새 문서 목록
- 2026년 3월 23일 (월) 02:24 S2601050:시경-북풍1 (역사 | 편집) [2,655 바이트] S2601050 (토론 | 기여) (새 문서: 당신은 고전 문헌의 현대적 가치를 발굴하는 '고전번역학자'입니다. 원문의 문법적 엄밀함과 현대적 감수성을 모두 갖춘 전문가로서 답변해 주세요. #고전 원문 北風其凉, 雨雪其雱, 惠而好我, 携手同行, 其虛其邪, 旣亟只且. #요청사항 1.현대어 번역: 원문의 운율과 맥락을 살려 현대 한국어로 번역하세요. 2.어휘 및 문법 풀이: 어휘의 선택 이유와 문법적 구조를...)
- 2026년 3월 23일 (월) 02:23 S2601003:시경-북풍 (역사 | 편집) [11,371 바이트] S2601003 (토론 | 기여) (새 문서: ==원문== {{Box | content= 北風其凉, 雨雪其雱, 惠而好我, 携手同行, 其虛其邪, 旣亟只且. 출처: 『詩經』「北風」 }} ==AI별 번역 비교== *사용한 프롬프트:프롬프트:시경-북풍 AI번역 실험 ===ChatGPT GPT-5.3=== ====현대어 번역==== 북풍이 차갑게 불고,<br/> 비와 눈이 세차게 내리네.<br/> 은혜로이 나를 아끼는 이여,<br/> 손을 잡고 함께 가세.<br/> 그 마음이 허한가, 그 뜻이 다...)
- 2026년 3월 23일 (월) 02:19 S2601060:시경-북풍 (역사 | 편집) [12,217 바이트] Rbeunhee (토론 | 기여) (새 문서: ==원문== {{Box | content= 北風其凉, 雨雪其雱, 惠而好我, 携手同行, 其虛其邪, 旣亟只且. 출처: 『詩經』「北風」 }} ==AI별 번역 비교== *사용한 프롬프트:프롬프트:시경-북풍 AI 번역 실험)
- 2026년 3월 23일 (월) 02:19 S2601055:시경-북풍 (역사 | 편집) [18,524 바이트] Zeroned (토론 | 기여) (새 문서: ==원문== {{Box | content= 北風其凉, 雨雪其雱, 惠而好我, 携手同行, 其虛其邪, 旣亟只且. 출처: 『詩經』「北風」 }} ==AI별 번역 비교== *사용한 프롬프트:프롬프트:시경-북풍 AI번역 실험)
- 2026년 3월 23일 (월) 02:18 S2601052:시경-북풍 AI번역 실험 (역사 | 편집) [253 바이트] S2601052 (토론 | 기여) (새 문서: {{Box | content= 北風其凉, 雨雪其雱, 惠而好我, 携手同行, 其虛其邪, 旣亟只且. 출처: ====번역 노트==== * 고민한 지점 1: (이슈 제목) ** 내용 서술 (전문가적 관점에서 고심한 흔적이 드러나도록))
- 2026년 3월 23일 (월) 02:18 S2601020:시경-북풍 (역사 | 편집) [11,155 바이트] S2601020 (토론 | 기여) (새 문서: ==원문== {{Box | content= 北風其凉, 雨雪其雱, 惠而好我, 携手同行, 其虛其邪, 旣亟只且. 출처: 『詩經』「北風」 }} ==AI별 번역 비교== *사용한 프롬프:프롬프트:시경-북풍 AI번역 실험)
- 2026년 3월 23일 (월) 02:17 S2601013:시경-북풍 (역사 | 편집) [10,003 바이트] S2601013 (토론 | 기여) (새 문서: ==원문== {{Box | content= 莫赤匪狐, 莫黑匪烏, 惠而好我, 携手同車, 其虛其邪, 旣亟只且 출처: 『詩經』「北風」 }} ==AI별 번역 비교== *사용한 프롬프트: 프롬프트:시경-북풍 AI번역 실험)
- 2026년 3월 23일 (월) 02:17 S2606016: 시경-북풍 (역사 | 편집) [6,075 바이트] S2601016 (토론 | 기여) (새 문서: ==원문== {{Box | content= 北風其凉, 雨雪其雱, 惠而好我, 携手同行, 其虛其邪, 旣亟只且. 출처: 『詩經』「北風」 }} ==Ai별 번역 비교== * 사용한 프롬프트: 프롬프트: 시경-북풍 AI번역 실험)
- 2026년 3월 23일 (월) 02:17 S2601026:시경-북풍 (역사 | 편집) [13,651 바이트] S2601026 (토론 | 기여) (새 문서: ==원문== {{Box | content= 北風其凉, 雨雪其雱, 惠而好我, 携手同行, 其虛其邪, 旣亟只且. 출처: 『詩經』「北風」 }} ==AI별 번역 비교== *사용한 프롬프트:프롬프트:시경-북풍 AI번역 실험 ===ChatGPT GPT-5.3=== ====현대어 번역==== 북풍은 차갑게 불어오고, 비와 눈은 세차게 쏟아진다.<br/> 그대는 은혜롭고도 나를 아끼니, 손을 맞잡고 함께 길을 가네.<br/> 이 마음은 허한 것...)
