S2601031:이인상-구룡연도

Classics Wiki
S2601031 (토론 | 기여)님의 2026년 6월 4일 (목) 06:36 판 (→‎glossary review)


S2601031:이인상-구룡연도.xml

작품/작가

  • 제목: 구룡연도
  • 작품 소개: 능호관(凌壺觀) 이인상(李麟祥)은 18세기 중엽의 대표적인 문인화가로서, 당대의 많은 문인화가와 마찬가지로 진경산수화 작품을 남겼다. 이 작품은 하단의 제발문(題跋文)에 의하면 1737년에 금강산을 여행한 후 15년이 지난 뒤에 그 감회를 회상하여 임장(任丈)에게 그려 바쳤다고 한다. 동시대의 다른 많은 화가도 구룡연을 그렸지만 이 같이 묵과 선을 절제하여 구룡연의 정수만을 표현한 화가는 그리 많지 않다. 그의 화풍은 흔히 중국 안휘파(安徽派)의 영향을 받았다고 알려지고 있으며 조선 후기 진경산수의 독특한 하나의 미감을 형성하였다. 출처: 국립중앙박물관
  • 화가 : 이인상(李麟祥, 1710~1760)
  • 제발 저자 : 이인상(李麟祥, 1710~1760)
  • 재질 : 종이
  • 크기 : 세로 118.2cm, 가로 58.5cm
  • 시대 : 조선, 1752년
  • 소장처 : 국립중앙박물관 (덕수1936)

제발(題跋)

원문

丁巳秋, 陪三淸任丈觀第九龍淵. 後十五年, 謹寫此幅以獻, 而乃以禿毫淡煤, 寫骨而不寫肉, 色澤無施, 非敢慢也, 在心會. 李麟祥再拜.

출처: 박희병, 《능호관 이인상 연보》, 돌베개, 2022, 323면.

번역 초안 (Gemini 3 Flash)

정사년(1737년) 가을, 삼청동의 임 어른(임매)을 모시고 제9 용연을 구경하였습니다. 그로부터 15년이 흐른 뒤, 삼가 이 그림을 그려 바칩니다. 다만 무딘 붓과 옅은 먹을 사용하여 뼈대만을 그리고 살은 그리지 않았으며, 채색도 입히지 않았습니다. 이는 결코 소홀히 대하고자 함이 아니요, 오직 마음으로 깨달은 바가 있었기 때문입니다. 이인상은 두 번 절하며 올립니다.

glossary 초안



glossary review

작업 type hanmun korean scope definition sense_note
추가 Concept 色澤 색택 this_text_unit 색과 윤기를 베풀지 않음. 채색을 하지 않았다는 뜻.
색택을 베풀지 않았다는 말은 대상의 외양을 충실히 재현하지 않았다는 뜻이다.
삭제 Person 三淸任丈 삼청임장 general 삼청(三淸)은 호이고 임장(任丈)은 어른에 대한 존칭. 필자가 모시고 구룡연을 관람한 인물.
추가 Place 三淸 삼청 general 임어르신의 거주지를 가리킨다. 지금의 서울 종로구 삼청동으로 추정된다.
추가 Person 任丈 임장 this_text_unit 임어르신이라는 뜻이다. '丈'은 어른에 대한 존칭이다.
이인상이 금강산 유람을 함께했던 인물로, 임안세(任安世, 1691∼1756)를 가리킨다.
수정 Object 禿毫 독호 this_text_unit 털이 닳아 빠진 붓. 일부러 사용하여 마르고 거친 필선을 표현하는 데 쓰인다. 작가의 검소함 또는 의도된 미학적 효과를 암시한다.
몽당붓을 사용하여 미학적 효과를 의도했음을 나타낸다.

번역 2 (Gemini 2.5 Pro)

정사년(1737년) 가을, 삼청 임장 어른을 모시고 구룡연을 구경했습니다. 그로부터 15년 뒤에 삼가 이 그림을 그려 바칩니다. 그런데 닳은 붓과 옅은 먹으로 뼈대만 그리고 살은 그리지 않았으며, 색도 칠하지 않았습니다. 이는 감히 소홀히 한 것이 아니라, 마음으로 깨달아 아는 데에 그 뜻이 있습니다. 이인상이 두 번 절하며 올립니다.

기존 번역

정사년(1737) 가을, 삼청동의 임 어르신(임안세任安世)을 모시고 구룡연을 보았다. 그 15년 뒤에 삼가 이 그림을 그려 바친다. 그러나 몽당붓과 담묵(淡墨)으로써 뼈만 그리고 살은 그리지 않았으며 색택(色澤)을 베풀지 않았거늘, 감히 게을러서가 아니라 심회(心會)가 중요해서다. 이인상 재배.

출처: 박희병, 《능호관 이인상 서화평석 : 1 회화》, 돌베개, 2018, 200면.

glossary review