모든 공개 기록
Classics Wiki에서 사용할 수 있는 모든 기록이 표시됩니다. 기록 종류나 사용자 이름(대소문자 구별) 또는 영향을 받는 문서(대소문자 구별)를 선택하여 범위를 좁혀서 살펴볼 수 있습니다.
- 2026년 4월 30일 (목) 08:46 S2601029 토론 기여님이 파일:산다.jpg 파일을 올렸습니다
- 2026년 4월 30일 (목) 08:46 S2601029 토론 기여님이 파일:옥반우.jpg 문서를 만들었습니다
- 2026년 4월 30일 (목) 08:46 S2601029 토론 기여님이 파일:옥반우.jpg 파일을 올렸습니다
- 2026년 4월 30일 (목) 08:41 S2601029 토론 기여님이 파일:모란2.jpg 문서를 만들었습니다
- 2026년 4월 30일 (목) 08:41 S2601029 토론 기여님이 파일:모란2.jpg 파일을 올렸습니다
- 2026년 4월 30일 (목) 08:36 S2601029 토론 기여님이 파일:전추라(매원화보).jpg 문서를 만들었습니다
- 2026년 4월 30일 (목) 08:36 S2601029 토론 기여님이 파일:전추라(매원화보).jpg 파일을 올렸습니다
- 2026년 4월 30일 (목) 08:06 S2601029 토론 기여님이 파일:꽃밭.jpg 문서를 만들었습니다
- 2026년 4월 30일 (목) 08:06 S2601029 토론 기여님이 파일:꽃밭.jpg 파일을 올렸습니다
- 2026년 4월 30일 (목) 07:46 S2601029 토론 기여님이 S2601029:꽃밭에서 문서를 만들었습니다 (새 문서: ==표점== 坐中花園,瞻彼夭葉。 嘒兮玼兮,云何來矣. 灼灼其花,何彼穠矣。 斯于吉日,吉日于斯, 君子之來,云何之樂。 臥彼東山,瞻望其天。 明兮靑兮,云何來矣。 維靑盈昊,何彼藍矣。 吉日于斯,斯于吉日,美人之歸,云何之喜。 ==용어사전== {| class="wikitable sortable" style="width:100%; background-color:white;" ! type !! hanmun !! korean !! scope !! definition !! sense_note |- | Place...)
- 2026년 4월 30일 (목) 07:36 S2601029 토론 기여님이 S2601029:꽃밭에서.xml 문서를 만들었습니다 (새 문서: <text_unit id="꽃밭에서"><hanmun_text punctuation_scheme="raw"> 꽃밭에서 이종택 작사 이봉조 작곡 정훈희 노래 최시남 한역 꽃밭에 앉아서 꽃잎을 보네 고운 빛은 어디에서 났을까 아름다운 꽃이여 꽃이여 이렇게 좋은날엔 이렇게 좋은날엔 그님이 오신다면 얼마나 좋을까 아~ 꽃밭에 앉아서 꽃잎을 보네 고운 빛은 어디에서 왔을까 아름다운 꽃송이 루-루 루루루루 루-루루...)
- 2026년 4월 30일 (목) 07:11 S2601023 토론 기여님이 분류:S2601023 문서를 만들었습니다 (새 문서: 분류:S2601023)
- 2026년 4월 30일 (목) 07:05 S2601023 토론 기여님이 S2601023:나의 고전 처방전 문서를 만들었습니다 (새 문서: {{고전처방전 |출처 = 행포지서문-2 |원문 = 吾嘗治經藝의學矣,可言者,昔之人言之已盡。吾又再言之、三言之, 何益도?吾嘗爲經世之學矣,處士揣摩之言,土羹焉已矣,紙餠焉已矣,工亦何益也? |번역문 = 나는 일찍이 경전과 육예의 학문을 연구한 적이 있다. 말할 만한 것은 옛사람들이 이미 다 말해버렸다. 내가 그것을 또다시 거듭 말한들 무슨 이로움이...)