- 2026년 3월 23일 (월) 02:17 S2601048:시경-북풍 (역사 | 편집) [11,064 바이트] S2601048 (토론 | 기여) (새 문서: ==원문== {{Box | content= 北風其凉, 雨雪其雱, 惠而好我, 携手同行, 其虛其邪, 旣亟只且. 출처: 『詩經』「北風」 }} ==AI별 번역 비교== *사용한 프롬프트: 프롬프트:시경-북풍 AI번역 실험)
- 2026년 3월 23일 (월) 02:17 S2601023:시경-북풍 (역사 | 편집) [11,324 바이트] S2601023 (토론 | 기여) (새 문서: ==원문== {{Box | content= 北風其凉, 雨雪其雱, 惠而好我, 携手同行, 其虛其邪, 旣亟只且. 출처: 『詩經』「北風」 }} ==AI별 번역 비교== *사용한 프롬프트:프롬프트 : 시경-북풍 AI번역 실험)
- 2026년 3월 23일 (월) 02:17 S2601045: 시경-북풍 (역사 | 편집) [13,769 바이트] S2601045 (토론 | 기여) (새 문서: ==원문== {{Box | Content = 北風其凉, 雨雪其雱, 惠而好我, 携手同行, 其虛其邪, 旣亟只且. 출처: 『詩經』「北風」 }} ==AI별 번역 비교== * 사용한 프롬프트: 프롬프트:시경-북풍 AI번역 실험 ===Gemini Pro=== ====현대어 번역==== (현대어 번역 서술) (줄바꿈시 <br/> 태그 사용) ====어휘 및 문법 풀이==== {| class="wikitable" ! 어휘 !! 문법과 의미 및 번역 이유 |- | 단어 || 내용 .. |}...)
- 2026년 3월 23일 (월) 02:17 S2601015:시경-북풍 (역사 | 편집) [11,352 바이트] S2601015 (토론 | 기여) (새 문서: ==원문== {{Box | content= 北風其凉, 雨雪其雱, 惠而好我, 携手同行, 其虛其邪, 旣亟只且. 출처: 『詩經』「北風」 }} ==AI별 번역 비교== *사용한 프롬프트:프롬프트:시경-북풍 AI번역 실험)
- 2026년 3월 23일 (월) 02:17 S2601012:시경-북풍 (역사 | 편집) [11,939 바이트] S2601012 (토론 | 기여) (새 문서: ==원문== {{Box | content= 北風其凉, 雨雪其雱, 惠而好我, 携手同行, 其虛其邪, 旣亟只且. 출처: 『詩經』「北風」 }} ==AI별 번역 비교== *사용한 프롬프트:프롬프트:시경-북풍 AI번역 실험)
- 2026년 3월 23일 (월) 02:17 S2601019:시경-북풍 (역사 | 편집) [11,356 바이트] S2601019 (토론 | 기여) (새 문서: ==원문== {{box|content= 北風其凉, 雨雪其雱, 惠而好我, 携手同行, 其虛其邪, 旣亟只且. 출처: 『詩經』「北風」 }} ==AI별 번역 비교== *사용한 프롬프트:프롬프트:시경-북풍 AI번역 실험)
- 2026년 3월 23일 (월) 02:17 S2601017: 시경-북풍 (역사 | 편집) [12,070 바이트] S2601017 (토론 | 기여) (새 문서: ==원문== {{Box | content= 北風其凉, 雨雪其雱, 惠而好我, 携手同行, 其虛其邪, 旣亟只且. 출처: 시경 북풍 }} ==AI별 번역 비교== *사용한 프롬프트:프롬프트:시경-북풍 AI번역 실험)
- 2026년 3월 23일 (월) 02:17 S2601010:시경-북풍 (역사 | 편집) [15,600 바이트] S2601010 (토론 | 기여) (새 문서: ==원문== {{Box | content= 北風其凉, 雨雪其雱, 惠而好我, 携手同行, 其虛其邪, 旣亟只且. 출처: 『詩經』「北風」 }} ==AI 별 번역 비교== *사용한 프롬프트:프롬프트:시경-북풍 AI번역 실험)
- 2026년 3월 23일 (월) 02:17 S2601027:시경-북풍 (역사 | 편집) [11,255 바이트] S2601027 (토론 | 기여) (새 문서: ==원문== {{Box | content= 北風其凉, 雨雪其雱, 惠而好我, 携手同行, 其虛其邪, 旣亟只且. 출처: 『詩經』「北風」 }} ==AI별 번역 비교== *사용한 프롬프트:프롬프트:시경-북풍 AI번역 실험)
