S2601001:강세황-피금정: 두 판 사이의 차이

Classics Wiki
S2601001 (토론 | 기여)
편집 요약 없음
S2601001 (토론 | 기여)
편집 요약 없음
21번째 줄: 21번째 줄:
! !! type !! hanmun !! korean !! scope !! definition !! sense_note
! !! type !! hanmun !! korean !! scope !! definition !! sense_note
|-
|-
| || Person || 余 || 여 || this_text_unit || 1인칭 대명사 '나'. || 이 글의 작가인 표옹(豹翁), 즉 강세황(姜世晃) 자신을 가리킨다.
| ? || Person || 余 || 여 || this_text_unit || 1인칭 대명사 '나'. || 이 글의 작가인 표옹(豹翁), 즉 강세황(姜世晃) 자신을 가리킨다.
|-
|-
| || Grammar || 自 || 자 || general || ~로부터, ~이래로. || 시간이나 장소의 시작점을 나타내는 전치사. 여기서는 '自幼少'로 쓰여 '어릴 때부터'라는 의미를 나타낸다.
| ? || Grammar || 自 || 자 || general || ~로부터, ~이래로. || 시간이나 장소의 시작점을 나타내는 전치사. 여기서는 '自幼少'로 쓰여 '어릴 때부터'라는 의미를 나타낸다.
|-
|-
| || Place || 妙嶺 || 묘령 || this_text_unit || 묘령. 지명. || 글 속에서 성(城)의 동쪽에 있다고 언급된 아름다운 고개이다.
| ? || Place || 妙嶺 || 묘령 || this_text_unit || 묘령. 지명. || 글 속에서 성(城)의 동쪽에 있다고 언급된 아름다운 고개이다.
|-
|-
| || Grammar || 未嘗不 || 미상불 || general || ~하지 않은 적이 없다. || 이중 부정 구문으로, '항상 ~했다', '언제나 ~했다'는 강한 긍정의 의미를 나타낸다.
| ? || Grammar || 未嘗不 || 미상불 || general || ~하지 않은 적이 없다. || 이중 부정 구문으로, '항상 ~했다', '언제나 ~했다'는 강한 긍정의 의미를 나타낸다.
|-
|-
| || Concept || 心醉 || 심취 || general || 마음이 취하다. || 어떤 대상의 아름다움이나 매력에 깊이 빠져 넋을 잃은 상태를 비유적으로 표현하는 말이다.
| ? || Concept || 心醉 || 심취 || general || 마음이 취하다. || 어떤 대상의 아름다움이나 매력에 깊이 빠져 넋을 잃은 상태를 비유적으로 표현하는 말이다.
|-
|-
| || Grammar || 但 || 단 || general || 다만, 단지. || 앞선 내용과 상반되거나 예외적인 상황을 이끌어내는 접속사로, 여기서는 마음은 끌렸으나 가지 못한 아쉬움을 나타낸다.
| ? || Grammar || 但 || 단 || general || 다만, 단지. || 앞선 내용과 상반되거나 예외적인 상황을 이끌어내는 접속사로, 여기서는 마음은 끌렸으나 가지 못한 아쉬움을 나타낸다.
|-
|-
| || Person || 香齋 || 향재 || this_text_unit || 향재. 인물의 호. || 작가가 함께 여행한 인물로 추정된다.
| ? || Person || 香齋 || 향재 || this_text_unit || 향재. 인물의 호. || 작가가 함께 여행한 인물로 추정된다.
|-
|-
| || Place || 金城 || 금성 || this_text_unit || 금성. 지명. || 현재의 강원도 김화군 일대에 해당되는 옛 지명이다.
| ? || Place || 金城 || 금성 || this_text_unit || 금성. 지명. || 현재의 강원도 김화군 일대에 해당되는 옛 지명이다.
|-
|-
| || Place || 被襟亭 || 피금정 || this_text_unit || 피금정. 정자의 이름. || '옷깃을 풀어헤치는 정자'라는 뜻으로, 금성에 위치한 정자이다. 편안하게 쉬어가는 장소라는 의미를 담고 있다.
| ? || Place || 被襟亭 || 피금정 || this_text_unit || 피금정. 정자의 이름. || '옷깃을 풀어헤치는 정자'라는 뜻으로, 금성에 위치한 정자이다. 편안하게 쉬어가는 장소라는 의미를 담고 있다.
|-
|-
| || Concept || 陰陰 || 음음 || this_text_unit || 그늘지고 어둑한 모양. || 강기슭의 나무 그늘이 짙고 깊어 어둑한 풍경을 묘사하는 표현이다.
| ? || Concept || 陰陰 || 음음 || this_text_unit || 그늘지고 어둑한 모양. || 강기슭의 나무 그늘이 짙고 깊어 어둑한 풍경을 묘사하는 표현이다.
|-
|-
| || Concept || 齋 || 재 || this_text_unit || 가지런하다. || 이 문장에서는 '古木齋'로 쓰여, 오래된 나무들이 가지런히 늘어서 있는 모습을 묘사하는 형용사로 사용되었다.
| ? || Concept || 齋 || 재 || this_text_unit || 가지런하다. || 이 문장에서는 '古木齋'로 쓰여, 오래된 나무들이 가지런히 늘어서 있는 모습을 묘사하는 형용사로 사용되었다.
|-
|-
