모든 공개 기록
Classics Wiki에서 사용할 수 있는 모든 기록이 표시됩니다. 기록 종류나 사용자 이름(대소문자 구별) 또는 영향을 받는 문서(대소문자 구별)를 선택하여 범위를 좁혀서 살펴볼 수 있습니다.
- 2026년 4월 12일 (일) 08:11 서소리 토론 기여님이 프롬프트:고전 처방전 문서를 삭제했습니다 (내용: "#넘겨주기 프롬프트:고전 처방전 생성". 유일한 편집자는 "서소리" (토론))
- 2026년 4월 12일 (일) 08:11 서소리 토론 기여님이 프롬프트:고전 처방전 문서를 프롬프트:고전 처방전 생성 문서로 이동했습니다
- 2026년 4월 12일 (일) 08:08 서소리 토론 기여님이 프롬프트:고전 처방전 문서를 만들었습니다 (새 문서: ==Prompt 1: 일반 문서 형식 (표준 위키 마크업)== <pre> 당신은 고전 문헌의 지혜를 현대인의 삶에 맞게 재해석하여 해결책을 제시하는 '인문학 약사(Humanities Pharmacist)'입니다. 아래 Input Data에서 제공되는 XML 데이터를 분석해서, 현대인을 위한 [고전 처방전]을 작성해 주세요. 서론이나 부연 설명 없이 오직 미디어위키 문법이 적용된 코드 블록만 출력하세요. # 작성 가...)
- 2026년 4월 12일 (일) 08:04 서소리 토론 기여님이 프롬프트:CCTI to WIKI 문서를 삭제했습니다 (내용: "#넘겨주기 프롬프트:CCTI XML to WIKI". 유일한 편집자는 "서소리" (토론))
- 2026년 4월 12일 (일) 08:04 서소리 토론 기여님이 프롬프트:CCTI to WIKI 문서를 프롬프트:CCTI XML to WIKI 문서로 이동했습니다
- 2026년 4월 12일 (일) 08:02 서소리 토론 기여님이 S2601056:나의 고전 처방전 문서를 만들었습니다 (새 문서: {{고전처방전 |출처 = S2601056:논어-01-01.xml |원문 = 子曰: 學而時習之, 不亦說乎? 有朋自遠方來, 不亦樂乎? 人不知而不慍, 不亦君子乎? |번역문 = 스승님께서 말씀하셨다: "배우고 제때에 익히면 또한 기쁘지 아니한가? 뜻을 같이하는 벗이 멀리서 찾아오면 또한 즐겁지 아니한가? 남이 나를 알아주지 않아도 서운해하지 않으면 또한 군자가 아니겠는가?" |증상 = * 성...)
- 2026년 4월 12일 (일) 06:56 서소리 토론 기여님이 틀:고전처방전 문서를 만들었습니다 (새 문서: <div style="border: 1px solid #a2a9b1; background-color: #f8f9fa; padding: 25px; border-radius: 5px; max-width: 800px; margin: 20px 0; color: #202122; line-height: 1.6;"> <div style="text-align: center; margin-bottom: 25px;"> <div style="font-size: 0.9em; color: #72777d; letter-spacing: 2px;">HUMANITIES PHARMACIST</div> <div style="font-size: 2em; font-weight: bold; color: #000; margin-top: 5px;">📜 고전 처방전</div> </div> <div style="backgro...)
- 2026년 4월 12일 (일) 05:37 서소리 토론 기여님이 프롬프트:CCTI to WIKI 문서를 만들었습니다 (새 문서: ==Prompt: CCTI의 XML을 Wiki 문서로 변환하는 프롬프트== <pre> [통합] CCTI XML to Wiki 변환 프롬프트 아래 제공된 Rules를 엄격히 준수하여, Input Data의 XML 데이터를 미디어위키(MediaWiki) 코드로 변환해주세요. 서론이나 부연 설명 없이 오직 미디어위키 문법이 적용된 코드 블록만 출력하세요. # Rules 1. 문서 구조: 다음의 목차 순서를 반드시 유지한다. ==원문== ==표점== ==용어사...)