- 2026년 3월 23일 (월) 02:17 S2601030:시경-북풍 (역사 | 편집) [11,064 바이트] S2601030 (토론 | 기여) (새 문서: ==원문== {{Box | content= 北風其凉, 雨雪其雱, 惠而好我, 携手同行, 其虛其邪, 旣亟只且. 출처 : 『詩經』 「北風」 }} ==AI별 번역 비교== *사용한 프롬프트:시경-북풍 AI번역 실험)
- 2026년 3월 23일 (월) 02:17 S2601029:시경-북풍 (역사 | 편집) [13,825 바이트] S2601029 (토론 | 기여) (새 문서: ==원문== {{Box | content= 北風其凉, 雨雪其雱, 惠而好我, 携手同行, 其虛其邪, 旣亟只且. 출처: 『詩經』「北風」 }} ==AI별 번역 비교== *사용한 프롬프트: 프롬프트:시경- 번역 실험)
- 2026년 3월 23일 (월) 02:17 S2601022: 시경-북풍 (역사 | 편집) [5,745 바이트] S2601022 (토론 | 기여) (새 문서: ==원문== {{Box | content= 北風其凉, 雨雪其雱, 惠而好我, 携B手同行, 其虛其邪, 旣亟只且. 출처: 『詩經』「北風」 }} ==AI 번역 비교== * 사용한 프롬프트: 프롬프트:시경-북풍 AI번역 실험)
- 2026년 3월 23일 (월) 02:17 S2601025:시경-북풍 (역사 | 편집) [12,005 바이트] S2601025 (토론 | 기여) (새 문서: ==원문== {{Box | content= 北風其凉, 雨雪其雱, 惠而好我, 携手同行, 其虛其邪, 旣亟只且. 출처: 『詩經』「北風」 }} ==AI별 번역 비교== *사용한 프롬프트:프롬프트:시경-북풍 AI번역 실험)
- 2026년 3월 23일 (월) 02:17 S2601044:시경-북풍 (역사 | 편집) [15,719 바이트] S2601044 (토론 | 기여) (새 문서: ==원문== {{Box | content= 北風其凉, 雨雪其雱, 惠而好我, 携手同行, 其虛其邪, 旣亟只且. 출처: 『詩經』「北風」 }} ==AI별 번역 비교== *사용한 프롬프트: 프롬프트: 시경-북풍 AI번역 실험)
- 2026년 3월 23일 (월) 02:17 S2601014:시경-북퐁 (역사 | 편집) [12,726 바이트] S2601014 (토론 | 기여) (새 문서: ==원문== {{Box | content= 北風其凉, 雨雪其雱, 惠而好我, 携手同行, 其虛其邪, 旣亟只且. 출처: 『詩經』「北風」 }} ==AI별 번역 비교== *사용한 프롬프트:프롬프트:시경-북풍 AI번역 실험)
- 2026년 3월 23일 (월) 02:17 S2601021:시경-북풍 (역사 | 편집) [11,977 바이트] S2601021 (토론 | 기여) (새 문서: ==원문== {{Box | content= 北風其凉, 雨雪其雱, 惠而好我, 携手同行, 其虛其邪, 旣亟只且. 출처: 『詩經』「北風」 }} ==AI별 번역 비교== *사용한 프롬프트:프롬프트:시경-북풍 AI번역 실험)
- 2026년 3월 23일 (월) 02:13 S2601001:시경-북풍 (역사 | 편집) [8,364 바이트] S2601001 (토론 | 기여) (빈 문서를 만듦)
- 2026년 3월 23일 (월) 02:10 S2601043:시경-북풍 (역사 | 편집) [13,095 바이트] S2601043 (토론 | 기여) (새 문서: ==원문==)
- 2026년 3월 16일 (월) 01:01 S2601005 (역사 | 편집) [1,748 바이트] S2601005 (토론 | 기여) (새 문서: {{수강생 | 학번 = S2601056 | 사진 = | 이름 = 서소리 | 소속 = 바키타랩 | 관심분야 = 불교 문화유산 | 홈페이지 = https://kstoryhub.visualasia.com/classics/wiki/index.php?title=서소리 }} ==CCTI 접속== {{My CCTI | 학번={{PAGENAME}} }} ==자기 소개== 안녕하세요. ==나의 학습/연구 목표== * 📚 고전 문헌 지식의 체계적 데이터화와 다각적 활용 모델 구축 * 🌐 인공지능 환경에 최적화된 고전 번...)
