새 문서 목록
- 2026년 3월 23일 (월) 02:17 S2601048:시경-북풍 (역사 | 편집) [11,064 바이트] S2601048 (토론 | 기여) (새 문서: ==원문== {{Box | content= 北風其凉, 雨雪其雱, 惠而好我, 携手同行, 其虛其邪, 旣亟只且. 출처: 『詩經』「北風」 }} ==AI별 번역 비교== *사용한 프롬프트: 프롬프트:시경-북풍 AI번역 실험)
- 2026년 3월 23일 (월) 02:17 S2601023:시경-북풍 (역사 | 편집) [11,304 바이트] S2601023 (토론 | 기여) (새 문서: ==원문== {{Box | content= 北風其凉, 雨雪其雱, 惠而好我, 携手同行, 其虛其邪, 旣亟只且. 출처: 『詩經』「北風」 }} ==AI별 번역 비교== *사용한 프롬프트:프롬프트 : 시경-북풍 AI번역 실험)
- 2026년 3월 23일 (월) 02:17 S2601045: 시경-북풍 (역사 | 편집) [13,769 바이트] S2601045 (토론 | 기여) (새 문서: ==원문== {{Box | Content = 北風其凉, 雨雪其雱, 惠而好我, 携手同行, 其虛其邪, 旣亟只且. 출처: 『詩經』「北風」 }} ==AI별 번역 비교== * 사용한 프롬프트: 프롬프트:시경-북풍 AI번역 실험 ===Gemini Pro=== ====현대어 번역==== (현대어 번역 서술) (줄바꿈시 <br/> 태그 사용) ====어휘 및 문법 풀이==== {| class="wikitable" ! 어휘 !! 문법과 의미 및 번역 이유 |- | 단어 || 내용 .. |}...)
- 2026년 3월 23일 (월) 02:17 S2601015:시경-북풍 (역사 | 편집) [11,352 바이트] S2601015 (토론 | 기여) (새 문서: ==원문== {{Box | content= 北風其凉, 雨雪其雱, 惠而好我, 携手同行, 其虛其邪, 旣亟只且. 출처: 『詩經』「北風」 }} ==AI별 번역 비교== *사용한 프롬프트:프롬프트:시경-북풍 AI번역 실험)
- 2026년 3월 23일 (월) 02:17 S2601012:시경-북풍 (역사 | 편집) [11,939 바이트] S2601012 (토론 | 기여) (새 문서: ==원문== {{Box | content= 北風其凉, 雨雪其雱, 惠而好我, 携手同行, 其虛其邪, 旣亟只且. 출처: 『詩經』「北風」 }} ==AI별 번역 비교== *사용한 프롬프트:프롬프트:시경-북풍 AI번역 실험)
- 2026년 3월 23일 (월) 02:17 S2601019:시경-북풍 (역사 | 편집) [11,356 바이트] S2601019 (토론 | 기여) (새 문서: ==원문== {{box|content= 北風其凉, 雨雪其雱, 惠而好我, 携手同行, 其虛其邪, 旣亟只且. 출처: 『詩經』「北風」 }} ==AI별 번역 비교== *사용한 프롬프트:프롬프트:시경-북풍 AI번역 실험)
- 2026년 3월 23일 (월) 02:17 S2601017: 시경-북풍 (역사 | 편집) [12,070 바이트] S2601017 (토론 | 기여) (새 문서: ==원문== {{Box | content= 北風其凉, 雨雪其雱, 惠而好我, 携手同行, 其虛其邪, 旣亟只且. 출처: 시경 북풍 }} ==AI별 번역 비교== *사용한 프롬프트:프롬프트:시경-북풍 AI번역 실험)
- 2026년 3월 23일 (월) 02:17 S2601010:시경-북풍 (역사 | 편집) [15,600 바이트] S2601010 (토론 | 기여) (새 문서: ==원문== {{Box | content= 北風其凉, 雨雪其雱, 惠而好我, 携手同行, 其虛其邪, 旣亟只且. 출처: 『詩經』「北風」 }} ==AI 별 번역 비교== *사용한 프롬프트:프롬프트:시경-북풍 AI번역 실험)
- 2026년 3월 23일 (월) 02:17 S2601027:시경-북풍 (역사 | 편집) [11,255 바이트] S2601027 (토론 | 기여) (새 문서: ==원문== {{Box | content= 北風其凉, 雨雪其雱, 惠而好我, 携手同行, 其虛其邪, 旣亟只且. 출처: 『詩經』「北風」 }} ==AI별 번역 비교== *사용한 프롬프트:프롬프트:시경-북풍 AI번역 실험)
