S2601008:심주-규화도.xml: 두 판 사이의 차이

Classics Wiki
S2601008 (토론 | 기여)
편집 요약 없음
S2601008 (토론 | 기여)
편집 요약 없음
1번째 줄: 1번째 줄:
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<text_unit id="S2601008-심주-규화도권">
<text_unit id="S2601008-심주-규화도권">
    <metadata>
  <metadata>
        <subject ref="#규화도권">규화도권(葵花圖卷)</subject>
    <subject>규화도권(葵花圖卷)</subject>
        <painter ref="#심주" courtesyname="啓南" pseudonym="石田">심주(沈周, 1427-1509)</painter>
    <painter>심주(沈周, 1427-1509)</painter>
        <inscriber ref="#심주">심주(沈周, 1427-1509)</inscriber>
    <painter_courtesyname>啓南</painter_courtesyname>
        <inscriber ref="#문징명" courtesyname="徵明" pseudonym="衡山">문징명(文徵明, 1470-1559)</inscriber>
    <painter_pseudonym>石田</painter_pseudonym>
        <inscriber ref="#왕오" courtesyname="濟之" pseudonym="守溪">왕오(王鏊, 1450-1524)</inscriber>
   
        <date when="1504">1504년(홍치 17, 갑자년)경</date>
    <critic>문징명(文徵明, 1470-1559)</critic>
        <object_desc>
    <critic_courtesyname>徵明</critic_courtesyname>
            <form>횡권(橫卷)</form>
    <critic_pseudonym>衡山</critic_pseudonym>
            <material>지본설색(紙本設色)</material>
   
        </object_desc>
    <critic>왕오(王鏊, 1450-1524)</critic>
        <provenance>
    <critic_courtesyname>濟之</critic_courtesyname>
            <collector ref="#장학량">장학량(張學良, 호: 定遠齋)</collector>
    <critic_pseudonym>守溪</critic_pseudonym>
        </provenance>
 
    </metadata>
    <provenance>장학량(張學良) 정원재(定遠齋) 구장</provenance>
  </metadata>


    <hanmun_text>
  <hanmun_text>
        <!-- 1. 심주 자제발: 부귀와 충절의 대조 -->
    <!-- 1. 화가 심주(沈周)의 자제발 -->
        <artist_inscription location="Right">
    <artist_inscription location="Right">
            <poem>
        <metaphor_wealth>芍藥家之西,牡丹家之東。各自慕富貴,兩鄰心所同。</metaphor_wealth>
                <metaphor_wealth>
        <metaphor_loyalty>均家種葵在南向,花開向日如日紅。知均之心如葵心,知均事君抱孤忠。</metaphor_loyalty>
                    <lg>
        <conclusion_empathy>葵哉葵哉,與人相通。</conclusion_empathy>
                        <l><term ref="#작약">芍藥</term>家之西,<term ref="#모란">牡丹</term>家之東。</l>
        <artist_signature>沈周。</artist_signature>
                        <l>各自慕<concept ref="#부귀">富貴</concept>,兩鄰心所同。</l>
    </artist_inscription>
                    </lg>
                </metaphor_wealth>
                <metaphor_loyalty>
                    <lg>
                        <l><persName ref="#진원회">均</persName>家種<term ref="#규화">葵</term>在南向,花開<concept ref="#향일">向日</concept>如日紅。</l>
                        <l>知<persName ref="#진원회">均</persName>之心如<term ref="#규화">葵</term>心,知<persName ref="#진원회">均</persName><concept ref="#사군">事君</concept>抱<concept ref="#고충">孤忠</concept>。</l>
                    </lg>
                </metaphor_loyalty>
                <conclusion_empathy>
                    <lg>
                        <l><term ref="#규화">葵</term>哉<term ref="#규화">葵</term>哉,與人相通。</l>
                    </lg>
                </conclusion_empathy>
            </poem>
            <artist_signature><persName ref="#심주">沈周</persName>。</artist_signature>
        </artist_inscription>