- 2026년 4월 12일 (일) 03:23 서소리 토론 기여님이 틀:XML 문서를 삭제했습니다 (내용: "<syntaxhighlight lang=xml> {{{content|내용을 입력해 주세요.}}} </syntaxhighlight>". 유일한 편집자는 "서소리" (토론))
- 2026년 4월 12일 (일) 03:18 서소리 토론 기여님이 틀:XML 문서를 만들었습니다 (새 문서: <syntaxhighlight lang=xml> {{{1}}} </syntaxhighlight >)
- 2026년 4월 12일 (일) 03:01 서소리 토론 기여님이 S2601056:논어-01-01.xml 문서를 만들었습니다 (새 문서: <text_unit id="논어-01-01"><hanmun_text punctuation_scheme="raw"> 子曰: 學而時習之, 不亦說乎? 有朋自遠方來, 不亦樂乎? 人不知而不慍, 不亦君子乎? </hanmun_text></text_unit> <hanmun_text punctuation_scheme="standard" model="Gemini2.5pro"> 子曰:「學而時習之,不亦說乎?有朋自遠方來,不亦樂乎?人不知而不慍,不亦君子乎?」 </hanmun_text> <glossary status="draft" model="Gemini2.5pro"> <term type="Grammar" id=...)
- 2026년 4월 11일 (토) 13:16 서소리 토론 기여님이 S2601056:논어-01-01 문서를 만들었습니다 (새 문서: ==원문== <text_unit id="논어-01-01"><hanmun_text punctuation_scheme="raw"> 子曰: 學而時習之, 不亦說乎? 有朋自遠方來, 不亦樂乎? 人不知而不慍, 不亦君子乎? </hanmun_text></text_unit> ==표점== <hanmun_text punctuation_scheme="standard" model="Gemini2.5pro"> 子曰:「學而時習之,不亦說乎?有朋自遠方來,不亦樂乎?人不知而不慍,不亦君子乎?」 </hanmun_text> ==용어== <glossary status="draft" model="Gemin...)
- 2026년 4월 6일 (월) 02:48 서소리 토론 기여님이 S2601001:문화유산.XML편집하기 문서를 삭제했습니다 (내용: "<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> <place_list> <place id="서울_옛 제일은행 본점"> <name> <korean>서울 옛 제일은행 본점</korean> <hanja>舊第一銀行本店</hanja> <english>Former Head Office of Korea First Bank</english> </name> <alias> <korean>구 제일은행 본점</korean...". 유일한 편집자는 "S2601001" (토론))
- 2026년 4월 6일 (월) 02:47 서소리 토론 기여님이 T2601055:XML 문서 생성 실습 문서를 삭제했습니다 (내용: "<place_list> <place id="서울_관성묘"> <name> <korean>관성묘</korean> <hanja>關聖廟</hanja> <english>Kwanseongmyo Shrine</english> </name> <alias> <korean>관왕묘</korean> <hanja>關王廟</hanja> <english>Gwanwangmyo</english> </alias> <address>서울특별...". 유일한 편집자는 "Zeroned" (토론))
- 2026년 4월 6일 (월) 02:45 서소리 토론 기여님이 S2601055:XML 문서 생성 실습 문서를 삭제했습니다 (내용: "#넘겨주기 S2601055:문화유산.xml". 유일한 편집자는 "서소리" (토론))
- 2026년 4월 6일 (월) 02:45 서소리 토론 기여님이 S2601055:XML 문서 생성 실습 문서를 S2601055:문화유산.xml 문서로 이동했습니다
- 2026년 4월 6일 (월) 02:15 서소리 토론 기여님이 S2601056:문화유산.xml 문서를 만들었습니다 (새 문서: <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> <place_list> <place id="서울_운현궁"> <name> <korean>운현궁</korean> <hanja>雲峴宮</hanja> <english>Unhyeongung Palace</english> </name> <address>서울특별시 종로구 삼일대로 464 (운니동)</address> <coordinates> <latitude>37.5759</latitude> <longitude>126.9871</longitude> <altitude>34m</altitude> </coo...)