- 2026년 3월 23일 (월) 02:17 S2601030:시경-북풍 (역사 | 편집) [11,064 바이트] S2601030 (토론 | 기여) (새 문서: ==원문== {{Box | content= 北風其凉, 雨雪其雱, 惠而好我, 携手同行, 其虛其邪, 旣亟只且. 출처 : 『詩經』 「北風」 }} ==AI별 번역 비교== *사용한 프롬프트:시경-북풍 AI번역 실험)
- 2026년 3월 23일 (월) 02:17 S2601029:시경-북풍 (역사 | 편집) [13,805 바이트] S2601029 (토론 | 기여) (새 문서: ==원문== {{Box | content= 北風其凉, 雨雪其雱, 惠而好我, 携手同行, 其虛其邪, 旣亟只且. 출처: 『詩經』「北風」 }} ==AI별 번역 비교== *사용한 프롬프트: 프롬프트:시경- 번역 실험)
- 2026년 3월 23일 (월) 02:17 S2601022: 시경-북풍 (역사 | 편집) [5,745 바이트] S2601022 (토론 | 기여) (새 문서: ==원문== {{Box | content= 北風其凉, 雨雪其雱, 惠而好我, 携B手同行, 其虛其邪, 旣亟只且. 출처: 『詩經』「北風」 }} ==AI 번역 비교== * 사용한 프롬프트: 프롬프트:시경-북풍 AI번역 실험)
- 2026년 3월 23일 (월) 02:17 S2601025:시경-북풍 (역사 | 편집) [12,005 바이트] S2601025 (토론 | 기여) (새 문서: ==원문== {{Box | content= 北風其凉, 雨雪其雱, 惠而好我, 携手同行, 其虛其邪, 旣亟只且. 출처: 『詩經』「北風」 }} ==AI별 번역 비교== *사용한 프롬프트:프롬프트:시경-북풍 AI번역 실험)
- 2026년 3월 23일 (월) 02:17 S2601044:시경-북풍 (역사 | 편집) [15,719 바이트] S2601044 (토론 | 기여) (새 문서: ==원문== {{Box | content= 北風其凉, 雨雪其雱, 惠而好我, 携手同行, 其虛其邪, 旣亟只且. 출처: 『詩經』「北風」 }} ==AI별 번역 비교== *사용한 프롬프트: 프롬프트: 시경-북풍 AI번역 실험)
- 2026년 3월 23일 (월) 02:17 S2601014:시경-북퐁 (역사 | 편집) [12,726 바이트] S2601014 (토론 | 기여) (새 문서: ==원문== {{Box | content= 北風其凉, 雨雪其雱, 惠而好我, 携手同行, 其虛其邪, 旣亟只且. 출처: 『詩經』「北風」 }} ==AI별 번역 비교== *사용한 프롬프트:프롬프트:시경-북풍 AI번역 실험)
- 2026년 3월 23일 (월) 02:17 S2601056:시경-북풍 (역사 | 편집) [11,902 바이트] 서소리 (토론 | 기여) (새 문서: ==원문== {{Box | content= 北風其凉, 雨雪其雱, 惠而好我, 携手同行, 其虛其邪, 旣亟只且. 출처: 『詩經』「北風」 }} ==AI별 번역 비교== *사용한 프롬프트:프롬프트:시경-북풍 AI번역 실험)
- 2026년 3월 23일 (월) 02:17 S2601021:시경-북풍 (역사 | 편집) [11,977 바이트] S2601021 (토론 | 기여) (새 문서: ==원문== {{Box | content= 北風其凉, 雨雪其雱, 惠而好我, 携手同行, 其虛其邪, 旣亟只且. 출처: 『詩經』「北風」 }} ==AI별 번역 비교== *사용한 프롬프트:프롬프트:시경-북풍 AI번역 실험)
- 2026년 3월 23일 (월) 02:13 S2601001:시경-북풍 (역사 | 편집) [4,850 바이트] S2601001 (토론 | 기여) (빈 문서를 만듦)
- 2026년 3월 23일 (월) 02:10 S2601043:시경-북풍 (역사 | 편집) [13,095 바이트] S2601043 (토론 | 기여) (새 문서: ==원문==)
- 2026년 3월 23일 (월) 00:47 T2601001:AI 고전해석과 Xml (역사 | 편집) [4,474 바이트] Classics (토론 | 기여) (새 문서: == Prompt == 한문고전을 해석할 때 AI와의 대화에 XML 형식을 사용하는 것이 유리한 점을 정리해 주세요. == AI Reponse == 한문 고전 연구라는 특수한 맥락에서 XML이 AI와의 대화 도구로서 갖는 장점을 정리해 드리겠습니다. ===1. 구조적 명확성 — 문맥의 혼동 방지=== 한문 고전 작업에는 원문, 주석, 번역, 분석이 동시에 존재합니다. XML의 태그 구조는 이들을 명확히 분리...)