        <!-- 2. 문징명 제발: 절의와 충성, 은유의 심화 -->
    <!-- 2. 감상자 문징명(文徵明)의 제발 -->
        <colophon location="Left" author="文徵明">
    <critic_inscription author="文徵明" location="Middle">
            <poem>
        <intro_nature>種花必種葵,葵葉能傾陽。有生勿遺忠,遺忠負綱常。</intro_nature>
                <intro_nature>
        <description_garden>陳君五畝園,種葵繞高岡。飢以葵為羹,醉與葵相忘。種葵三十年,葵深已成行。</description_garden>
                    <lg>
        <metaphor_hardship>杲杲三伏日,燁燁流輝光。所以向朱明,勿待秋風涼。秋風凋百卉,不殺惡草長。草長損我葵,身遠熱中腸。</metaphor_hardship>
                        <l>種花必種<term ref="#규화">葵</term>,<term ref="#규화">葵</term>葉能<concept ref="#경양">傾陽</concept>。</l>
        <unbending_will>結髮奉明主,耿耿心未降。有如東逝水,百折終不妨。衡杓任流轉,萬曜鬱相望。相忘在何許,紫雲天一方。</unbending_will>
                        <l>有生勿遺忠,遺忠負<concept ref="#강상">綱常</concept>。</l>
        <political_ideal>燦燦園中葵,一一雲錦章。願持雲錦章,去補舜衣裳。歸來視山園,吾葵鎮常芳。</political_ideal>
                    </lg>
        <critic_signature>衡山文壁。</critic_signature>
                </intro_nature>
    </critic_inscription>
                <description_garden>
                    <lg>
                        <l><persName ref="#진원회">陳君</persName><placeName>五畝園</placeName>,種<term ref="#규화">葵</term>繞高岡。</l>
                        <l>飢以<term ref="#규화">葵</term>為羹,醉與<term ref="#규화">葵</term>相忘。</l>
                        <l>種<term ref="#규화">葵</term><date period="duration">三十年</date>,<term ref="#규화">葵</term>深已成行。</l>
                    </lg>
                </description_garden>
                <metaphor_hardship>
                    <lg>
                        <l>杲杲<date type="season" period="summer">三伏日</date>,燁燁流輝光。</l>
                        <l>所以向<concept ref="#주명_명왕조은유">朱明</concept>,勿待<date type="season" period="autumn">秋風</date>涼。</l>
                        <l><date type="season" period="autumn">秋風</date>凋百卉,不殺<concept ref="#악초_간신은유">惡草</concept>長。</l>
                        <l>草長損我<term ref="#규화">葵</term>,身遠熱中腸。</l>
                    </lg>
                </metaphor_hardship>
                <unbending_will>
                    <lg>
                        <l>結髮奉明主,耿耿心未降。</l>
                        <l>有如東逝水,百折終不妨。</l>
                        <l>衡杓任流轉,萬曜鬱相望。</l>
                        <l>相忘在何許,<placeName type="imaginary">紫雲天一方</placeName>。</l>
                    </lg>
                </unbending_will>
                <political_ideal>
                    <lg>
                        <l>燦燦園中<term ref="#규화">葵</term>,一一雲錦章。</l>
                        <l>願持雲錦章,去<concept ref="#보순의상">補<persName ref="#순임금">舜</persName>衣裳</term>。</l>
                        <l>歸來視山園,吾<term ref="#규화">葵</term>鎮常芳。</l>
                    </lg>
                </political_ideal>
            </poem>
            <colophon_signature><placeName ref="#형산">衡山</placeName> <persName ref="#문징명" type="이름">文壁</persName>。</colophon_signature>
        </colophon>


