모든 공개 기록
Classics Wiki에서 사용할 수 있는 모든 기록이 표시됩니다. 기록 종류나 사용자 이름(대소문자 구별) 또는 영향을 받는 문서(대소문자 구별)를 선택하여 범위를 좁혀서 살펴볼 수 있습니다.
- 2026년 4월 10일 (금) 01:56 Young 토론 기여님이 S2601039:낭세녕-취서도 문서를 만들었습니다 (새 문서: right | 300px ==작품/작가== ==제발(題跋)== ===원문=== ===한국어 번역=== ===용어 해설=== ===번역 노트=== 분류:AI 고전번역학 분류:AI 서화제발 분류:2601B)
- 2026년 4월 10일 (금) 01:56 S2601012 토론 기여님이 S2601012:낭세녕-취서도 문서를 만들었습니다 (새 문서: right | 300px ==작품/작가== ==제발(題跋)== ===원문=== ===한국어 번역=== ===용어 해설=== ===번역 노트=== 분류:AI 고전번역학 분류:AI 서화제발 분류:2601B)
- 2026년 4월 10일 (금) 01:56 S2601031 토론 기여님이 S2601031:낭세녕-취서도 문서를 만들었습니다 (새 문서: right | 300px ==작품/작가== ==제발(題跋)== ===원문=== ===한국어 번역=== ===용어 해설=== ===번역 노트=== 분류:AI 고전번역학 분류:AI 서화제발 분류:2601B)
- 2026년 4월 10일 (금) 01:56 S2601002 토론 기여님이 S2601002:낭세녕-취서도 문서를 만들었습니다 (새 문서: right | 300px ==작품/작가== ==제발(題跋)== ===원문=== ===한국어 번역=== ===용어 해설=== ===번역 노트=== 분류:AI 고전번역학 분류:AI 서화제발 분류:2601B)
- 2026년 4월 10일 (금) 01:56 강혜원 토론 기여님이 S2601057:낭세녕-취서도 문서를 만들었습니다 (새 문서: right | 300px ==작품/작가== ==제발(題跋)== ===원문=== ===한국어 번역=== ===용어 해설=== ===번역 노트=== 분류:AI 고전번역학 분류:AI 서화제발 분류:2601B)
- 2026년 4월 10일 (금) 01:55 S2601001 토론 기여님이 S2601001:낭세녕-취서도 문서를 만들었습니다 (새 문서: right | 300px ==작품/작가== ==제발(題跋)== ===원문=== ===한국어 번역=== ===용어 해설=== ===번역 노트=== 분류:AI 고전번역학 분류:AI 서화제발 분류:2601B)
- 2026년 4월 9일 (목) 12:31 강혜원 토론 기여님이 파일:Xml schema ex2.jpg 문서를 삭제했습니다 (예전 20260409123057!Xml_schema_ex2.jpg 판이 삭제되었습니다.: 비우기 전의 내용: "")
- 2026년 4월 9일 (목) 12:30 강혜원 토론 기여님이 파일:Xml schema ex2.jpg의 새 판을 올렸습니다
- 2026년 4월 9일 (목) 12:22 강혜원 토론 기여님이 파일:Xml schema ex2.jpg 문서를 삭제했습니다 (예전 20260409122251!Xml_schema_ex2.jpg 판이 삭제되었습니다.: 비우기 전의 내용: "")
- 2026년 4월 9일 (목) 12:22 강혜원 토론 기여님이 파일:Xml schema ex2.jpg의 새 판을 올렸습니다
- 2026년 4월 9일 (목) 12:17 강혜원 토론 기여님이 파일:Xml schema ex2.jpg 문서를 만들었습니다
- 2026년 4월 9일 (목) 12:17 강혜원 토론 기여님이 파일:Xml schema ex2.jpg 파일을 올렸습니다
- 2026년 4월 9일 (목) 12:14 강혜원 토론 기여님이 파일:Xml schema ex1.jpg 문서를 만들었습니다
- 2026년 4월 9일 (목) 12:14 강혜원 토론 기여님이 파일:Xml schema ex1.jpg 파일을 올렸습니다