- 2026년 3월 22일 (일) 14:59 T2601001:논어해석-001-001-002 (역사 | 편집) [1,828 바이트] Classics (토론 | 기여) (새 문서: ==Prompt 1== 아래의 xml 데이터의 구조를 설명해 주세요. <pre> <hanmun_text punctuation_scheme="standard"> <classic id="論語-001-001-002"> <p>有朋自遠方來,不亦樂乎?</p> </classic> <annotation annotator="朱熹"> <p>樂,音洛。朋,同類也。自遠方來,則近者可知。程子曰:「以善及人,而信從者眾,故可樂。」又曰:「說在心,樂主發散在外。」</p> </annotation> <annotation annotator="丁若鏞"...)
- 2026년 3월 22일 (일) 14:19 T2601001:논어해석-001-001-001 (역사 | 편집) [3,121 바이트] Classics (토론 | 기여) (새 문서: ==Prompt 1== 아래의 xml 데이터의 구조를 설명해 주세요. <pre> <hanmun_text punctuation_scheme="standard"> <classic id="論語-001-001-001"> <p>子曰:「學而時習之,不亦說乎?」</p> </classic> <annotation annotator="朱熹"> <p>說、悅同。學之為言效也。人性皆善,而覺有先後,後覺者必效先覺之所為,乃可以明善而復其初也。</p> <p>習,鳥數飛也。學之不已,如鳥數飛也。說,喜意也。...)
- 2026년 3월 22일 (일) 14:05 2601A:시경-북풍 (역사 | 편집) [9,739 바이트] 서소리 (토론 | 기여) (새 문서: ==원문== {{box | content= 北風其凉, 雨雪其雱, 惠而好我, 携手同行, 其虛其邪, 旣亟只且. 출처: 『詩經』 > 「北風」 }} ==번역문== *번역 사례1: [https://youtu.be/BDaNOykwL_s?si=9cMV94kzEGyia03W 〈옷소매 붉은 끝동〉시경 낭독 장면] {{box | content= 북풍은 차갑게 불고<br/> 눈은 펄펄 쏟아지네.<br/> 사랑하여 나를 좋아하는 사람과<br/> 손 붙잡고 함께 떠나리.<br/> 어찌 우물쭈물 망설이...)
- 2026년 3월 22일 (일) 13:15 T2601001 (역사 | 편집) [544 바이트] Classics (토론 | 기여) (새 문서: {{수강생 | 학번 = T2601001 | 사진 = Tutor.png | 이름 = 김현 | 소속 = 전통문화연구회 | 관심분야 = 디지털 인문학 교육 | 홈페이지 = https://kstoryhub.visualasia.com/classics/wiki/index.php?title=김현 }})
- 2026년 3월 18일 (수) 20:32 S2601011 (역사 | 편집) [444 바이트] Admin (토론 | 기여) (새 문서: {{수강생 | 학번 = S2601011 | 사진 = | 이름 = 이상숙 | 소속 = 전통문화연구회 이사(부회장) | 관심분야 = 한문 번역 및 번역 교육 | 홈페이지 = }} ==CCTI 접속== {{My CCTI | 학번={{PAGENAME}} }} ==자기 소개== ==나의 학습/연구 목표== ==나의 AI 고전번역학 프로젝트== ---- 분류: 2601 수강생)
- 2026년 3월 17일 (화) 00:51 2601B:동양화 제발 xml 데이터 구조 (역사 | 편집) [3,058 바이트] 강혜원 (토론 | 기여) (새 문서: ==1. 데이터 계층 구조== {| class="wikitable" style="background-color:white" ! XML 구조 !! 설명 |- | <pre> <text_unit> <hanmun_text> <imperial_inscription> <artist_inscription> <official_inscription> <appreciation_inscription> <title> <preface> <poem> <transcription_note> <artist_signature> </pre> | 개별 작품 단위 <br/> 한문 텍스트 본체 <br/> 황제의 제찬 <br/>...)