- 2026년 3월 31일 (화) 07:18 서소리 토론 기여님이 S2601065:시경-북풍 문서를 삭제했습니다 (내용: "==원문== {{Box | content= 北風其凉, 雨雪其雱, 惠而好我, 携手同行, 其虛其邪, 旣亟只且. 출처: 『詩經』「北風」 }} ==AI별 번역 비교== ===Gemini 3 Flash (2026-03-30)=== ====현대어 번역==== 북풍은 차갑게 몰아치고 <br/> 떨어지는 눈발은 펑펑 쏟아지네. <br/> 나를 아끼고 사랑하는 그대여, <br/> 손을 맞...". 유일한 편집자는 "서소리" (토론))
- 2026년 3월 31일 (화) 07:15 서소리 토론 기여님이 S2601036 문서를 만들었습니다 (새 문서: ==CCTI 접속== {{My CCTI | 학번={{PAGENAME}} }})
- 2026년 3월 30일 (월) 03:49 서소리 토론 기여님이 S2601065:시경-북풍 문서를 만들었습니다 (새 문서: ==원문== ==AI별 번역 비교== ==페르소나별 번역==)
- 2026년 3월 30일 (월) 03:25 서소리 토론 기여님이 프롬프트:시경-북풍 페르소나별 AI번역 실험 문서를 보호했습니다 [편집=관리자만 허용] (무기한) [이동=관리자만 허용] (무기한) (역사)
- 2026년 3월 30일 (월) 03:23 서소리 토론 기여님이 프롬프트:시경-북풍 AI번역 실험 문서를 보호했습니다 [편집=관리자만 허용] (무기한) [이동=관리자만 허용] (무기한) (역사)
- 2026년 3월 30일 (월) 02:34 서소리 토론 기여님이 S2601002: 시경-북풍 문서를 삭제했습니다 (작성자의 요청: 내용: "==원문== {{Box | content= 北風其凉, 雨雪其雱, 惠而好我, 携手同行, 其虛其邪, 旣亟只且. 출처: 『詩經』「北風」 }} ==AI별 번역 비교== *사용한 프롭프트:프롬프트:시경-북풍 AI번역 실험 ===ChatGPT GPT-5.3=== ====현대어 번역==== 북풍이 차갑게 불고,<br/> 비와 눈이 세차게 흩날리네.<br/> 은혜롭고도...". 유일한 편집자는 "S2601002" (토론))
- 2026년 3월 29일 (일) 10:20 서소리 토론 기여님이 프롬프트:페르소나별 번역 실험 문서를 삭제했습니다 (내용: "#넘겨주기 프롬프트:시경-북풍 페르소나별 AI번역 실험". 유일한 편집자는 "서소리" (토론))
- 2026년 3월 29일 (일) 10:19 서소리 토론 기여님이 프롬프트:페르소나별 번역 실험 문서를 프롬프트:시경-북풍 페르소나별 AI번역 실험 문서로 이동했습니다
- 2026년 3월 24일 (화) 04:04 서소리 토론 기여님이 S2601059 문서를 만들었습니다 (새 문서: ==CCTI 접속== {{My CCTI | 학번={{PAGENAME}} }})
- 2026년 3월 24일 (화) 04:04 서소리 토론 기여님이 S2601058 문서를 만들었습니다 (새 문서: ==CCTI 접속== {{My CCTI | 학번={{PAGENAME}} }})
- 2026년 3월 24일 (화) 03:56 서소리 토론 기여님이 S2601039 문서를 삭제했습니다 (내용: "==CCTI== ==자기소개== 안녕하세요. 이성배입니다 ==나의 학습 목표== ==나의 AI 고전번역학==". 유일한 편집자는 "S2601039" (토론))
- 2026년 3월 23일 (월) 15:03 서소리 토론 기여님이 프롬프트:시경-북풍 AI 번역 실험 문서를 삭제했습니다 (내용: "===GPT-5.3=== ====현대어 번역==== 북풍이 차갑게 불고, 비와 눈이 세차게 내리는데,<br/> 나를 아끼고 사랑해 주어, 손을 맞잡고 함께 길을 가네.<br/> 이 마음이 허한 것인가, 그릇된 것인가,<br/> 이미 급박하고 또 다급하구나. ====어휘 및 문법 풀이==== {| class="wikitable" ! 어휘 !! 문법과 의미 및 번역...". 유일한 편집자는 "Rbeunhee" (토론))
