S2601035:정선-금성평사: 두 판 사이의 차이

Classics Wiki
S2601035 (토론 | 기여)
편집 요약 없음
S2601035 (토론 | 기여)
편집 요약 없음
19번째 줄: 19번째 줄:


===용어 해설===
===용어 해설===
{| class="wikitable sortable"
<glossary status="draft" model="Gemini2.5pro">
! type !! hanmun !! korean !! scope !! definition !! sense_note
<term type="Place" id="">
|-
<lemma>
| ArtWork || 錦城平沙 || 금성평사 || this_text_unit || 정선(鄭敾, 1676~1759)의 화첩 《경교명승첩(京郊名勝帖)》에 수록된 그림 || 현재 상암 월드컵 경기장과 난지도 일대의 조선시대 모습이다. 이곳은 한강 폭이 호수처럼 넓어지므로 서호(西湖)라는 별명으로 불리던 곳이며, 모래내와 홍제천, 불광천이 맞대고 들어와 모래섬인 난지도가 형성되었다. 그림 중앙에 수평으로 그려진 큰 모래섬이 난지도이며, 그 뒤로 금성산(錦城山, 현재의 성산), 양화진의 잠두봉, 와우산과 남산 등이 그려져 있다. 오른쪽에는 양천현아 부근의 망호정(望湖亭) 일대를 근경으로, 강 따라 위쪽의 선유봉, 탑산 등을 원경으로 그렸다.  
<hanmun>欄頭</hanmun>
|-
<korean>난두</korean>
| ArtWork || 京郊名勝帖 || 경교명승첩 || general || 서울 근교와 한강변의 명승명소를 그린 진경산수화와 인물화로 구성된 그림 || 겸재 정선(鄭敾, 1676~1759)이 양천현감으로 재직하던 시절에 사천 이병연(李秉淵, 1671~1751)과 맺은 시화상간(詩畫相看)약속에서 비롯된 작품이다. 사천이 시를 보내면 겸재가 그림을 그려 보내고, 겸재가 그림을 그리면 사천이 시를 짓기로 한 두 사람의 우정이 조선시대 시와 그림의 만남을 남겼다. 이 화첩은 총 2첩으로 상 20폭·하 22폭으로 구성되며, 현재 간송미술관에 소장되어 있다.  
</lemma>
|-
<sense scope="this_text_unit">
| Grammar || 頭 || 두 || general || 지점 || '난두(欄頭)'는 난간마루의 한쪽 귀퉁이, 즉 난간머리를 가리킨다.  
<definition>난간의 머리 부분. 또는 난간.</definition>
|-
<sense_note>시인이 풍경을 바라보는 위치를 나타낸다.</sense_note>
| Concept || 沈吟 || 침음 || general || 속으로 깊이 생각하다 || '침음(沈吟)'은 석양빛에 물든 호수를 보고 그 광경에 고심에 빠진 모습을 나타낸다.
</sense>
|-
</term>
| Concept || 平沙落雁圖 || 평사낙안도 || general || 모래펄에 날아와 앉은 기러기를 그린 그림 || 중국 후난성 소수(瀟水)와 상수(湘水)가 합류하는 곳의 경치를 여덟 폭으로 그린 산수화인 <소상팔경도(瀟湘八景圖)>의 여덟 가지 화제 중 하나로, 평사낙안(平沙落雁)은 광활하게 펼쳐진 가을날의 은빛 모래사장과 위로 줄지어 내려앉는 기러기 떼의 평화로운 모습을 상징한다.
<term type="Grammar" id="">
|}
<lemma>
<hanmun>來</hanmun>
<korean>래</korean>
</lemma>
<sense scope="this_text_unit">
<definition>'오다', '찾아오다'라는 뜻의 동사.</definition>
<sense_note>이 문장에서는 저녁의 경치(晩色)가 난간으로 찾아오는 것을 의인화하여 표현했다.</sense_note>
</sense>
</term>
<term type="Concept" id="">
<lemma>
<hanmun>晩色</hanmun>
<korean>만색</korean>
</lemma>
<sense scope="general">
<definition>저녁 무렵의 경치나 빛.</definition>
<sense_note>해질녘의 아름다운 풍경을 의미한다.</sense_note>
</sense>
</term>
<term type="Concept" id="">
<lemma>
<hanmun>十里</hanmun>
<korean>십리</korean>
</lemma>
<sense scope="this_text_unit">
<definition>'십 리'라는 거리 단위.</definition>
<sense_note>실제 거리를 나타내기보다는, 넓게 펼쳐진 호수의 모습을 강조하기 위한 문학적 표현이다.</sense_note>
</sense>
</term>
<term type="Concept" id="">
<lemma>
<hanmun>夕陽</hanmun>
<korean>석양</korean>
</lemma>
<sense scope="general">
<definition>저녁 해 또는 저녁 햇빛.</definition>
<sense_note>호수에 비친 아름다운 저녁 노을을 묘사하는 핵심 시어이다.</sense_note>
</sense>
</term>
<term type="Place" id="">
<lemma>
<hanmun>湖</hanmun>
<korean>호</korean>
</lemma>
<sense scope="this_text_unit">
<definition>호수.</definition>
<sense_note>정선의 그림 '금성평사'배경이 되는 한강 주변의 넓은 수역을 가리킨다.</sense_note>
</sense>
</term>
<term type="Concept" id="">
<lemma>
<hanmun>拈筆</hanmun>
<korean>염필</korean>
</lemma>
<sense scope="general">
<definition>붓을 집어 들다.</definition>
<sense_note>시를 짓거나 그림을 그리기 시작하는 행위를 나타낸다.</sense_note>
</sense>
</term>
<term type="Concept" id="">
<lemma>
<hanmun>沈吟</hanmun>
<korean>침음</korean>
</lemma>
<sense scope="general">
<definition>깊이 생각하며 나직이 읊조리는 것.</definition>
<sense_note>시상이나 화상을 떠올리며 고심하는 시인 또는 화가의 모습을 표현한다.</sense_note>
</sense>
</term>
<term type="Grammar" id="">
<lemma>
<hanmun>久</hanmun>
<korean>구</korean>
</lemma>
<sense scope="this_text_unit">
<definition>'오래'라는 뜻의 부사.</definition>
<sense_note>'沈吟'의 행위가 오랫동안 지속되었음을 나타내어 창작의 고뇌와 신중함을 암시한다.</sense_note>
</sense>
</term>
<term type="Place" id="">
<lemma>
<hanmun>平沙</hanmun>
<korean>평사</korean>
</lemma>
<sense scope="general">
<definition>평평하고 넓은 모래사장.</definition>
<sense_note>소상팔경(瀟湘八景) 중 하나인 '평사낙안(平沙落雁)'의 배경이 되는 장소이다.</sense_note>
</sense>
</term>
<term type="Concept" id="">
<lemma>
<hanmun>落雁</hanmun>
<korean>낙안</korean>
</lemma>
<sense scope="general">
<definition>기러기가 땅에 내려앉는 것.</definition>
<sense_note>'평사낙안(平沙落雁)'의 핵심 이미지로, 가을의 정취와 평화로운 풍경을 상징한다.</sense_note>
</sense>
</term>
<term type="ArtWork" id="">
<lemma>
<hanmun>平沙落雁圖</hanmun>
<korean>평사낙안도</korean>
</lemma>
<sense scope="this_text_unit">
<definition>'평평한 모래사장에 내려앉는 기러기'를 그린 그림. 중국 소상팔경(瀟湘八景) 중 하나를 주제로 한 전통적인 화제(畫題)이다.</definition>
<sense_note>이 시는 정선의 그림 '금성평사(錦城平沙)'를 보고, 그 그림이 마치 이상적인 풍경인 '평사낙안도'와 같다고 평한 것이다.</sense_note>
</sense>
</term>
</glossary>


