       <definition>생각건대 ~로부터</definition>
       <sense_note>역사적 사실을 회고하며 문장을 전환할 때 쓰는 발어사적 표현.</sense_note>
     </sense>
   </term>
   <term type="Concept" id="term_12">
     <lemma>
       <hanmun>榦龍</hanmun>
       <korean>간룡</korean>
     </lemma>
     <sense scope="general">
       <definition>산맥의 큰 줄기</definition>
       <sense_note>풍수지리에서 지맥의 중심 축을 이루는 줄기를 뜻함.</sense_note>
     </sense>
   </term>
   <term type="Object" id="term_13">
     <lemma>
       <hanmun>土圭</hanmun>
       <korean>토규</korean>
     </lemma>
     <sense scope="general">
       <definition>해 그림자를 측정하여 땅의 중심을 정하는 도구</definition>
       <sense_note>한양이 지리적으로 천하의 중심임을 과학적으로 증명하려 한 상징물.</sense_note>
     </sense>
   </term>
   <term type="Concept" id="term_14">
     <lemma>
       <hanmun>轉漕</hanmun>
       <korean>전조</korean>
     </lemma>
     <sense scope="general">
       <definition>배로 물자를 실어 나름</definition>
       <sense_note>한강을 통해 국가 경제의 기반인 조세 미곡이 운송되는 활발한 모습을 의미.</sense_note>
     </sense>
   </term>
   <term type="Concept" id="term_15">
     <lemma>
       <hanmun>宏謨遠猷</hanmun>
       <korean>굉모원유</korean>
     </lemma>
     <sense scope="general">
       <definition>크고 깊은 도모와 원대한 계획</definition>
       <sense_note>조선 건국과 도성 건설에 담긴 군주의 정치적 비전을 극찬하는 표현.</sense_note>
     </sense>
   </term>
 </glossary>
 <text_unit id="城市全圖詩">
 <translation lang="KOR" status="draft" model="Gemini 3 Flash">
 그림이 있네, 그림이 있어, 도성의 전경을 그린 그림이네. 한양의 성곽과 시장통을 고스란히 그려냈도다. 팔백이십구만 걸음에 달하는 너른 땅, 빽빽하게 들어선 저 집들은 백성들이 삶을 영여하는 곳이라네. 묻노니, 누가 이 그림을 그렸는가? 아마도 전설적인 화가 고개지가 그린 것이 아니겠는가.
 한양의 산천은 대저 어떠한가? 큰 용맥이 본래 백두산에서 시작되었네. 만 길 높이 백두산은 북방의 숙신 땅을 가로막아 섰고, 토문강과 압록강이 굽이쳐 흘러내려 물의 형세가 동쪽으로 흘렀다 다시 서쪽으로 향하네. 홀로 솟은 대령이 남쪽 지맥이 되어, 굽이치고 휘감아 이천 리를 돌아 내려왔도다. 삼각산 세 봉우리가 깎아지른 듯 구름 위에 솟았으니, 도성의 진산이 이토록 웅장하구나. 백악산은 왼쪽으로 낙산 기슭을 안고, 인왕산 사현은 오른쪽으로 계당의 고개를 굽어보네. 남산 한 줄기 모습은 어찌 그리 그윽하고 아름다운지, 아침 안개와 저녁의 푸른 빛이 마치 책상 앞 풍경처럼 마주하고 있네. 도도한 강물이 동쪽에서 흘러오니 지금의 한강이요 옛날의 열수라네. 양화진 나루터가 되어 서쪽 바다로 들어가니, 삼남의 조운선이 이곳에 배를 댈 수 있도다. 아름답구나 산하령이여, 나라의 보배로다. 하늘이 아끼고 땅의 신령이 갈무리함은 마치 때를 기다려 임자를 만나려 함이었네. 
 돌이켜보건대 태조 성조께서 삼한을 통합하시고, 금척으로써 산하의 기틀을 정비하셨도다. 그때 도읍을 정하며 거북점을 치니 길조가 나타났고, 나라를 세워 대통을 이으니 만세토록 이어지게 하셨네. 북한산과 한강 사이에 이 성을 쌓고, 토규를 세워 해 그림자를 측량하여 땅의 중심을 잡으셨도다. 여덟 성문은 엄숙하게 문루를 세웠고, 사방으로 통하는 큰 길은 숫돌처럼 평탄하네. 『주례』의 법도에 따라 왼쪽에 종묘, 오른쪽에 사직을 배치하니, 두 궁궐이 높이 솟아 구름 속에서 일어난 듯하네. 길 양옆의 긴 행랑채는 수천 구역이나 되니, 시정의 양가 자제들이 나누어 살고 있구나. 성곽과 해자, 궁궐과 온갖 제도가 완비되었으니, 그 원대한 계획과 깊은 도모는 옛적 어느 곳에도 비길 바 없도다.
 동방의 옛 도읍이 모두 몇 곳인가? 단군과 기자 이래로 손꼽을 만하네. 패수 위 왕검성의 풍경과 서쪽 변방에 치우친 옛 유적들, 백마강 물이 웅진으로 이어졌으나 백제는 가소롭게도 매번 남쪽으로 도망치듯 옮겨갔네. 금오산 아래 반월성은 신라 삼성의 천년 역사가 그저 아득할 뿐이었고, 고려가 개성을 자랑했지만 비바람에 나성이 여러 차례 무너졌도다. 그 나머지 사소한 가야 등속은 비웃을 가치조차 없으니, 어찌 우리 조정이 천하의 중앙에 자리 잡은 것과 같으리오? 물이 남쪽을 둘러싸고 산이 북쪽에 자리했도다. 삼강과 사해가 사방 경계를 호위하니 산천의 거리가 멀고 가까움이 고르고 적절하네. 팔도의 관리들이 앞다투어 포백과 전곡을 바치니, 깊은 인덕과 두터운 은택이 사백 년을 이어와 이미 온 나라에 가득 찼음을 보았노라.