- 2026년 3월 23일 (월) 02:17 서소리 토론 기여님이 S2601056:시경-북풍 문서를 만들었습니다 (새 문서: ==원문== {{Box | content= 北風其凉, 雨雪其雱, 惠而好我, 携手同行, 其虛其邪, 旣亟只且. 출처: 『詩經』「北風」 }} ==AI별 번역 비교== *사용한 프롬프트:프롬프트:시경-북풍 AI번역 실험)
- 2026년 3월 22일 (일) 14:06 서소리 토론 기여님이 2601A:시경-북풍 문서를 보호했습니다 [편집=관리자만 허용] (무기한) [이동=관리자만 허용] (무기한) (역사)
- 2026년 3월 22일 (일) 14:05 서소리 토론 기여님이 시경-북풍 문서를 삭제했습니다 (내용: "==원문== {{box | content= 北風其凉, 雨雪其雱, 惠而好我, 携手同行, 其虛其邪, 旣亟只且. 출처: 『詩經』 > 「北風」 }} ==번역문== *번역 사례1: [https://youtu.be/BDaNOykwL_s?si=9cMV94kzEGyia03W 〈옷소매 붉은 끝동〉시경 낭독 장면] {{box | content= 북풍은 차갑게 불고<br/> 눈은 펄펄 쏟아지네.<br/> 사랑하여...". 유일한 편집자는 "서소리" (토론))
- 2026년 3월 22일 (일) 14:05 서소리 토론 기여님이 2601A:시경-북풍 문서를 만들었습니다 (새 문서: ==원문== {{box | content= 北風其凉, 雨雪其雱, 惠而好我, 携手同行, 其虛其邪, 旣亟只且. 출처: 『詩經』 > 「北風」 }} ==번역문== *번역 사례1: [https://youtu.be/BDaNOykwL_s?si=9cMV94kzEGyia03W 〈옷소매 붉은 끝동〉시경 낭독 장면] {{box | content= 북풍은 차갑게 불고<br/> 눈은 펄펄 쏟아지네.<br/> 사랑하여 나를 좋아하는 사람과<br/> 손 붙잡고 함께 떠나리.<br/> 어찌 우물쭈물 망설이...)
- 2026년 3월 15일 (일) 13:45 서소리 토론 기여님이 S2601056:시경-북풍 문서를 삭제했습니다 (내용: "==원문== {{box | content= 北風其凉, 雨雪其雱, 惠而好我, 携手同行, 其虛其邪, 旣亟只且. 출처: 『詩經』「北風」 }} ==AI별 번역 비교== * 사용한 프롬프트: 프롬프트:시경-북풍 AI번역 실험 ===ChatGPT GPT-5.3=== ====현대어 번역==== 북풍이 차게 불고,<br/> 비와 눈이 세차게 쏟아진다.<br/> 정녕 나를...". 유일한 편집자는 "서소리" (토론))
- 2026년 3월 15일 (일) 12:45 서소리 토론 기여님이 S2601060 문서를 만들었습니다 (새 문서: ==CCTI 접속== {{My CCTI | 학번={{PAGENAME}} }})
- 2026년 3월 15일 (일) 12:36 서소리 토론 기여님이 분류:프롬프트 문서를 만들었습니다 (새 문서: 프롬프트)
- 2026년 3월 15일 (일) 12:35 서소리 토론 기여님이 프롬프트:페르소나별 번역 실험 문서를 만들었습니다 (새 문서: ==프롬프트== {{box | width=100% | align=left | content = <pre> 당신은 ‘[페르소나 설명]’ 입니다. 주어진 고전 원문을 당신의 페르소나에 걸맞은 현대적 감수성으로 번역해 주세요. # 고전 원문 北風其凉, 雨雪其雱, 惠而好我, 携手同行, 其虛其邪, 旣亟只且. # 출력 형식 인사말이나 추가 설명 없이, 반드시 아래의 미디어위키(MediaWiki) LST 태그 형식을 엄격히 준수하여 코드 블...)