- 2026년 4월 9일 (목) 11:37 강혜원 토론 기여님이 2601B:동양화 제발 xml 데이터 구조 문서를 보호했습니다 [편집=관리자만 허용] (무기한) [이동=관리자만 허용] (무기한) (역사)
- 2026년 4월 9일 (목) 11:36 강혜원 토론 기여님이 2601B:CCTI to WIKI 문서를 보호했습니다 [편집=관리자만 허용] (무기한) [이동=관리자만 허용] (무기한) (역사)
- 2026년 4월 9일 (목) 11:36 강혜원 토론 기여님이 프롬프트: XML을 활용한 AI번역 실험 문서를 보호했습니다 [편집=관리자만 허용] (무기한) [이동=관리자만 허용] (무기한)
- 2026년 4월 9일 (목) 08:54 강혜원 토론 기여님이 S2601057 문서를 삭제했습니다 (내용: "{{수강생 | 학번 = S2601057 | 사진 = khw.jpg | 이름 = 강혜원 | 소속 = 바키타랩 | 관심분야 = 디지털인문학, 문화유산, 번역 | 홈페이지 = }} ==CCTI 접속== {{My CCTI | 학번 = S2601057 }} ==자기 소개== ===인사=== 안녕하세요. '''강혜원'''입니다. 이 강의의 담당 교수는 강혜원과 [...". 유일한 편집자는 "강혜원" (토론))
- 2026년 4월 9일 (목) 08:29 강혜원 토론 기여님이 파일:Youtube.png 문서를 만들었습니다
- 2026년 4월 9일 (목) 08:29 강혜원 토론 기여님이 파일:Youtube.png 파일을 올렸습니다
- 2026년 4월 9일 (목) 08:27 강혜원 토론 기여님이 S2601057:낭세녕-취서도 문서를 삭제했습니다 (내용: " right | 300px ==작품/작가== ==제발(題跋)== ===원문=== <font size=5>'''聚瑞圖''' 皇上御極元年, 符瑞疊呈. 分岐合穎之穀, 實於原野. 同心並蒂之蓮, 開於禁池. 臣郞世寧拜觀之下, 謹彙寫瓶花, 以記祥應. 雍正元年九月十五日, 海西臣郞世寧恭畫.</font> ===한국어 번역=== ''...". 유일한 편집자는 "강혜원" (토론))
- 2026년 4월 9일 (목) 08:22 강혜원 토론 기여님이 S2601057:낭세녕-취서도 문서를 만들었습니다 (새 문서: right | 250px ==작품/작가== ==제발(題跋)== ===원문=== <font size=5>'''聚瑞圖''' 皇上御極元年, 符瑞疊呈. 分岐合穎之穀, 實於原野. 同心並蒂之蓮, 開於禁池. 臣郞世寧拜觀之下, 謹彙寫瓶花, 以記祥應. 雍正元年九月十五日, 海西臣郞世寧恭畫.</font> ===한국어 번역=== '''취서도''' 황상께서 즉위하신 원년에 상서로운 징조가 거듭 나타났습니다....)
- 2026년 4월 9일 (목) 07:45 강혜원 토론 기여님이 2601B:CCTI to WIKI 문서를 만들었습니다 (새 문서: ==위키문서 제목 형식== * 학번:작가-작품명 **예) S2601057:낭세녕-취서도 ==위키문서 목차== <pre> ==작품/작가== ==제발(題跋)== ===원문=== ===용어 해설=== ==한국어 번역=== 분류:AI 고전번역학 분류:AI 서화제발 분류:2601B </pre> 분류: AI 고전번역학 분류:2601B 분류: AI 서화제발)
- 2026년 4월 9일 (목) 04:42 강혜원 토론 기여님이 파일:김홍도-행려풍속도병-8파안흥취.jpg 문서를 만들었습니다
- 2026년 4월 9일 (목) 04:42 강혜원 토론 기여님이 파일:김홍도-행려풍속도병-8파안흥취.jpg 파일을 올렸습니다
- 2026년 4월 9일 (목) 04:42 강혜원 토론 기여님이 파일:김홍도-행려풍속도병-7노상풍정.jpg 문서를 만들었습니다
- 2026년 4월 9일 (목) 04:42 강혜원 토론 기여님이 파일:김홍도-행려풍속도병-7노상풍정.jpg 파일을 올렸습니다
- 2026년 4월 9일 (목) 04:42 강혜원 토론 기여님이 파일:김홍도-행려풍속도병-6타도낙취.jpg 문서를 만들었습니다
- 2026년 4월 9일 (목) 04:42 강혜원 토론 기여님이 파일:김홍도-행려풍속도병-6타도낙취.jpg 파일을 올렸습니다