- 2026년 4월 30일 (목) 07:00 S2601023 토론 기여님이 S2601023:행포지-02-처방데이터.xml 문서를 만들었습니다 (새 문서: <classics_prescription id="행포지서문-2"> <source_info> <title>행포지서문-2</title> <original_text>吾嘗治經藝之學矣,可言者,昔之人言之已盡。吾又再言之、三言之,何益도?吾嘗爲經世之學矣,處士揣摩之言,土羹焉已矣,紙餠焉已矣,工亦何益也?</original_text> <translation>나는 일찍이 경전과 육예의 학문을 연구한 적이 있다. 말할 만한 것은 옛사람들이 이미 다 말...)
- 2026년 4월 30일 (목) 06:28 S2601023 토론 기여님이 S2601023:행포지서문-2 문서를 만들었습니다 (새 문서: ==표점== 吾嘗治經藝之學矣,可言者,昔之人言之已盡。吾又再言之、三言之,何益也?吾嘗爲經世之學矣,處士揣摩之言,土羹焉已矣,紙餠焉已矣,工亦何益也? ==용어사전== {| class="wikitable sortable" style="width:100%; background-color:white;" ! type !! hanmun !! korean !! scope !! definition !! sense_note |- | Grammar | 嘗 | 상 | general | 일찍이, 과거에 ~한 적이 있다. 과거의 경험을 나타내...)
- 2026년 4월 30일 (목) 02:20 S2601023 토론 기여님이 S2601023:행포지-02.xml 문서를 만들었습니다 (새 문서: <text_unit id="행포지서문-2"> <script/> <hanmun_text punctuation_scheme="standard" model="Gemini2.5pro">吾嘗治經藝之學矣,可言者,昔之人言之已盡。吾又再言之、三言之,何益也?吾嘗爲經世之學矣,處士揣摩之言,土羹焉已矣,紙餠焉已矣,工亦何益也? </hanmun_text> <glossary status="draft" model="Gemini2.5pro"> <term type="Grammar" id=""> <lemma> <hanmun>嘗</hanmun> <korean>상</korean> </lemma> <sense scope="gen...)
- 2026년 4월 29일 (수) 09:17 S2601008 토론 기여님이 20년 만의 결실: Notepad++ 드디어 macOS 네이티브 버전 출시 (Apple Silicon 완벽 지원) 문서를 만들었습니다 (새 문서: '''Notepad++'''가 20년이라는 긴 기다림 끝에 드디어 macOS를 위한 '''네이티브 애플리케이션'''으로 출시되었습니다. 그동안 Mac 사용자들이 Windows용 Notepad++를 사용하기 위해 Wine이나 CrossOver 같은 호환 레이어를 거쳐야 했던 불편함이 완전히 해소되었습니다. === 개요 === 이번에 출시된 Notepad++ for Mac은 오픈 소스 커뮤니티의 성공적인 포팅 작업을 통해 탄생했습니다. 기존...)
- 2026년 4월 27일 (월) 17:02 S2601012 토론 기여님이 S2601012:나의 고전 처방전 문서를 만들었습니다 (새 문서: {{고전처방전 |출처 = 논어-17-14 |원문 = 子曰:「道聽而塗說,德之棄也。」 |번역문 = 공자께서 말씀하셨다. "길에서 듣고 길에서 말하는 것은 덕을 버리는 것이다." |증상 = * SNS와 메신저를 통해 확인되지 않은 정보를 즉각적으로 공유하는 습관이 있으며, 정보의 출처와 진위를 검토하기보다 반응 속도를 더 중시하는 '정보 과속 증후군'을 앓고 계십니다. * 흥미...)