 지금 성군께서 보위에 계시니, 지극한 다스림이 요순시대의 이상을 따르시네. 시절은 화평하고 해마다 풍년이라 태평성대를 누리니, 물산이 풍부하고 백성이 번성해도 사치를 경계하네. 비단옷 입고 흰 쌀밥 먹으며 풍족하게 지내니, 백성들이 비로소 염치를 알게 되었도다. 사방에서 사람들이 구름처럼 모여드니 모두 예법이 바른 도성의 선비들이라. 의관이 단정하여 걸음걸이가 느긋하고, 풍류가 넘치니 예법의 향기가 가득하네. 한양의 기풍은 공맹의 고향인 추로와 비견되고, 무뢰한 협객의 기질은 부끄러워하며 멀리하네. 나라의 선비들이 정간의 노래를 읊고, 모든 인재가 훌륭한 재목이 되는구나. 집집마다 글 읽는 소리가 밤낮으로 들리니 모두 조정에 나아가 벼슬하기를 원하네.
 현인 영척이 어찌 소 먹이며 노래할 필요가 있으며, 공손홍이 다시 돼지 치는 무리에 숨어 살 이유가 있겠는가? 태평성대의 재상들이 해마다 배출되어 별처럼 빛나는 관을 쓰고 궁궐을 드나드네. 지극한 교화가 초목에까지 미치고 복록이 칡덩굴처럼 끝없이 이어지네. 성덕이 하늘의 뜻과 순응하고 왕의 정치는 문무를 겸비하여 절도가 있도다. 인의가 쌓인지 이미 오래되어 경사로운 기운이 만 개의 우물마다 넘쳐나고, 바다가 잔잔하고 강물이 맑아 풍년을 구가하는 소리가 가득하네. 나라의 창고에는 곡식이 썩어 붉어질 정도로 넘쳐나고, 백성들은 의리를 일상으로 삼으며 선비들은 시서를 보물처럼 여기네. 화평한 음악 소리가 성안에 울려 퍼지고, 군사들은 할 일 없이 성벽에서 낮잠을 자는구나.
 봄날 도성 십 리에 시장 누각이 환하고 바람에 깃발이 푸르게 나부끼네. 관북의 고운 베와 호남의 매끄러운 종이가 가득하고, 상인들이 육지와 바다를 통해 온갖 진귀한 비단과 물산을 들여오네. 제철 맞은 생선과 과일들이 시장에 넘쳐나고, 새로 빚은 술향기가 진동하네. 한양의 세시 풍속은 그 어느 곳보다 아름다우니, 정월 대보름 밤 등불 아래 인산인해를 이루고 단오날 그네 타는 여인들의 모습은 한 폭의 그림 같구나. 흥에 겨운 이들이 명승지를 찾아 비단신을 어지럽게 신으며 꽃구경을 하니, 꾀꼬리 소리 들리는 숲속에서 준마를 달리며 태평성대의 즐거움을 누리네. 
 누가 능히 이 번영을 글로 다 적겠는가? 오직 그림 그리는 화공만이 이 뜻을 알아 가슴속에 도성의 산천을 갈무리했도다. 맑은 창가에서 비단을 펴고 붓을 드니 참으로 즐거운 일이로다. 집집마다, 점포마다 세밀하게 재어 그리니 그 배치가 절묘하고, 인물들이 살아 움직이는 듯하여 고대 장안을 그린 「삼보황도」나 송나라의 화권보다 뛰어나도다. 화가는 도성 사십 리의 모습을 한 치의 오차도 없이 역력하게 그려냈네. 오부의 골목길이 실타래처럼 얽혔어도 사방으로 곧게 뻗었고, 맑은 시냇물은 버드나무 아래로 흐르네. 승평성대의 문물이 이 그림 속에 다 있으니 외국의 기이한 그림을 부러워할 것이 무엇이랴. 
 이 그림을 백옥과 상아로 장식하여 귀히 보관하노라. 한양은 팔도의 근본이요 교화가 시작되는 곳이니, 온 땅의 백성들이 풍년을 노래하고 창고는 가득 찼도다. 이제야 알겠노라, 화공의 단청 솜씨가 신의 경지에 들어 도성의 산하를 이토록 생생하게 재현했음을. 반석 같은 나라의 기초는 하늘이 내린 것이요, 견고한 성곽은 땅이 준 선물이니, 인화와 지리가 모두 이 그림 안에 있도다. 그림을 보는 것이 역사를 읽는 것보다 낫다는 것을 그 누가 알겠는가. 원하노니 우리 왕조가 영원히 태평하여 그 복록이 끝없이 이어지기를. 성군과 어진 신하가 한마음으로 태평성대를 구가하니, 백성들은 이곳에서 태어나 늙어감을 감사하며 성스러운 은택을 노래하네. 부디 이 그림을 널리 모사하여 오래도록 전해지게 하라.
 </translation>

</text_unit>