S2601021:조계산송광사사고-이조-08-백암대사-碑陰: 두 판 사이의 차이

Classics Wiki
S2601021 (토론 | 기여)
S2601021 (토론 | 기여)
편집 요약 없음
1번째 줄: 1번째 줄:
==배경과 목적==
==배경과 목적==
(여기에 나의 AI 번역을 수행한 배경과 목적을 적으세요. 이 번역에서 선택한 원문이 무엇인지, 왜 이 구절을 선택했는지, AI 번역에서 어떤 점을 확인하고 싶었는지 적으세요.)
 


==AI 번역 내용==
==AI 번역 내용==

2026년 6월 7일 (일) 23:45 판

배경과 목적

AI 번역 내용

표점 원문



용어집 초안



용어집 초안에 따라 (또는 용어집 없이) 생성된 번역문



수정 용어집



수정 용어집에 따라 생성된 번역문



번역 비교

🤖AI 번역 초안 🤖+😀나의 AI 번역

인명, 연도, 사찰명 보완

  • 환암 혼수부터 취미 수초까지, 백암 성총이 태고 보우의 법을 이어받았음을 밝히기 위해 언급하고 있는 승려의 법호와 법명, 생몰년 등을 부기하여 인명 사전으로 기능할 수 있도록 함.
  • 간지로만 출력하는 연도를 '간지(연도)'의 형태로 출력하게끔 용어사전을 수정하여, 백암 성총의 활동 시기를 직관적으로 알 수 있도록 함.
  • '취암', '신덕', '징광', '쌍계'와 같이 지명과 구분하기 어렵게 출력된 것을 '취암사', '신덕사', '징광사', '쌍계사' 등으로 명확히 함.

번역 오류의 문제

  • Draft에서 '泊岸虛舟'가 '박안의 빈 배'로 번역되었음. 단 이는 백암 성총이 1681년 전라도 임자도에 표착한 배에서 가흥대장경을 수습하였다는 맥락에서 나온 용어인데 초안에서 이것이 명확히 번역되지 않음. 따라서 '泊岸虛舟'를 해안가에 표착한 빈 배로 풀이하고 맥락을 Sense note에 해설함.
  • Draft에서 '諸經序'가 고유명사처럼 '제경서'로 번역되었음. 이는 백암 성총이 수습한 가흥대장경 중 여러 경전에 서문을 작성하였다는 의미이므로, '諸經序九首'를 '여러 경전의 서문 아홉 편'이라는 의미로 풀고 맥락을 Sense note에 해설함.

기타 문제

  • 아직 '命年', 該乙亥에서의 '該'의 의미가 명확하지 않아 용어사전에 반영하지 못 하였고, 따라서 번역도 다소 어색함('명년인 신유년', '해당 을해년'), 해당 어휘는 추가 조사 후 용어사전에 반영할 필요 있음.