- 2026년 3월 16일 (월) 01:01 S2601005 (역사 | 편집) [1,748 바이트] S2601005 (토론 | 기여) (새 문서: {{수강생 | 학번 = S2601056 | 사진 = | 이름 = 서소리 | 소속 = 바키타랩 | 관심분야 = 불교 문화유산 | 홈페이지 = https://kstoryhub.visualasia.com/classics/wiki/index.php?title=서소리 }} ==CCTI 접속== {{My CCTI | 학번={{PAGENAME}} }} ==자기 소개== 안녕하세요. ==나의 학습/연구 목표== * 📚 고전 문헌 지식의 체계적 데이터화와 다각적 활용 모델 구축 * 🌐 인공지능 환경에 최적화된 고전 번...)
- 2026년 3월 15일 (일) 12:45 S2601060 (역사 | 편집) [524 바이트] 서소리 (토론 | 기여) (새 문서: ==CCTI 접속== {{My CCTI | 학번={{PAGENAME}} }})
- 2026년 3월 15일 (일) 12:35 프롬프트:시경-북풍 페르소나별 AI번역 실험 (역사 | 편집) [3,216 바이트] 서소리 (토론 | 기여) (새 문서: ==프롬프트== {{box | width=100% | align=left | content = <pre> 당신은 ‘[페르소나 설명]’ 입니다. 주어진 고전 원문을 당신의 페르소나에 걸맞은 현대적 감수성으로 번역해 주세요. # 고전 원문 北風其凉, 雨雪其雱, 惠而好我, 携手同行, 其虛其邪, 旣亟只且. # 출력 형식 인사말이나 추가 설명 없이, 반드시 아래의 미디어위키(MediaWiki) LST 태그 형식을 엄격히 준수하여 코드 블...) 처음에 "프롬프트:페르소나별 번역 실험"라는 제목으로 만들어졌습니다
- 2026년 3월 14일 (토) 09:53 프롬프트:시경-북풍 AI번역 실험 (역사 | 편집) [1,423 바이트] 서소리 (토론 | 기여) (새 문서: ==프롬프트== {{box | width=100% | align=left | content = <pre> 당신은 고전 문헌의 현대적 가치를 발굴하는 '고전번역학자'입니다. 원문의 문법적 엄밀함과 현대적 감수성을 모두 갖춘 전문가로서 답변해 주세요. #고전 원문 北風其凉, 雨雪其雱, 惠而好我, 携手同行, 其虛其邪, 旣亟只且. #요청사항 1.현대어 번역: 원문의 운율과 맥락을 살려 현대 한국어로 번역하세요. 2.어휘...)
- 2026년 3월 13일 (금) 03:19 S2601013 (역사 | 편집) [3,002 바이트] S2601013 (토론 | 기여) (새 문서: 위키 문서를 '유지원'이 작성하기 시작한다. 오늘은 3월 13일이다. 해를 본 지 16314날이다. =에이아이 제발 학습= *명대 상서도 *청대 길상도 =학습 연구 목표= *제화 분석 *화풍 추론 =관심 분야= # 학문 ## 동양학문 ##* 문학 ##* 사상 # 정보 #* [인공지능 시대의 인문학 | 人工知能 人文學] #* [https://www.yes24.com/product/goods/60670998 인공지능 시대의 인문학 | 人工知能 人文學])
- 2026년 3월 13일 (금) 03:15 S2601038 (역사 | 편집) [627 바이트] S2601038 (토론 | 기여) (새 문서: ==CCTI 접속== ==자기소개== 안녕하세요. '''이명지'''입니다. 학부에서 사학, 석사에서 미술사학을 전공하였고, 지금은 박물관에서 근무하고 있습니다. ==관심사== ==나의 학습/연구 목표== ==나의 AI 고전번역학 프로젝트==)
- 2026년 3월 13일 (금) 03:01 S2601032 (역사 | 편집) [3,801 바이트] S2601032 (토론 | 기여) (새 문서: ==CCTI 접속== 안녕하세요 박영미입니다. ==나의 학습/연구 목표== ==나의 AI 고전번역학 프로젝트==)
- 2026년 3월 13일 (금) 03:01 S2601041 (역사 | 편집) [602 바이트] S2601041 (토론 | 기여) (새 문서: ==CCTI 접속== ==자기소개== 안녕하세요 이정민입니다.)