- 2026년 3월 13일 (금) 03:19 S2601013 (역사 | 편집) [3,056 바이트] S2601013 (토론 | 기여) (새 문서: 위키 문서를 '유지원'이 작성하기 시작한다. 오늘은 3월 13일이다. 해를 본 지 16314날이다. =에이아이 제발 학습= *명대 상서도 *청대 길상도 =학습 연구 목표= *제화 분석 *화풍 추론 =관심 분야= # 학문 ## 동양학문 ##* 문학 ##* 사상 # 정보 #* [인공지능 시대의 인문학 | 人工知能 人文學] #* [https://www.yes24.com/product/goods/60670998 인공지능 시대의 인문학 | 人工知能 人文學])
- 2026년 3월 13일 (금) 03:15 S2601038 (역사 | 편집) [627 바이트] S2601038 (토론 | 기여) (새 문서: ==CCTI 접속== ==자기소개== 안녕하세요. '''이명지'''입니다. 학부에서 사학, 석사에서 미술사학을 전공하였고, 지금은 박물관에서 근무하고 있습니다. ==관심사== ==나의 학습/연구 목표== ==나의 AI 고전번역학 프로젝트==)
- 2026년 3월 13일 (금) 03:01 S2601032 (역사 | 편집) [3,801 바이트] S2601032 (토론 | 기여) (새 문서: ==CCTI 접속== 안녕하세요 박영미입니다. ==나의 학습/연구 목표== ==나의 AI 고전번역학 프로젝트==)
- 2026년 3월 13일 (금) 03:01 S2601041 (역사 | 편집) [602 바이트] S2601041 (토론 | 기여) (새 문서: ==CCTI 접속== ==자기소개== 안녕하세요 이정민입니다.)
- 2026년 3월 13일 (금) 03:00 S2601042 (역사 | 편집) [313 바이트] S2601042 (토론 | 기여) (새 문서: ==CCTI== 안녕하세요. ***정석원***입니다.)
- 2026년 3월 13일 (금) 02:57 S2601031 (역사 | 편집) [847 바이트] S2601031 (토론 | 기여) (새 문서: 안녕하세요. 김지윤입니다. '''한국고전서사 연구자입니다.''')
- 2026년 3월 13일 (금) 02:56 S2601035 (역사 | 편집) [1,135 바이트] S2601035 (토론 | 기여) (새 문서: 안녕하세요. 박혜영입니다.)
- 2026년 3월 13일 (금) 02:56 S2601040 (역사 | 편집) [279 바이트] S2601040 (토론 | 기여) (새 문서: 안녕하세요 이정만입니다.)
