2601A:시경-북풍: 두 판 사이의 차이
새 문서: ==원문== {{box | content= 北風其凉, 雨雪其雱, 惠而好我, 携手同行, 其虛其邪, 旣亟只且. 출처: 『詩經』 > 「北風」 }} ==번역문== *번역 사례1: [https://youtu.be/BDaNOykwL_s?si=9cMV94kzEGyia03W 〈옷소매 붉은 끝동〉시경 낭독 장면] {{box | content= 북풍은 차갑게 불고<br/> 눈은 펄펄 쏟아지네.<br/> 사랑하여 나를 좋아하는 사람과<br/> 손 붙잡고 함께 떠나리.<br/> 어찌 우물쭈물 망설이... |
잔글 "2601A:시경-북풍" 문서를 보호했습니다 ([편집=관리자만 허용] (무기한) [이동=관리자만 허용] (무기한)) |
(차이 없음)
| |
2026년 3월 22일 (일) 14:06 판
원문
北風其凉, 雨雪其雱, 惠而好我, 携手同行, 其虛其邪, 旣亟只且.
출처: 『詩經』 > 「北風」
번역문
- 번역 사례1: 〈옷소매 붉은 끝동〉시경 낭독 장면
북풍은 차갑게 불고
눈은 펄펄 쏟아지네.
사랑하여 나를 좋아하는 사람과
손 붙잡고 함께 떠나리.
어찌 우물쭈물 망설이는가
이미 다급하고 다급하거늘.
AI별 번역 비교
- 사용한 프롬프트: 프롬프트:시경-북풍 AI번역 실험
참고자료
- 동양고전종합DB > 詩經集傳(上) > 卷二 國風 邶 一之三 > 北風. http://db.cyberseodang.or.kr/front/alphaList/BookMain.do?bnCode=jti_1c0201&titleId=C42 (출처: 전통문화연구회)