- 2026년 3월 13일 (금) 03:00 S2601042 (역사 | 편집) [313 바이트] S2601042 (토론 | 기여) (새 문서: ==CCTI== 안녕하세요. ***정석원***입니다.)
- 2026년 3월 13일 (금) 02:57 S2601031 (역사 | 편집) [847 바이트] S2601031 (토론 | 기여) (새 문서: 안녕하세요. 김지윤입니다. '''한국고전서사 연구자입니다.''')
- 2026년 3월 13일 (금) 02:56 S2601035 (역사 | 편집) [1,135 바이트] S2601035 (토론 | 기여) (새 문서: 안녕하세요. 박혜영입니다.)
- 2026년 3월 13일 (금) 02:56 S2601040 (역사 | 편집) [279 바이트] S2601040 (토론 | 기여) (새 문서: 안녕하세요 이정만입니다.)
- 2026년 3월 13일 (금) 02:56 S2601057 (역사 | 편집) [1,542 바이트] 강혜원 (토론 | 기여) (새 문서: 안녕하세요. 강혜원입니다.)
- 2026년 3월 13일 (금) 02:55 S2601034 (역사 | 편집) [1,655 바이트] S2601034 (토론 | 기여) (새 문서: S2601034 : 박종평 이순신 장군에 대해 공부하고 있습니다. 대구가톨릭대 대학원 이순신학과에서 박사논문으로 [17~18세기 이순신 전기(傳記)에 관한 연구]를 썼습니다. 한문의 한글 번역과 한글 고전 용어의 영문 번역에 관심이 있습니다.) 처음에 "박종평"라는 제목으로 만들어졌습니다
- 2026년 3월 13일 (금) 02:45 S2601019 (역사 | 편집) [788 바이트] S2601019 (토론 | 기여) (새 문서: {{수강생 | 학번 = S2601019 | 사진 = | 이름 = 이하나 | 소속 = 부산대학교 사학과 박사수료 / 부산대학교 데이터사이언스 석사 | 관심분야 = 조선시대 문화사, 디지털인문학, AI | 홈페이지 = }} ==CCTI 접속== {{My CCTI | 학번={{PAGENAME}} }} ==자기 소개== 안녕하세요! 이하나입니다. ==나의 학습/연구 목표== * 디지털인문학 방법론 ==나의 AI 고전번역학 프로젝트== * 디지털인문학...)
- 2026년 3월 12일 (목) 23:50 S2601050 (역사 | 편집) [1,009 바이트] S2601050 (토론 | 기여) (새로운 세계에 대한 호기심)
- 2026년 3월 10일 (화) 05:08 S2601037 (역사 | 편집) [6,945 바이트] S2601037 (토론 | 기여) (새 문서: #소개)
- 2026년 3월 9일 (월) 23:25 CCTI Access Method (역사 | 편집) [259 바이트] Admin (토론 | 기여) (새 문서: ==CCTI 접속== {{My CCTI | 학번=inscription | 서버=app.vaquitalab.com}})
- 2026년 3월 9일 (월) 05:41 확장성 마크업 언어(XML)의 아키텍처, 엔터프라이즈 응용 및 차세대 데이터 교환 패러다임 심층 분석 (역사 | 편집) [46,220 바이트] S2601008 (토론 | 기여) (새 문서: = 확장성 마크업 언어(XML)의 아키텍처, 엔터프라이즈 응용 및 차세대 데이터 교환 패러다임 심층 분석 = == 서론: XML의 기원, 설계 철학 및 진화적 배경 == 확장성 마크업 언어(Extensible Markup Language, XML)는 데이터의 저장, 전송, 재구성을 목적으로 설계된 마크업 언어이자 범용 텍스트 데이터 포맷이다. 1996년 월드 와이드 웹 컨소시엄(W3C) 산하에서 당시 SGML Editorial Review...)