        <!-- 3. 왕오 제발: 군신 관계의 철학적 통찰 -->
    <!-- 3. 감상자 왕오(王鏊)의 제발 -->
        <colophon location="Left" author="王鏊">
    <critic_inscription author="王鏊" location="Left">
            <poem>
        <philosophical_observation>太陽經天行,照曜均萬家。葵生爾何微,乃獨專所向。太陽本無意,葵心亦何知。物理相感乃有之,</philosophical_observation>
                <philosophical_observation>
        <political_allegory>朝風自西葵則東。莫風自東葵則西,葵心南向終不移誰所使,知君立朝亦如此。</political_allegory>
                    <lg>
        <critic_signature>王鏊。</critic_signature>
                        <l>太陽經天行,照曜均萬家。</l>
    </critic_inscription>
                        <l><term ref="#규화">葵</term>生爾何微,乃獨專所向。</l>
  </hanmun_text>
                        <l>太陽本無意,<term ref="#규화">葵</term>心亦何知。</l>
                        <l>物理相感乃有之,</l>
                    </lg>
                </philosophical_observation>
                <political_allegory>
                    <lg>
                        <l>朝風自西<term ref="#규화">葵</term>則東。莫風自東<term ref="#규화">葵</term>則西,</l>
                        <l><term ref="#규화">葵</term>心南向終不移誰所使,知君<concept ref="#입조">立朝</concept>亦如此。</l>
                    </lg>
                </political_allegory>
            </poem>
            <colophon_signature><persName ref="#왕오">王鏊</persName>。</colophon_signature>
        </colophon>
    </hanmun_text>
</text_unit>
</text_unit>


112번째 줄: 51번째 줄:
{{ValidateXml | xml=S2601008:심주-규화도권.xml}}
{{ValidateXml | xml=S2601008:심주-규화도권.xml}}


== XML 구조 ==
== XML 구조 설계 및 해설 ==
* `<text_unit>` : 작품 한 점을 단위로 묶는 최상위 요소. id로 작품 식별
이 XML 구조는 문인화 제발이 지닌 **'문학적 알레고리와 시각적 묘사의 결합'**을 컴퓨터가 인지할 수 있도록 시맨틱 태깅(Semantic Tagging)으로 설계되었습니다. 특히 `<metaphor_loyalty>``<intro_nature>` 구간에서 묘사된 식물()의 특성(향일성)은 실제 도상(접시꽃)의 식물학적 팩트가 아니라 고대부터 내려온 문학적 관습(아욱의 특성)이 전이된 것임을 염두에 두고, AI가 이를 단순 묘사가 아닌 **'정치적 은유(이데올로기)'**로 번역하도록 태그의 계층을 의미론적으로 부여했습니다.
** `<metadata>` : 작품 관련 인물 정보, 시대, 재질, 수장 이력 정보
*** `<painter>`, `<inscriber>` : 화가와 제발자 (이름, 자, 호 속성 부여)
*** `<provenance>` : 수장사(장학량 구장품) 기록
** `<hanmun_text>` : 화면에 쓰인 한문 텍스트 전체
*** `<artist_inscription>` : 심주 본인의 화제(畵題)
**** `<metaphor_wealth>` : 부귀를 상징하는 모란/작약 대조 시구
**** `<metaphor_loyalty>` : 충성을 상징하는 규화(해바라기/접시꽃) 묘사 시구
**** `<conclusion_empathy>` : 사물()과 인간의 물아일체 결론
*** `<colophon>` : 타 감상자(문징명, 왕오)의 제발
**** `<intro_nature>`, `<description_garden>` : 규화의 생태와 정원 묘사
**** `<metaphor_hardship>` : 가을바람과 악초로 대변되는 정치적 시련 은유
**** `<unbending_will>`, `<political_ideal>` : 꺾이지 않는 의지와 이상적 정치 보좌를 다짐하는 시구
**** `<philosophical_observation>`, `<political_allegory>` : 규화의 향일성(向日性)을 군신 관계로 치환한 철학적 비유


