S2601037:만해 서신: 두 판 사이의 차이

Classics Wiki
S2601037 (토론 | 기여)
편집 요약 없음
S2601037 (토론 | 기여)
편집 요약 없음
15번째 줄: 15번째 줄:
집안일이 뜻대로 되지 않아 일본 유학을 못 했다고 하니, 참으로 안타깝습니다.  
집안일이 뜻대로 되지 않아 일본 유학을 못 했다고 하니, 참으로 안타깝습니다.  
이른바 집안일이라는 것은 천하의 일에 비하면 매우 작은 것이니, 바라건대 과감히 떨쳐버리고 학문에 힘써 처음의 뜻을 저버리지 마십시오.  
이른바 집안일이라는 것은 천하의 일에 비하면 매우 작은 것이니, 바라건대 과감히 떨쳐버리고 학문에 힘써 처음의 뜻을 저버리지 마십시오.  
아우인 저는 이리저리 넘어지고 쓰러지는 형편이니, 어찌 말할 만하겠습니까.  
아우인 저는 이리저리 넘어지고 쓰러지는 형편이니, 어찌 이루 다 말로 할 수 있겠습니까.  


제가 필사한 대장경은 지금 교정하여 정밀한 책으로 만드는 과정에 있습니다.  
제가 필사한 대장경은 지금 교정하여 정밀한 책으로 만드는 과정에 있습니다.  

2026년 4월 27일 (월) 03:22 판

작품/작가

  • 제목: 엽서
  • 작품 소개: 만해 한용운이 보낸 엽서
  • 저자: 만해 한용운
  • 시대:
  • 소장처:

원문

前書未謝,再書荐至,千里兩情,固若是也。以家事未遂東渡之學云,可惜可惜。所謂家事,視天下事甚少,幸一擲勉學,勿負初志焉。弟則七顚八倒,何足道。藏經所抄,方在校正精書中,近因通度寺之堅請,寓於講堂之祖室,所抄之精書,未得專一耳。所謂維新論者,區區何足道也,實佛敎界之恥也。雖然,僞維新乃眞維新之母也,以是自解。會合何時,思之增長。京城多塵,自愛。五月三十日,龍雲弟拜謝。京城東門外各本山會議所都鎭鎬專。

번역

이전 편지에 아직 답장도 못했는데, 다시 편지가 연달아 이르니, 천리 떨어진 우리 두 사람의 정이 진실로 이와 같군요.

집안일이 뜻대로 되지 않아 일본 유학을 못 했다고 하니, 참으로 안타깝습니다. 이른바 집안일이라는 것은 천하의 일에 비하면 매우 작은 것이니, 바라건대 과감히 떨쳐버리고 학문에 힘써 처음의 뜻을 저버리지 마십시오. 아우인 저는 이리저리 넘어지고 쓰러지는 형편이니, 어찌 이루 다 말로 할 수 있겠습니까.

제가 필사한 대장경은 지금 교정하여 정밀한 책으로 만드는 과정에 있습니다. 최근 통도사의 간곡한 요청 때문에 강당의 조실에 머물게 되어, 그 일에 온전히 전념하지 못하고 있을 뿐입니다.

이른바 유신론이라는 것은 보잘것없는 것이니 어찌 말할 만하겠습니까. 실로 불교계의 치욕입니다. 비록 그러하나, 거짓된 유신이 참된 유신의 어머니가 되는 법이니, 이것으로 스스로를 위안합니다.

언제쯤 만날 수 있을지, 그 생각만 더욱 커집니다. 경성은 먼지가 많으니, 부디 몸조심하십시오.

5월 30일, 아우 용운이 절하며 올립니다.

경성 동문 밖 각 본산 회의소의 도진호 님께 삼가 올립니다.