- 2026년 3월 13일 (금) 02:55 S2601034 (역사 | 편집) [1,655 바이트] S2601034 (토론 | 기여) (새 문서: S2601034 : 박종평 이순신 장군에 대해 공부하고 있습니다. 대구가톨릭대 대학원 이순신학과에서 박사논문으로 [17~18세기 이순신 전기(傳記)에 관한 연구]를 썼습니다. 한문의 한글 번역과 한글 고전 용어의 영문 번역에 관심이 있습니다.) 처음에 "박종평"라는 제목으로 만들어졌습니다
- 2026년 3월 13일 (금) 02:45 S2601019 (역사 | 편집) [788 바이트] S2601019 (토론 | 기여) (새 문서: {{수강생 | 학번 = S2601019 | 사진 = | 이름 = 이하나 | 소속 = 부산대학교 사학과 박사수료 / 부산대학교 데이터사이언스 석사 | 관심분야 = 조선시대 문화사, 디지털인문학, AI | 홈페이지 = }} ==CCTI 접속== {{My CCTI | 학번={{PAGENAME}} }} ==자기 소개== 안녕하세요! 이하나입니다. ==나의 학습/연구 목표== * 디지털인문학 방법론 ==나의 AI 고전번역학 프로젝트== * 디지털인문학...)
- 2026년 3월 12일 (목) 23:50 S2601050 (역사 | 편집) [1,009 바이트] S2601050 (토론 | 기여) (새로운 세계에 대한 호기심)
- 2026년 3월 10일 (화) 05:08 S2601037 (역사 | 편집) [7,047 바이트] S2601037 (토론 | 기여) (새 문서: #소개)
- 2026년 3월 9일 (월) 05:41 확장성 마크업 언어(XML)의 아키텍처, 엔터프라이즈 응용 및 차세대 데이터 교환 패러다임 심층 분석 (역사 | 편집) [46,220 바이트] S2601008 (토론 | 기여) (새 문서: = 확장성 마크업 언어(XML)의 아키텍처, 엔터프라이즈 응용 및 차세대 데이터 교환 패러다임 심층 분석 = == 서론: XML의 기원, 설계 철학 및 진화적 배경 == 확장성 마크업 언어(Extensible Markup Language, XML)는 데이터의 저장, 전송, 재구성을 목적으로 설계된 마크업 언어이자 범용 텍스트 데이터 포맷이다. 1996년 월드 와이드 웹 컨소시엄(W3C) 산하에서 당시 SGML Editorial Review...)
- 2026년 3월 9일 (월) 05:38 지식 관리 시스템과 집단지성의 진화: 위키 및 미디어위키의 아키텍처, 거버넌스, 그리고 엔터프라이즈 도입에 관한 심층 연구 (역사 | 편집) [49,432 바이트] S2601008 (토론 | 기여) (새 문서: = 지식 관리 시스템과 집단지성의 진화: 위키 및 미디어위키의 아키텍처, 거버넌스, 그리고 엔터프라이즈 도입에 관한 심층 연구 = == 서론: 지식 생산 패러다임의 전환과 위키의 인식론적 토대 == 인류의 역사 기록과 지식 관리는 고대에 신화가 섞인 이야기를 대체하는 탐구 분야로 등장한 이래, 특정 연구 방법론 및 엄격한 사료 비판을 거쳐 전문가 집단에 의해 하...)
- 2026년 3월 9일 (월) 02:29 S2601027 (역사 | 편집) [581 바이트] S2601027 (토론 | 기여) (새 문서: {{수강생 | 학번 = S2601027 | 사진 = | 이름 = 최문영 | 소속 = 고전번역교육원 연구과정 재학 | 관심분야 = 동양철학 및 경학 | 홈페이지 = https://kstoryhub.visualasia.com/classics/wiki/index.php?title=S2601027 }} ==CCTI 접속== {{My CCTI | 학번={{PAGENAME}} }} ==자기 소개== 안녕하세요. 반갑습니다. ==나의 학습/연구 목표== * 고전 번역에 활용할 수 있는 AI 툴 사용 방법 익히기 ==나의 AI 고전번...)
- 2026년 3월 9일 (월) 02:29 S2601051 (역사 | 편집) [1,510 바이트] S2601051 (토론 | 기여) (새 문서: 분류: 2601 수강생 ---------------- {{수강생 | 학번 = S2601051 | 사진 = | 이름 = 이병유 | 소속 = 한국국학진흥원 | 관심분야 = 조선시대 예학 | 홈페이지 = https://kstoryhub.visualasia.com/classics/wiki/index.php?title=S2601051&action=edit&redlink=1 ==CCTI 접속== {{My CCTI | 학번={{PAGENAME}} }} ==자기 소개== 안녕하세요? 이병유입니다. 반갑습니다. ^^ ==나의 학습/연구 목표== * 기계번역과 LLM 번역...)