==참고 자료==
==참고 자료==

2026년 5월 15일 (금) 00:59 판


S2601035:정선-금성평사.xml


작품/작가

<錦城平沙>/鄭敾(그림)·李秉淵(시)
  • 제목: <금성평사(錦城平沙)>
  • 작품 소개: 《경교명승첩(京郊名勝帖)》에 실려 있다. 겸재 정선이 양천현감으로 재직하던 시절에 사천 이병연과 맺은 시화상간(詩畫相看)의 약속에서 비롯된 작품이다. 사천이 시를 보내면 겸재가 그림을 그려 보내고, 겸재가 그림을 그리면 사천이 시를 짓기로 한 두 사람의 우정이 조선시대 시와 그림의 만남을 남겼다. <금성평사>는 현재 상암 월드컵 경기장과 난지도 일대의 조선시대 모습이다. 이곳은 한강 폭이 호수처럼 넓어지므로 서호(西湖)라는 별명으로 불리던 곳이며, 모래내와 홍제천, 불광천이 맞대고 들어와 모래섬인 난지도가 형성되었다. 그림 중앙에 수평으로 그려진 큰 모래섬이 난지도이며, 그 뒤로 금성산(錦城山, 현재의 성산), 양화진의 잠두봉, 와우산과 남산 등이 그려져 있다. 오른쪽에는 양천현아 부근의 망호정(望湖亭) 일대를 근경으로, 강 따라 위쪽의 선유봉, 탑산 등을 원경으로 그렸다.
  • 그림: 정선(鄭敾, 1676~1759)
  • 시: 이병연(李秉淵, 1671~1751)
  • 시대: 18세기
  • 소장처: 간송미술관

제발(題跋)

원문

欄頭來晩色, 十里夕陽湖, 拈筆沈吟久, 平沙落雁圖.