- 2026년 4월 9일 (목) 04:42 강혜원 토론 기여님이 파일:김홍도-행려풍속도병-5과교경객.jpg 문서를 만들었습니다
- 2026년 4월 9일 (목) 04:42 강혜원 토론 기여님이 파일:김홍도-행려풍속도병-5과교경객.jpg 파일을 올렸습니다
- 2026년 4월 9일 (목) 04:42 강혜원 토론 기여님이 파일:김홍도-행려풍속도병-4매염파행.jpg 문서를 만들었습니다
- 2026년 4월 9일 (목) 04:42 강혜원 토론 기여님이 파일:김홍도-행려풍속도병-4매염파행.jpg 파일을 올렸습니다
- 2026년 4월 9일 (목) 04:41 강혜원 토론 기여님이 파일:김홍도-행려풍속도병-3진두대주.jpg 문서를 만들었습니다
- 2026년 4월 9일 (목) 04:41 강혜원 토론 기여님이 파일:김홍도-행려풍속도병-3진두대주.jpg 파일을 올렸습니다
- 2026년 4월 9일 (목) 04:41 강혜원 토론 기여님이 파일:김홍도-행려풍속도병-2노변야로.jpg 문서를 만들었습니다
- 2026년 4월 9일 (목) 04:41 강혜원 토론 기여님이 파일:김홍도-행려풍속도병-2노변야로.jpg 파일을 올렸습니다
- 2026년 4월 9일 (목) 04:41 강혜원 토론 기여님이 파일:김홍도-행려풍속도병-1취중송사.jpg 문서를 만들었습니다
- 2026년 4월 9일 (목) 04:41 강혜원 토론 기여님이 파일:김홍도-행려풍속도병-1취중송사.jpg 파일을 올렸습니다
- 2026년 4월 9일 (목) 04:35 강혜원 토론 기여님이 김홍도-행려풍속도 8폭 병풍 문서를 만들었습니다 (새 문서: right|300px == 작품/작가 == ==제발(題跋)== * 한국어 번역: [https://youtu.be/XpBSJWiUYac?si=Oy4UvjvLIXnwMqz3 국립중앙박물관] ===1폭: 醉中訟事 (거리의 판결)=== <font size=5>供級之人 各執其物 後先於肩輿前 太守行色甚不草草 村氓來訴 形吏題牒 乘醉呼寫 能無誤決 豹菴評</font> <poem> 물건을 공급하는 사람들 각각 물건을 들고 견여 앞뒤에서 좇아가니 태수...)
- 2026년 4월 9일 (목) 03:53 강혜원 토론 기여님이 프롬프트: XML을 활용한 AI번역 실험 문서를 만들었습니다 (새 문서: ==Prompt 1== <pre> 다음을 현대 한국어로 번역해주세요. 1) 醉中訟事 供級之人各執其物後先於肩輿前太守行色甚不草草村氓來訴形吏題牒乘醉呼寫能無誤決 豹菴評 2) 路邊冶爐 水田鷺飛高柳風凉冶爐打鐵行子買飯村店荒寒之景反覺有安聞之趣 豹菴評 3) 津頭待舟 沙頭駐驢招招舟子數三行客竝立而待江干風景宛在眼中 豹菴評 4) 賣鹽婆行 栗蟹鰕塩滿筐盈缸曉發浦口鷗...)
- 2026년 4월 8일 (수) 07:03 강혜원 토론 기여님이 파일:어조사 지 자를 목적어로서의 대명사로 볼 수 없는 이유.pdf 문서를 삭제했습니다 (내용: "== 파일 설명 == '''삭제 요청''' 저작권 문제를 생각하지 않고 올렸습니다. 저작권이 존재하는 파일이므로 삭제 부탁드립니다.". 유일한 편집자는 "S2601037" (토론))
- 2026년 4월 8일 (수) 06:52 강혜원 토론 기여님이 분류:2601B 문서를 만들었습니다 (새 문서: AI 고전번역학 전문과정 2026년 1학기 AI 고전번역학 - 동양 서화 제발(題跋) AI 번역 및 큐레이션(2601B) 제작 위키 페이지)
- 2026년 4월 7일 (화) 11:41 S2601008 토론 기여님이 S2601008:문화유산.xml 문서를 만들었습니다 (새 문서: <place_list> <place id="서울_삼천사지_마애여래입상"> <name> <korean>서울 삼천사지 마애여래입상</korean> <hanja>서울 三川寺址 磨崖如來立像</hanja> <english>Rock-carved Standing Buddha at Samcheonsa Temple Site, Seoul</english> </name> <address>서울특별시 은평구 진관동 산51번지</address> <coordinates> <latitude>37.642390</latitude>...)