| || Object || 征車 || 정거 || general || 길을 가는 수레. || 여행 중에 있는 사람이 타고 있는 수레를 의미한다.
| ? || Object || 征車 || 정거 || general || 길을 가는 수레. || 여행 중에 있는 사람이 타고 있는 수레를 의미한다.
|-
|-
| || Concept || 悤悤 || 총총 || general || 총총. 바쁜 모양. || 시간에 쫓겨 서두르는 모습을 나타내는 부사이다.
| ? || Concept || 悤悤 || 총총 || general || 총총. 바쁜 모양. || 시간에 쫓겨 서두르는 모습을 나타내는 부사이다.
|-
|-
| || Grammar || 未暇 || 미가 || general || ~할 겨를이 없다. || 시간적 여유가 없어 어떤 행동을 하지 못함을 나타낸다.
| ? || Grammar || 未暇 || 미가 || general || ~할 겨를이 없다. || 시간적 여유가 없어 어떤 행동을 하지 못함을 나타낸다.
|-
|-
| || Concept || 被襟 || 피금 || general || 옷깃을 풀어헤치다. || 관직이나 격식에서 벗어나 마음을 터놓고 편안하게 쉬는 것을 비유하는 관용적 표현이다.
| ? || Concept || 被襟 || 피금 || general || 옷깃을 풀어헤치다. || 관직이나 격식에서 벗어나 마음을 터놓고 편안하게 쉬는 것을 비유하는 관용적 표현이다.
|-
|-
| || Concept || 後約 || 후약 || this_text_unit || 뒷날의 약속. || 훗날 다시 찾아오겠다는 약속을 의미한다.
| ? || Concept || 後約 || 후약 || this_text_unit || 뒷날의 약속. || 훗날 다시 찾아오겠다는 약속을 의미한다.
|-
|-
| || Concept || 留憑 || 유빙 || this_text_unit || 증표로 남기다. || 훗날의 약속에 대한 증거로 어떤 물건이나 글을 남겨두는 행위를 말한다.
| ? || Concept || 留憑 || 유빙 || this_text_unit || 증표로 남기다. || 훗날의 약속에 대한 증거로 어떤 물건이나 글을 남겨두는 행위를 말한다.
|-
|-
| || ArtWork || 短句 || 단구 || general || 짧은 글귀. || 간단하게 지은 시나 글을 의미하며, 여기서는 후일을 기약하는 증표로 남긴 시를 가리킨다.
| ? || ArtWork || 短句 || 단구 || general || 짧은 글귀. || 간단하게 지은 시나 글을 의미하며, 여기서는 후일을 기약하는 증표로 남긴 시를 가리킨다.
|-
|-
| || Place || 淮廨 || 회해 || this_text_unit || 회양 관아. || 강원도 회양(淮陽)에 있는 관아(官衙)를 가리킨다.
| ? || Place || 淮廨 || 회해 || this_text_unit || 회양 관아. || 강원도 회양(淮陽)에 있는 관아(官衙)를 가리킨다.
|-
|-
| || Place || 臥治軒 || 와치헌 || this_text_unit || 와치헌. 건물의 이름. || 회양 관아에 있는 건물의 이름. '누워서 다스린다'는 뜻으로, 선정을 베푸는 장소를 상징한다.
| ? || Place || 臥治軒 || 와치헌 || this_text_unit || 와치헌. 건물의 이름. || 회양 관아에 있는 건물의 이름. '누워서 다스린다'는 뜻으로, 선정을 베푸는 장소를 상징한다.
|-
|-
| || Concept || 追寫 || 추사 || this_text_unit || 돌이켜 생각하며 그리거나 쓰다. || 과거의 경험이나 기억을 되살려 그림으로 그리거나 글로 쓰는 것을 의미한다. 여기서는 과거에 보았던 풍경을 나중에 그림으로 그렸음을 나타낸다.
| ? || Concept || 追寫 || 추사 || this_text_unit || 돌이켜 생각하며 그리거나 쓰다. || 과거의 경험이나 기억을 되살려 그림으로 그리거나 글로 쓰는 것을 의미한다. 여기서는 과거에 보았던 풍경을 나중에 그림으로 그렸음을 나타낸다.
|-
|-
| || Timespan || 己酉 || 기유 || this_text_unit || 기유년. || 육십갑자의 하나로, 이 글에서는 1789년을 가리킨다.
| ? || Timespan || 己酉 || 기유 || this_text_unit || 기유년. || 육십갑자의 하나로, 이 글에서는 1789년을 가리킨다.
|-
|-
| || Person || 豹翁 || 표옹 || this_text_unit || 표옹. 강세황의 호. || 조선 후기의 문인화가인 표암(豹菴) 강세황(姜世晃, 1713-1791)의 호이다.
| ? || Person || 豹翁 || 표옹 || this_text_unit || 표옹. 강세황의 호. || 조선 후기의 문인화가인 표암(豹菴) 강세황(姜世晃, 1713-1791)의 호이다.
|-
|-
| || Grammar || 之 || 지 || general || ~의. || 앞뒤 명사를 연결하여 '~의'라는 의미의 소유나 수식 관계를 나타내는 구조조사이다. '城東之妙嶺', '金城之被襟亭' 등에서 사용되었다.
| ? || Grammar || 之 || 지 || general || ~의. || 앞뒤 명사를 연결하여 '~의'라는 의미의 소유나 수식 관계를 나타내는 구조조사이다. '城東之妙嶺', '金城之被襟亭' 등에서 사용되었다.
|}
|}