[[분류:AI 고전번역학]]
[[분류:AI 고전번역학]]

2026년 6월 4일 (목) 19:25 판

<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>

<text_unit id="S2601008-심주-규화도권">

 <metadata>
   <subject>규화도권(葵花圖卷)</subject>
   <painter>심주(沈周, 1427-1509)</painter>
   <painter_courtesyname>啓南</painter_courtesyname>
   <painter_pseudonym>石田</painter_pseudonym>
   
   <critic>문징명(文徵明, 1470-1559)</critic>
   <critic_courtesyname>徵明</critic_courtesyname>
   <critic_pseudonym>衡山</critic_pseudonym>
   
   <critic>왕오(王鏊, 1450-1524)</critic>
   <critic_courtesyname>濟之</critic_courtesyname>
   <critic_pseudonym>守溪</critic_pseudonym>
   <provenance>장학량(張學良) 정원재(定遠齋) 구장</provenance>
 </metadata>
 <hanmun_text>
   <artist_inscription location="Right">
       <metaphor_wealth>芍藥家之西,牡丹家之東。各自慕富貴,兩鄰心所同。</metaphor_wealth>
       <metaphor_loyalty>均家種葵在南向,花開向日如日紅。知均之心如葵心,知均事君抱孤忠。</metaphor_loyalty>
       <conclusion_empathy>葵哉葵哉,與人相通。</conclusion_empathy>
       <artist_signature>沈周。</artist_signature>
   </artist_inscription>
   <critic_inscription author="文徵明" location="Middle">
       <intro_nature>種花必種葵,葵葉能傾陽。有生勿遺忠,遺忠負綱常。</intro_nature>
       <description_garden>陳君五畝園,種葵繞高岡。飢以葵為羹,醉與葵相忘。種葵三十年,葵深已成行。</description_garden>
       <metaphor_hardship>杲杲三伏日,燁燁流輝光。所以向朱明,勿待秋風涼。秋風凋百卉,不殺惡草長。草長損我葵,身遠熱中腸。</metaphor_hardship>
       <unbending_will>結髮奉明主,耿耿心未降。有如東逝水,百折終不妨。衡杓任流轉,萬曜鬱相望。相忘在何許,紫雲天一方。</unbending_will>
       <political_ideal>燦燦園中葵,一一雲錦章。願持雲錦章,去補舜衣裳。歸來視山園,吾葵鎮常芳。</political_ideal>
       <critic_signature>衡山文壁。</critic_signature>
   </critic_inscription>
   <critic_inscription author="王鏊" location="Left">
       <philosophical_observation>太陽經天行,照曜均萬家。葵生爾何微,乃獨專所向。太陽本無意,葵心亦何知。物理相感乃有之,</philosophical_observation>
       <political_allegory>朝風自西葵則東。莫風自東葵則西,葵心南向終不移誰所使,知君立朝亦如此。</political_allegory>
       <critic_signature>王鏊。</critic_signature>
   </critic_inscription>
 </hanmun_text>

</text_unit>

오류 검사

🔍 XML 유효성 검사기: S2601008:심주-규화도권.xml


XML 구조 설계 및 해설

이 XML 구조는 문인화 제발이 지닌 **'문학적 알레고리와 시각적 묘사의 결합'**을 컴퓨터가 인지할 수 있도록 시맨틱 태깅(Semantic Tagging)으로 설계되었습니다. 특히 `<metaphor_loyalty>`와 `<intro_nature>` 구간에서 묘사된 식물(葵)의 특성(향일성)은 실제 도상(접시꽃)의 식물학적 팩트가 아니라 고대부터 내려온 문학적 관습(아욱의 특성)이 전이된 것임을 염두에 두고, AI가 이를 단순 묘사가 아닌 **'정치적 은유(이데올로기)'**로 번역하도록 태그의 계층을 의미론적으로 부여했습니다.