- 2026년 3월 9일 (월) 05:38 지식 관리 시스템과 집단지성의 진화: 위키 및 미디어위키의 아키텍처, 거버넌스, 그리고 엔터프라이즈 도입에 관한 심층 연구 (역사 | 편집) [49,432 바이트] S2601008 (토론 | 기여) (새 문서: = 지식 관리 시스템과 집단지성의 진화: 위키 및 미디어위키의 아키텍처, 거버넌스, 그리고 엔터프라이즈 도입에 관한 심층 연구 = == 서론: 지식 생산 패러다임의 전환과 위키의 인식론적 토대 == 인류의 역사 기록과 지식 관리는 고대에 신화가 섞인 이야기를 대체하는 탐구 분야로 등장한 이래, 특정 연구 방법론 및 엄격한 사료 비판을 거쳐 전문가 집단에 의해 하...)
- 2026년 3월 9일 (월) 02:29 S2601027 (역사 | 편집) [581 바이트] S2601027 (토론 | 기여) (새 문서: {{수강생 | 학번 = S2601027 | 사진 = | 이름 = 최문영 | 소속 = 고전번역교육원 연구과정 재학 | 관심분야 = 동양철학 및 경학 | 홈페이지 = https://kstoryhub.visualasia.com/classics/wiki/index.php?title=S2601027 }} ==CCTI 접속== {{My CCTI | 학번={{PAGENAME}} }} ==자기 소개== 안녕하세요. 반갑습니다. ==나의 학습/연구 목표== * 고전 번역에 활용할 수 있는 AI 툴 사용 방법 익히기 ==나의 AI 고전번...)
- 2026년 3월 9일 (월) 02:29 S2601051 (역사 | 편집) [1,510 바이트] S2601051 (토론 | 기여) (새 문서: 분류: 2601 수강생 ---------------- {{수강생 | 학번 = S2601051 | 사진 = | 이름 = 이병유 | 소속 = 한국국학진흥원 | 관심분야 = 조선시대 예학 | 홈페이지 = https://kstoryhub.visualasia.com/classics/wiki/index.php?title=S2601051&action=edit&redlink=1 ==CCTI 접속== {{My CCTI | 학번={{PAGENAME}} }} ==자기 소개== 안녕하세요? 이병유입니다. 반갑습니다. ^^ ==나의 학습/연구 목표== * 기계번역과 LLM 번역...)
- 2026년 3월 9일 (월) 02:27 S2601056 (역사 | 편집) [648 바이트] 118.130.102.171 (토론) (새 문서: {{수강생 | 학번 = S2601056 | 사진 = | 이름 = 서소리 | 소속 = 바키타랩 | 관심분야 = | 홈페이지 = https://kstoryhub.visualasia.com/classics/wiki/S2601056 }} ==CCTI 접속== {{My CCTI | 학번={{PAGENAME}} }} ==자기 소개== 안녕하세요. ==나의 학습/연구 목표== * 😎 정제된 데이터의 AI 반영과 반복된 질답을 통한 개선 * 😈 역사적 사실과 관련있는 『상방정례』의 복식정보 스토리 큐레이션 ==...)
- 2026년 3월 9일 (월) 02:27 S2601006 (역사 | 편집) [11,428 바이트] 118.130.102.170 (토론) (새 문서: {{수강생 | 학번 = S2601006 | 사진 = | 이름 = 김용미 | 소속 = 고려대 고전번역협동과정 박사 재학, 임원경제연구소 | 관심분야 = 한시, 고전 번역 및 연구 | 홈페이지 = }} ==CCTI 접속== {{My CCTI | 학번={{PAGENAME}} }} ==자기 소개== 안녕하세요. ==나의 학습/연구 목표== * 😉 조선 중기 한시 데이터 분석 * 😊 한시 구조화(ontology) * 😋 데이터 정제(XML, DB) * 😍 한시의 Wiki기반...)