- 2026년 4월 27일 (월) 16:59 S2601012 토론 기여님이 S2601012:논어-17-14-처방데이터.xml 문서를 만들었습니다 (새 문서: {{고전처방전 |출처 = 논어-17-14 |원문 = 子曰:「道聽而塗說,德之棄也。」 |번역문 = 공자께서 말씀하셨다. "길에서 듣고 길에서 말하는 것은 덕을 버리는 것이다." |증상 = * SNS와 메신저를 통해 확인되지 않은 정보를 즉각적으로 공유하는 습관이 있으며, 정보의 출처와 진위를 검토하기보다 반응 속도를 더 중시하는 '정보 과속 증후군'을 앓고 계십니다. * 흥미...)
- 2026년 4월 27일 (월) 08:52 S2601006 토론 기여님이 S2601006:拔宅遊.xml 문서를 만들었습니다 (새 문서: ==표점== 華空月幻身名謾,兔角龜毛世道非。歸去頭流山欲晩,丹楓蒼桂照秋衣。 ==용어사전== {| class="wikitable sortable" style="width:100%; background-color:white;" ! type !! hanmun !! korean !! scope !! definition !! sense_note |- | Concept || 華空月幻 || 화공월환 || this_text_unit || '공(空)한 꽃과 환영인 달'이라는 뜻으로, 눈에 보이는 아무리 아름다운 현상도 실체가 없음을 비유하는 불교적 표...)
- 2026년 4월 27일 (월) 08:07 S2601029 토론 기여님이 S2601029:신윤복-미인도 문서를 만들었습니다 (새 문서: right|300px == 작품/작가 == * 작품 제목: [https://encykorea.aks.ac.kr/Article/E0076917 <미인도(美人圖)>]<br/>신윤복이 그린 전신 입상 형식의 미인도. 조선 시대 풍속화 중에서도 인물의 심리 묘사와 조형미가 정점에 달한 작품입니다. 제발에 적힌 문구는 화가가 대상을 바라보는 예술적 태도와 ‘전신(傳神, 정신을 전함)’의 미학을 담고 있습니다. * 화...)
- 2026년 4월 27일 (월) 06:38 S2601029 토론 기여님이 분류:S2601029 문서를 만들었습니다 (새 문서: 분류:S2601029)
- 2026년 4월 27일 (월) 06:34 S2601029 토론 기여님이 분류:손자병법 문서를 만들었습니다 (새 문서: 분류:손자병법)
- 2026년 4월 27일 (월) 03:47 서소리 토론 기여님이 S2601001:주례6: 冬29-2匠人營國01 01-注-⑵.xml 문서를 삭제했습니다 (내용: "<syntaxhighlight lang="xml"> <text_unit id="주례6: 冬29-2匠人營國01_01-注-⑵"> <!-- 원문 --> <hanmun_text punctuation_scheme="raw">國中城內也經緯謂涂也經緯之涂皆容方九軌軌謂轍廣乘車六尺六寸旁加七寸凡八尺是為轍廣九軌積七十二尺則此涂十二步也旁加七寸者輻內二寸半輻廣三寸半綆三分寸之二金轄之閒三...". 유일한 편집자는 "S2601001" (토론))
- 2026년 4월 27일 (월) 03:47 서소리 토론 기여님이 S2601001:주례6: 冬29-2匠人營國01 00-經.xml 문서를 삭제했습니다 (내용: "<syntaxhighlight lang="xml"> <text_unit id="주례6: 冬29-2匠人營國01_00-經"> <!-- 원문 --> <hanmun_text punctuation_scheme="raw">匠人營國方九里旁三門國中九經九緯經涂九軌左祖右社面朝後市市朝一夫 </hanmun_text> <!-- 표점 --> <hanmun_text punctuation_scheme="standard" model="Gemini2.5pro">匠人營國,方九里,旁三門。國中九經...". 유일한 편집자는 "S2601001" (토론))
- 2026년 4월 27일 (월) 03:47 서소리 토론 기여님이 S2601001:주례1: 天00-01-⑴ 01-注-c.xml 문서를 삭제했습니다 (내용: "<syntaxhighlight lang="xml"> <text_unit id="주례1: 天00-01-⑴_01-注-c"> <!-- 원문 --> <hanmun_text punctuation_scheme="raw">體猶分也經謂為之里數鄭司農云營國方九里國中九經九緯左祖右社面朝後市野則九夫為井四井為邑之屬是也 </hanmun_text> <!-- 표점 --> <hanmun_text punctuation_scheme="standard" model="Gemini2.5pro">體猶分也...". 유일한 편집자는 "S2601001" (토론))