한국어 번역

난간에 찾아든 저녁 빛, 십 리 길 호수는 석양에 물드니, 붓 들고 오랫동안 골몰하다가, <평사낙안도>를 떠올리노라.

용어 해설

<glossary status="draft" model="Gemini2.5pro"> <term type="Place" id=""> <lemma> <hanmun>欄頭</hanmun> <korean>난두</korean> </lemma> <sense scope="this_text_unit"> <definition>난간의 머리 부분. 또는 난간.</definition> <sense_note>시인이 풍경을 바라보는 위치를 나타낸다.</sense_note> </sense> </term> <term type="Grammar" id=""> <lemma> <hanmun>來</hanmun> <korean>래</korean> </lemma> <sense scope="this_text_unit"> <definition>'오다', '찾아오다'라는 뜻의 동사.</definition> <sense_note>이 문장에서는 저녁의 경치(晩色)가 난간으로 찾아오는 것을 의인화하여 표현했다.</sense_note> </sense> </term> <term type="Concept" id=""> <lemma> <hanmun>晩色</hanmun> <korean>만색</korean> </lemma> <sense scope="general"> <definition>저녁 무렵의 경치나 빛.</definition> <sense_note>해질녘의 아름다운 풍경을 의미한다.</sense_note> </sense> </term> <term type="Concept" id=""> <lemma> <hanmun>十里</hanmun> <korean>십리</korean> </lemma> <sense scope="this_text_unit"> <definition>'십 리'라는 거리 단위.</definition> <sense_note>실제 거리를 나타내기보다는, 넓게 펼쳐진 호수의 모습을 강조하기 위한 문학적 표현이다.</sense_note> </sense> </term> <term type="Concept" id=""> <lemma> <hanmun>夕陽</hanmun> <korean>석양</korean> </lemma> <sense scope="general"> <definition>저녁 해 또는 저녁 햇빛.</definition> <sense_note>호수에 비친 아름다운 저녁 노을을 묘사하는 핵심 시어이다.</sense_note> </sense> </term> <term type="Place" id=""> <lemma> <hanmun>湖</hanmun> <korean>호</korean> </lemma> <sense scope="this_text_unit"> <definition>호수.</definition> <sense_note>정선의 그림 '금성평사'의 배경이 되는 한강 주변의 넓은 수역을 가리킨다.</sense_note> </sense> </term> <term type="Concept" id=""> <lemma> <hanmun>拈筆</hanmun> <korean>염필</korean> </lemma> <sense scope="general"> <definition>붓을 집어 들다.</definition> <sense_note>시를 짓거나 그림을 그리기 시작하는 행위를 나타낸다.</sense_note> </sense> </term> <term type="Concept" id=""> <lemma> <hanmun>沈吟</hanmun> <korean>침음</korean> </lemma> <sense scope="general"> <definition>깊이 생각하며 나직이 읊조리는 것.</definition> <sense_note>시상이나 화상을 떠올리며 고심하는 시인 또는 화가의 모습을 표현한다.</sense_note> </sense> </term> <term type="Grammar" id=""> <lemma> <hanmun>久</hanmun> <korean>구</korean> </lemma> <sense scope="this_text_unit"> <definition>'오래'라는 뜻의 부사.</definition> <sense_note>'沈吟'의 행위가 오랫동안 지속되었음을 나타내어 창작의 고뇌와 신중함을 암시한다.</sense_note> </sense> </term> <term type="Place" id=""> <lemma> <hanmun>平沙</hanmun> <korean>평사</korean> </lemma> <sense scope="general"> <definition>평평하고 넓은 모래사장.</definition> <sense_note>소상팔경(瀟湘八景) 중 하나인 '평사낙안(平沙落雁)'의 배경이 되는 장소이다.</sense_note> </sense> </term> <term type="Concept" id=""> <lemma> <hanmun>落雁</hanmun> <korean>낙안</korean> </lemma> <sense scope="general"> <definition>기러기가 땅에 내려앉는 것.</definition> <sense_note>'평사낙안(平沙落雁)'의 핵심 이미지로, 가을의 정취와 평화로운 풍경을 상징한다.</sense_note> </sense> </term> <term type="ArtWork" id=""> <lemma> <hanmun>平沙落雁圖</hanmun> <korean>평사낙안도</korean> </lemma> <sense scope="this_text_unit"> <definition>'평평한 모래사장에 내려앉는 기러기'를 그린 그림. 중국 소상팔경(瀟湘八景) 중 하나를 주제로 한 전통적인 화제(畫題)이다.</definition> <sense_note>이 시는 정선의 그림 '금성평사(錦城平沙)'를 보고, 그 그림이 마치 이상적인 풍경인 '평사낙안도'와 같다고 평한 것이다.</sense_note> </sense> </term> </glossary>

참고 자료

간송미술문화재단, 『겸재 정선』, 2025, pp.234~235.