2026년 5월 14일 (목) 13:38 판


S2601001:강세황-피금정.xml

작품/작가

  • 제목: 피금정(披襟亭) [3]
  • 작품 소개: 이 작품은 강세황의 77세 때 만년작(晩年作)으로서 1789년 그의 맏아들 이 회양부사로 부임하였을 때 금성(金城)의 피금정을 지나며 어린시절을 회상하여 그린 것이다. 이 그림은 그의 또 다른 실경작품인 『풍악장유첩(楓嶽壯遊帖)』(덕수3922)과 같은 스케치풍의 실경과는 달리 현장에서 사생하지 않고 회양의 치헌에 돌아와서 그렸다고 한다. 진경의 맛보다는 오히려 중국산수화를 연상시키며 꼼꼼한 필치를 사용하였다. 그의 진경산수화 중에 가장 큰 것이며 그의 회화 구성력을 엿볼 수 있는 작품이다. [1]
  • 화가 / 제발 저자: 강세황(姜世晃, 1713-1791)
  • 시대: 조선, 1789년
  • 소장처: 국립중앙박물관

제발(題跋)

원문

余自幼少, 每聞城東之妙嶺, 未嘗不心醉, 但恨年歲. 遇與香齋, 過金城之被襟亭. 江岸陰陰, 古木齋, 征車暫駐夕陽低. 悤悤未暇被襟坐, 後約留憑短句題. 來坐淮廨之臥治軒, 追寫此圖. 己酉(1789) 秋八月 豹翁.[2]

번역 초안 (Gemini2.5pro)

나는 어릴 때부터 성 동쪽의 묘령에 대해 들을 때마다 늘 마음이 취했으나, 다만 세월이 흐르는 것을 한탄했다. 마침 향재와 함께 금성의 피금정을 지나게 되었다. 강기슭은 그늘져 어둑하고 오래된 나무들은 가지런한데, 길 가던 수레를 잠시 멈추니 석양이 낮게 깔렸네. 총총히 바빠서 옷깃을 풀어헤치고 앉을 겨를이 없어, 뒷날을 기약하는 증표로 짧은 글귀를 남긴다. 회양 관아의 와치헌에 와서 앉아, 그때를 돌이켜 생각하며 이 그림을 그린다. 기유년(1789) 가을 8월 표옹.