- 2026년 4월 27일 (월) 03:46 서소리 토론 기여님이 S2601001:주례1: 天00-01-⑴ 00-經.xml 문서를 삭제했습니다 (내용: "<syntaxhighlight lang="xml"> <text_unit id="주례1: 天00-01-⑴_00-經"> <!-- 원문 --> <hanmun_text punctuation_scheme="raw">惟王建國辨方正位體國經野設官分職以為民極 </hanmun_text> <!-- 표점 --> <hanmun_text punctuation_scheme="standard" model="Gemini2.5pro"> 惟王建國,辨方正位,體國經野,設官分職,以為民極。 </hanmun_text> <!--...". 유일한 편집자는 "S2601001" (토론))
- 2026년 4월 27일 (월) 03:37 S2601006 토론 기여님이 고문진보 문서를 만들었습니다 (새 문서: 귀거래사)
- 2026년 4월 27일 (월) 03:37 S2601006 토론 기여님이 분류:고문진보2 문서를 만들었습니다 (새 문서: 귀거래사)
- 2026년 4월 27일 (월) 03:37 S2601025 토론 기여님이 분류:노자 문서를 만들었습니다 (새 문서: 분류:노자)
- 2026년 4월 27일 (월) 03:36 서소리 토론 기여님이 분류:논어 문서를 만들었습니다 (새 문서: 분류:논어)
- 2026년 4월 27일 (월) 03:36 S2601003 토론 기여님이 분류:문집 문서를 만들었습니다 (새 문서: 분류:문집)
- 2026년 4월 27일 (월) 03:36 S2601015 토론 기여님이 분류:유마경 문서를 만들었습니다 (새 문서: 분류:유마경)
- 2026년 4월 27일 (월) 03:36 S2601043 토론 기여님이 분류:중용 문서를 만들었습니다 (새 문서: 분류: 중용)
- 2026년 4월 27일 (월) 03:36 S2601020 토론 기여님이 분류:맹자 문서를 만들었습니다 (새 문서: 분류: 맹자)
- 2026년 4월 27일 (월) 03:36 S2601002 토론 기여님이 분류:星湖僿說 문서를 만들었습니다 (새 문서: 분류: 星湖僿說)
- 2026년 4월 27일 (월) 03:36 서소리 토론 기여님이 분류:금강경 문서를 만들었습니다 (새 문서: 분류: 금강경)
- 2026년 4월 27일 (월) 03:31 Rbeunhee 토론 기여님이 S2601060:대학-전6장 문서를 만들었습니다 (새 문서: ```mediawiki ==표점== 富潤屋,德潤身,心廣體胖。 ==용어사전== {| class="wikitable sortable" style="width:100%; background-color:white;" ! type !! hanmun !! korean !! scope !! definition !! sense_note |- | Concept || 富 || 부 || general || 재물이 많음. 또는 그 재물. || 이 문장에서는 집을 윤택하게 하는 외적인 요소를 의미하며, '德(덕)'과 대구를 이룬다. |- | Concept || 潤 || 윤 || this_text_unit || 윤택하게 하...)
- 2026년 4월 27일 (월) 03:29 S2601025 토론 기여님이 S2601025:노자-20-01 문서를 만들었습니다 (새 문서: ==표점== 二十章 絶學無憂。唯之與阿,相去幾何?善之與惡,相去若何?人之所畏,不可不畏。 ==용어사전== {| class="wikitable sortable" style="width:100%; background-color:white;" ! type !! hanmun !! korean !! scope !! definition !! sense_note |- | Concept || 絕學 || 절학 || this_text_unit || 학문을 끊음. 인위적인 지식이나 학문을 그만두는 것을 의미하는 노자의 핵심 사상. || 세속적인 지식 추구를 멈...)