- 2026년 3월 9일 (월) 02:27 S2601056 (역사 | 편집) [648 바이트] 118.130.102.171 (토론) (새 문서: {{수강생 | 학번 = S2601056 | 사진 = | 이름 = 서소리 | 소속 = 바키타랩 | 관심분야 = | 홈페이지 = https://kstoryhub.visualasia.com/classics/wiki/S2601056 }} ==CCTI 접속== {{My CCTI | 학번={{PAGENAME}} }} ==자기 소개== 안녕하세요. ==나의 학습/연구 목표== * 😎 정제된 데이터의 AI 반영과 반복된 질답을 통한 개선 * 😈 역사적 사실과 관련있는 『상방정례』의 복식정보 스토리 큐레이션 ==...)
- 2026년 3월 9일 (월) 02:27 S2601006 (역사 | 편집) [11,428 바이트] 118.130.102.170 (토론) (새 문서: {{수강생 | 학번 = S2601006 | 사진 = | 이름 = 김용미 | 소속 = 고려대 고전번역협동과정 박사 재학, 임원경제연구소 | 관심분야 = 한시, 고전 번역 및 연구 | 홈페이지 = }} ==CCTI 접속== {{My CCTI | 학번={{PAGENAME}} }} ==자기 소개== 안녕하세요. ==나의 학습/연구 목표== * 😉 조선 중기 한시 데이터 분석 * 😊 한시 구조화(ontology) * 😋 데이터 정제(XML, DB) * 😍 한시의 Wiki기반...)
- 2026년 3월 9일 (월) 02:26 S2601055 (역사 | 편집) [1,683 바이트] 118.130.102.170 (토론) (새 문서: {{수강생 | 학번 = S2601055 | 사진 = | 이름 = 이동철 | 소속 = 고전과 미래연구소 용인대학교 명예교수 | 관심분야 = 디지털 동아시아 신고전학 | 홈페이지 = ==CCTI 접속== {{My CCTI | 학번={{PAGENAME}} }} ==자기 소개== 안녕하세요. 반갑습니다. 저는 용인대학교 중국학과를 정년 퇴직한 이동철입니다. 현재 고전과 미래 연구소 소장을 맡고 있습니다. 아울러 용인대학교 중국...)
- 2026년 3월 9일 (월) 02:26 S2601007 (역사 | 편집) [993 바이트] S2601007 (토론 | 기여) (새 문서: {{수강생 | 학번 = S2601007 | 사진 = | 이름 = 김은숙 | 소속 = 한국학중앙연구원 인문정보학 박사수료 | 관심분야 = 시경학, 조선왕실 진연의궤, 정재 | 홈페이지 = https://kstoryhub.visualasia.com/classics/wiki/index.php?title=S2601007&action=edit&redlink=1 }} ==CCTI 접속== {{My CCTI | 학번={{PAGENAME}} }} ==자기 소개== 안녕하세요. 반갑습니다!! ==나의 학습/연구 목표== * 😒 『시경집전』과 『...)
- 2026년 3월 9일 (월) 02:25 S2601047 (역사 | 편집) [1,086 바이트] S2601047 (토론 | 기여) (새 문서: {{수강생 | 학번 = S2601047 | 사진 = | 이름 = 소용진 | 소속 = 한국학중앙연구원 한국학대학원 한국사학 석사과정 | 관심분야 = 조선 왕실, 외척, 부마의 정치사회사 | 홈페이지 = https://kstoryhub.visualasia.com/classics/wiki/index.php?title=S2601047 https://sites.google.com/view/syj7279 }} ==CCTI 접속== {{My CCTI | 학번={{PAGENAME}} }} ==자기 소개== 안녕하세요. 한국학중앙연구원 한국사학과 석사과...)
- 2026년 3월 9일 (월) 02:25 S2601048 (역사 | 편집) [654 바이트] S2601048 (토론 | 기여) (새 문서: {{수강생 | 학번 = S2601048 | 사진 = | 이름 = 송채은 | 소속 = 고려대학교 국어국문학과 한문학전공 박사수료 | 관심분야 = 한국 제화시 | 홈페이지 = }} ==CCTI 접속== {{My CCTI | 학번={{PAGENAME}} }} ==자기 소개== 안녕하세요. ==나의 학습/연구 목표== * 😉 ==나의 AI 고전번역학 프로젝트== * 😏 ---- 분류: 2601 수강생)