glossary review

type hanmun korean scope definition sense_note
? Person this_text_unit 1인칭 대명사 '나'. 이 글의 작가인 표옹(豹翁), 즉 강세황(姜世晃) 자신을 가리킨다.
? Grammar general ~로부터, ~이래로. 시간이나 장소의 시작점을 나타내는 전치사. 여기서는 '自幼少'로 쓰여 '어릴 때부터'라는 의미를 나타낸다.
? Place 妙嶺 묘령 this_text_unit 묘령. 지명. 글 속에서 성(城)의 동쪽에 있다고 언급된 아름다운 고개이다.
? Grammar 未嘗不 미상불 general ~하지 않은 적이 없다. 이중 부정 구문으로, '항상 ~했다', '언제나 ~했다'는 강한 긍정의 의미를 나타낸다.
? Concept 心醉 심취 general 마음이 취하다. 어떤 대상의 아름다움이나 매력에 깊이 빠져 넋을 잃은 상태를 비유적으로 표현하는 말이다.
? Grammar general 다만, 단지. 앞선 내용과 상반되거나 예외적인 상황을 이끌어내는 접속사로, 여기서는 마음은 끌렸으나 가지 못한 아쉬움을 나타낸다.
? Person 香齋 향재 this_text_unit 향재. 인물의 호. 작가가 함께 여행한 인물로 추정된다.
? Place 金城 금성 this_text_unit 금성. 지명. 현재의 강원도 김화군 일대에 해당되는 옛 지명이다.
? Place 被襟亭 피금정 this_text_unit 피금정. 정자의 이름. '옷깃을 풀어헤치는 정자'라는 뜻으로, 금성에 위치한 정자이다. 편안하게 쉬어가는 장소라는 의미를 담고 있다.
? Concept 陰陰 음음 this_text_unit 그늘지고 어둑한 모양. 강기슭의 나무 그늘이 짙고 깊어 어둑한 풍경을 묘사하는 표현이다.
? Concept this_text_unit 가지런하다. 이 문장에서는 '古木齋'로 쓰여, 오래된 나무들이 가지런히 늘어서 있는 모습을 묘사하는 형용사로 사용되었다.
? Object 征車 정거 general 길을 가는 수레. 여행 중에 있는 사람이 타고 있는 수레를 의미한다.
? Concept 悤悤 총총 general 총총. 바쁜 모양. 시간에 쫓겨 서두르는 모습을 나타내는 부사이다.
? Grammar 未暇 미가 general ~할 겨를이 없다. 시간적 여유가 없어 어떤 행동을 하지 못함을 나타낸다.
? Concept 被襟 피금 general 옷깃을 풀어헤치다. 관직이나 격식에서 벗어나 마음을 터놓고 편안하게 쉬는 것을 비유하는 관용적 표현이다.
? Concept 後約 후약 this_text_unit 뒷날의 약속. 훗날 다시 찾아오겠다는 약속을 의미한다.
? Concept 留憑 유빙 this_text_unit 증표로 남기다. 훗날의 약속에 대한 증거로 어떤 물건이나 글을 남겨두는 행위를 말한다.
? ArtWork 短句 단구 general 짧은 글귀. 간단하게 지은 시나 글을 의미하며, 여기서는 후일을 기약하는 증표로 남긴 시를 가리킨다.
? Place 淮廨 회해 this_text_unit 회양 관아. 강원도 회양(淮陽)에 있는 관아(官衙)를 가리킨다.
? Place 臥治軒 와치헌 this_text_unit 와치헌. 건물의 이름. 회양 관아에 있는 건물의 이름. '누워서 다스린다'는 뜻으로, 선정을 베푸는 장소를 상징한다.
? Concept 追寫 추사 this_text_unit 돌이켜 생각하며 그리거나 쓰다. 과거의 경험이나 기억을 되살려 그림으로 그리거나 글로 쓰는 것을 의미한다. 여기서는 과거에 보았던 풍경을 나중에 그림으로 그렸음을 나타낸다.
? Timespan 己酉 기유 this_text_unit 기유년. 육십갑자의 하나로, 이 글에서는 1789년을 가리킨다.
? Person 豹翁 표옹 this_text_unit 표옹. 강세황의 호. 조선 후기의 문인화가인 표암(豹菴) 강세황(姜世晃, 1713-1791)의 호이다.
? Grammar general ~의. 앞뒤 명사를 연결하여 '~의'라는 의미의 소유나 수식 관계를 나타내는 구조조사이다. '城東之妙嶺', '金城之被襟亭' 등에서 사용되었다.

참고

余自幼少 每聞城東之妙嶺 未嘗不心醉 但恨年歲 遇與香齋 過金城之被襟亭 江岸陰陰古木齋 征車暫駐夕陽低 悤悤未暇被襟坐 後約留憑短句題 來坐淮廨之臥治軒 追寫此圖 己酉秋八月 豹翁[3]

余自幼少, 每聞城東之妙, 領未嘗不心醉. 但恨年歲, 遐與參商. 過金城之披襟亭, 江山(舛)法, 古木蕭瑟, 車馬駐, 夕陽低, 憑欄未暇, 投袂苦流, 灼(勺)留嗚咽, 短句題奉, 豈准廓之, 郎洛軒巡, 寫此圖. 己酉秋八月, 豹菴.[4]

주석

  1. [네이버 지식백과] 피금정 (e뮤지엄) [1]
  2. 이경화, 「강세황 연구」, 서울대학교 대학원 박사학위논문, 2016.
  3. [cafe 오지산행] '우리 강산을 그리다(6)-화가의 시선, 조선시대 실경산수화' 특별전 [2]
  4. ChatGTP