- 2026년 4월 27일 (월) 03:29 S2601006 토론 기여님이 S2601006:고문진보-送秦少章序 문서를 만들었습니다 (새 문서: ==표점== 詩不云乎?「蒹葭蒼蒼,白露爲霜。」 夫物不受變,則材不成;人不涉難,則智不明。季秋之月,天地始肅,寒氣欲至。方是時,天地之間,凡植物,出於春夏雨露의餘,華澤充溢,支節美茂. 及繁霜夜零,旦起而視之,如戰敗之軍:卷旗棄鼓,裹瘡而馳,吏士無人色。豈特如是而已? 於是天地閉塞而成冬,則摧敗拉毁之者過半,其爲變亦酷矣. 然自是,...)
- 2026년 4월 27일 (월) 03:29 S2601015 토론 기여님이 S2601015:유마경-입불이법문품 문서를 만들었습니다 (새 문서: ==표점== 於是,文殊師利問維摩詰:「我等各自說已,仁者當說何等是菩薩入不二法門?」時,維摩詰默然無言。文殊師利歎曰:「善哉,善哉!乃至無有文字語言,은(는) 是真入不二法門。」 ==용어사전== {| class="wikitable sortable" style="width:100%; background-color:white;" ! type !! hanmun !! korean !! scope !! definition !! sense_note |- | Person || 文殊師利 || 문수사리 || general || 지혜를 상...)
- 2026년 4월 27일 (월) 03:29 S2601014 토론 기여님이 S2601014:도서-권1 문서를 만들었습니다 (새 문서: ==표점== 念起即覺,覺之即無,修行妙門,唯在此也。 ==용어사전== {| class="wikitable sortable" style="width:100%; background-color:white;" ! type !! hanmun !! korean !! scope !! definition !! sense_note |- | Concept || 念 || 념 || this_text_unit || 마음속에 일어나는 온갖 생각이나 관념. || 이 문장에서는 수행의 과정에서 알아차려야 할 대상이 되는 망념(妄念)을 가리킨다. |- | Grammar || 起 || 기 || this_tex...)
- 2026년 4월 27일 (월) 03:29 S2601052 토론 기여님이 S2601052:도림사-발원문 문서를 만들었습니다 (새 문서: ==표점== 發願文。各各結願,隨喜同叅,助縁大小輩䓁發願云:非但求一生之安逸,亦欲消除地獄之죄愆。遂捨眼前之塵財,預修身後之坦路。故今大聖地蔵与十王會,造成㓛徳,先亡父母,列名灵駕,離苦得樂,我䓁亦以此㓛徳,丗丗生生,常値佛法,志念堅固,行菩薩道。奉祝:主上三殿下,萬嵗萬嵗,願壽萬嵗,國泰民安,法輪常轉。次願勧化助縁与縁化比...)
- 2026년 4월 27일 (월) 03:29 S2601043 토론 기여님이 S2601043:중용-25장(수정) 문서를 만들었습니다 (새 문서: ==표점== 誠者,自成也,而道自道也。誠者,物之終始,不誠無物。是故君子誠之為貴。誠者,非自成己而已也,所以成物也。成己,仁也;成物,知也。性之德也,合外內之道也,故時措之宜也。 ==용어사전== {| class="wikitable sortable" style="width:100%; background-color:white;" ! type !! hanmun !! korean !! scope !! definition !! sense_note |- | Concept || 誠 || 성 || this_text_unit || 성실함, 진실...)