- 2026년 3월 15일 (일) 12:22 서소리 토론 기여님이 분류:실습/시경-북풍 문서를 만들었습니다 (새 문서: *AI를 활용한 시경-북풍 번역 실습 결과 페이지 *참고: 시경-북풍)
- 2026년 3월 14일 (토) 14:01 서소리 토론 기여님이 분류:2601A 문서를 만들었습니다 (새 문서: AI 고전번역학 전문과정 2026년 1학기 'AI 고전번역학 입문 강의' 제작 위키 페이지)
- 2026년 3월 14일 (토) 12:56 서소리 토론 기여님이 시경-북풍 문서를 보호했습니다 [편집=관리자만 허용] (무기한) [이동=관리자만 허용] (무기한)
- 2026년 3월 14일 (토) 12:05 서소리 토론 기여님이 시경-북풍 문서를 만들었습니다 (새 문서: ==원문== {{box | width=100% | align=left | content= 北風其凉, 雨雪其雱, 惠而好我, 携手同行, 其虛其邪, 旣亟只且. 출처: 『詩經』「北風」 }} ==번역 실험== {| class="wikitable sortable" style="background-color:white; width:100%;" ! 수강생 !! 페르소나 !! AI 모델 !! 번역 결과 비교 |- | 학생A || {{#lst:S2601056:시경-북풍|페르소나}} || {{#lst:S2601056:시경-북풍|모델}} || {{#lst:S2601056:시경-북풍|번역}} |})
- 2026년 3월 14일 (토) 10:14 서소리 토론 기여님이 틀:번역결과 문서를 만들었습니다 (새 문서: == 페르소나별 번역 == * '''사용 모델''': {{{모델|}}} * '''페르소나''': {{{페르소나|}}} * '''번역 결과''': {{{번역|}}} <includeonly>{{#switch: {{{항목|}}} | 모델 = {{{모델|}}} | 페르소나 = {{{페르소나|}}} | 번역 = {{{번역|}}} }}</includeonly>)
- 2026년 3월 14일 (토) 09:53 서소리 토론 기여님이 프롬프트:시경-북풍 AI번역 실험 문서를 만들었습니다 (새 문서: ==프롬프트== {{box | width=100% | align=left | content = <pre> 당신은 고전 문헌의 현대적 가치를 발굴하는 '고전번역학자'입니다. 원문의 문법적 엄밀함과 현대적 감수성을 모두 갖춘 전문가로서 답변해 주세요. #고전 원문 北風其凉, 雨雪其雱, 惠而好我, 携手同行, 其虛其邪, 旣亟只且. #요청사항 1.현대어 번역: 원문의 운율과 맥락을 살려 현대 한국어로 번역하세요. 2.어휘...)
- 2026년 3월 14일 (토) 09:47 서소리 토론 기여님이 S2601056:시경-북풍 문서를 만들었습니다 (새 문서: ==원문== {{box | width=100% | align=left | content= 北風其凉, 雨雪其雱, 惠而好我, 携手同行, 其虛其邪, 旣亟只且. 출처: 『詩經』「北風」 }} ==AI별 번역 비교== ===ChatGPT-5.3=== ====현대어 번역==== 북풍이 차갑게 불고,<br/> 비와 눈이 세차게 쏟아진다.<br/> 그대는 나를 은혜롭게 아끼고 좋아하여,<br/> 손을 맞잡고 함께 길을 간다.<br/> 그 마음이 거짓이겠는가, 헛된 것이겠는가?<br...)
- 2026년 3월 8일 (일) 12:23 Rbeunhee 토론 기여 사용자 계정을 서소리 토론 기여님이 만들었습니다
- 2026년 3월 8일 (일) 12:22 Zeroned 토론 기여 사용자 계정을 서소리 토론 기여님이 만들었습니다
- 2026년 3월 8일 (일) 11:26 서소리 토론 기여님이 파일:AIClassics 2601A 0309.hwp 문서를 삭제했습니다 (내용: "". 유일한 편집자는 "서소리" (토론))
- 2026년 3월 8일 (일) 10:53 서소리 토론 기여님이 파일:AIClassics 2601A 0309.hwp 문서를 만들었습니다
- 2026년 3월 8일 (일) 10:53 서소리 토론 기여님이 파일:AIClassics 2601A 0309.hwp 파일을 올렸습니다
- 2026년 3월 8일 (일) 09:58 서소리 토론 기여님이 미디어위키:Sidebar 문서를 만들었습니다 (새 문서: * navigation ** mainpage|mainpage-description ** recentchanges-url|recentchanges ** randompage-url|randompage ** helppage|help-mediawiki ** AI 고전번역학:2601A * SEARCH * TOOLBOX * LANGUAGES)