- 2026년 4월 7일 (화) 04:50 S2601005 토론 기여님이 S2601005:문화유산.xml 문서를 만들었습니다 (새 문서: <place id="서울_운현궁"> <name> <korean>운현궁</korean> <hanja>雲峴宮</hanja> <english>Unhyeongung Palace</english> </name> <address>서울특별시 종로구 삼일대로 464</address> <coordinates> <latitude>37.5761</latitude> <longitude>126.9868</longitude> <altitude>35</altitude> </coordinates> <established> <year>1864</year> <reign_ye...)
- 2026년 4월 7일 (화) 01:07 S2601029 토론 기여님이 S2601029:상택지 명당.xml 문서를 만들었습니다 (새 문서: <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> <place_list> <place id="경기도_삼가대"> <name> <korean>삼가대</korean> <hanja>三可臺</hanja> <english>Samgadae Terrace</english> </name> <address>경기도 여주시 능서면 신지리 일대</address> <coordinates> <latitude>37.2982</latitude> <longitude>127.5684</longitude> <altitude>45m</altitude> </coordinates> <description> <p>조선 전기 문신 서거...)
- 2026년 4월 7일 (화) 00:59 S2601029 토론 기여님이 S2601029:문화유산2 문서를 만들었습니다 (새 문서: <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> <place_list> <place id="경기도_삼가대"> <name> <korean>삼가대</korean> <hanja>三可臺</hanja> <english>Samgadae Terrace</english> </name> <address>경기도 여주시 능서면 신지리 일대</address> <coordinates> <latitude>37.2982</latitude> <longitude>127.5684</longitude> <altitude>45m</altitude> </coordinates> <description> <p>조선 전기 문신 서거...)
- 2026년 4월 7일 (화) 00:33 S2601029 토론 기여님이 S2601029:상택지 명당 문서를 만들었습니다 (새 문서: <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> <place_list> <place id="경기도_삼가대"> <name> <korean>삼가대</korean> <hanja>三可臺</hanja> <english>Samgadae Terrace</english> </name> <address>경기도 여주시 능서면 신지리 일대</address> <coordinates> <latitude>37.2982</latitude> <longitude>127.5684</longitude> <altitude>45m</altitude> </coordinates> <description> <p>조선 전기 문신 서거...)
- 2026년 4월 6일 (월) 07:12 S2601006 토론 기여님이 S2601006:문화유산2.xml 문서를 만들었습니다 (새 문서: <place_list> <place id="서울_광천교"> <name> <korean>광통교</korean> <hanja>廣通橋</hanja> <english>Gwangtonggyo Bridge</english> </name> <alias> <korean>광천교</korean> <hanja>廣天橋</hanja> <english>Gwangcheongyo Bridge</english> </alias> <address>서울특별시 중구 서린동 124 (청계천로)</address> <coordinates> <latitude>37.5692</latitude> <longitude>126.9803</longitude>...)
- 2026년 4월 6일 (월) 02:58 S2601053 토론 기여님이 S261053:시경-북풍 문서를 만들었습니다 (새 문서: ===GPT-5.3=== ====현대어 번역==== 북풍은 차갑게 불고,<br/> 비와 눈은 성글게 흩날리네.<br/> 은혜롭고도 나를 아끼는 그대여,<br/> 손을 맞잡고 함께 길을 가네.<br/> 이 마음이 헛된 것인가, 그른 것인가,<br/> 이미 다급하여 어찌할 바 없구나. ====어휘 및 문법 풀이==== {| class="wikitable" ! 어휘 !! 문법과 의미 및 번역 이유 |- | 北風其凉 || “北風”은 차가운 북풍, “其”는 감...)