- 2026년 4월 27일 (월) 03:29 서소리 토론 기여님이 S2601056:금강경-여리실견분 문서를 만들었습니다 (새 문서: ==표점== 須菩提,於意云何?可以身相見如來不?不也,世尊。不可以身相得見如來。何以故?如來所說身相,卽非身相。佛告須菩提:「凡所有相,皆是虛妄。若見諸相非相,則見如來。」 ==용어사전== {| class="wikitable sortable" style="width:100%; background-color:white;" ! type !! hanmun !! korean !! scope !! definition !! sense_note |- | Person || 須菩提 || 수보리 || general || 석가모니의 십...)
- 2026년 4월 27일 (월) 03:28 S2601016 토론 기여님이 S2601016:대지도론-01 문서를 만들었습니다 (새 문서: ==표점== 如是我聞一時,今當摠說。 問曰:若諸佛一切智人,自然無師,不隨他教,不受他法,不用他道,不從他聞而說法,何以言「如是我聞」? 答曰:如汝所言,佛一切智人,自然無師,不應從他聞法而說。佛法非但佛口說者是,一切世閒眞實善語、微妙好語,皆出佛法中。 如佛毘尼中說:「何者是佛法?佛법有五種人說:一者,佛自口說;二者,佛弟子說...)
- 2026년 4월 27일 (월) 03:28 S2601029 토론 기여님이 S2601029:손자병법-03-02-챗 문서를 만들었습니다 (새 문서: ==표점== 百戰百勝,非善之善者也;不戰而屈人之兵,善之善者也。故上兵伐謀,其次伐交,其次伐兵,其下攻城。 ==용어사전== {| class="wikitable sortable" style="width:100%; background-color:white;" ! type !! hanmun !! korean !! scope !! definition !! sense_note |- | Concept || 百戰百勝 || 백전백승 || general || 백 번 싸워 백 번 이긴다는 뜻으로, 싸울 때마다 반드시 이김을 이르는 말. || 이 문장에...)
- 2026년 4월 27일 (월) 03:27 S2601012 토론 기여님이 S2601012:논어-17-14 문서를 만들었습니다 (새 문서: ==표점== 子曰:「道聽而塗說,德之棄也。」 ==용어사전== {| class="wikitable sortable" style="width:100%; background-color:white;" ! type !! hanmun !! korean !! scope !! definition !! sense_note |- | Grammar || 子曰 || 자왈 || general || 공자께서 말씀하셨다. 『논어』에서 공자의 말씀을 인용할 때 쓰는 관용적인 표현이다. || 이 구절로 문장이 시작됨을 알린다. |- | Concept || 道聽塗說 || 도청도설 || gene...)
- 2026년 4월 27일 (월) 03:27 S2601017 토론 기여님이 S2601017:화엄구절 문서를 만들었습니다 (새 문서: <text_unit id="화엄구절"> <script/> <hanmun_text punctuation_scheme="standard" model="Gemini2.5pro"> 往復無際、動靜一源,含眾妙而有餘、超言思而逈出者,其唯法界歟。 </hanmun_text> <glossary status="draft" model="Gemini2.5pro"> <term type="Concept" id=""> <lemma> <hanmun>往復</hanmun> <korean>왕복</korean> </lemma> <sense scope="this_text_unit"> <definition>가고 오는 것. 생멸(生滅)과 변화.</definition> <sense_note>이 문장에서...)
- 2026년 4월 27일 (월) 03:27 S2601026 토론 기여님이 S2601026:허목-기언-진천송씨묘표 문서를 만들었습니다 (새 문서: ==표점== 容能恕,忍能强,恕則無慍,强則不動。 ==용어사전== {| class="wikitable sortable" style="width:100%; background-color:white;" ! type !! hanmun !! korean !! scope !! definition !! sense_note |- | Concept || 容 || 용 || this_text_unit || 너그러움, 포용하는 마음. || 이 문장에서는 남을 너그럽게 받아들이는 태도를 의미하며, 용서(恕)의 바탕이 된다. |- | Grammar || 能 || 능 || general || ~할 수 있다. 가...)