S2601001:주례-번역실험: 두 판 사이의 차이
편집 요약 없음 |
편집 요약 없음 |
||
| 21번째 줄: | 21번째 줄: | ||
===번역 비교=== | ===번역 비교=== | ||
==AI 주(注) 번역== | |||
===표점 원문=== | |||
===용어집 초안본과 번역=== | |||
===용어집 수정본과 번역=== | |||
===번역 비교=== | |||
==AI | ==AI 소(疏) 번역== | ||
===표점 원문=== | ===표점 원문=== | ||
===용어집 초안본과 번역=== | ===용어집 초안본과 번역=== | ||
2026년 6월 14일 (일) 20:04 판
연구자의 AI 번역 실험
실험 대상
- 『주례(周禮)』: 유교 13경 중의 하나이다. 『의례(儀禮)』, 『예기(禮記)』와 더불어 삼례(三禮)라고 한다.
- 『주례』주석서: 정현(鄭玄)가공언(賈公彦)의 『주례주소(周禮注疏)』와 손이양(孫詒讓)의 『주례정의(周禮正義)』가 대표적이다.
- 번역 대상
| 대상 | 관점 | 번역원칙 | 비고 |
|---|---|---|---|
| 경문 | 해석의 기준 | 주석을 읽고 내린 결론을 번역 | - |
| 주(注) | 경문과 더불어 해석 대상 | 주석을 읽고 내린 결론을 번역 | - |
| 손이양의 소(疏) | 선행 연구 | - | 번역과 연구의 출발점 |