모든 공개 기록
Classics Wiki에서 사용할 수 있는 모든 기록이 표시됩니다. 기록 종류나 사용자 이름(대소문자 구별) 또는 영향을 받는 문서(대소문자 구별)를 선택하여 범위를 좁혀서 살펴볼 수 있습니다.
- 2026년 5월 7일 (목) 05:25 S2601038 토론 기여님이 파일:전박제가-연평초령의모도.JPG 문서를 만들었습니다
- 2026년 5월 7일 (목) 05:25 S2601038 토론 기여님이 파일:전박제가-연평초령의모도.JPG 파일을 올렸습니다
- 2026년 5월 7일 (목) 05:10 S2601012 토론 기여님이 S2601012:장승업-호취도 문서를 만들었습니다 (새 문서: [ https://devin.aks.ac.kr/image/7c991b5e-d152-4980-94da-6c887f8cfa4e?preset=orig | 호취도 | right]] == 작품/작가 == * 제목: 호취도(豪鷲圖) * 작품 소개: 오원 장승업(吾園 張承業, 1843∼1897)의 작품 중 영모화로서 대표작. 본래 4폭 병풍 그림의 일부로서, 장끼와 까투리를 그린 쌍치도(雙雉圖)와 대련을 이룬 작품이다. * 화가: 장승업(張承業, 1843∼1897) * 제발 저자: 정학교(丁學敎, 1832~1914) *...)
- 2026년 5월 7일 (목) 05:06 S2601021 토론 기여님이 파일:한시각-달마도.jpg 문서를 만들었습니다
- 2026년 5월 7일 (목) 05:06 S2601021 토론 기여님이 파일:한시각-달마도.jpg 파일을 올렸습니다
- 2026년 5월 7일 (목) 04:29 강혜원 토론 기여님이 조속-금궤도.xml 문서를 만들었습니다 (새 문서: <text_unit id="조속-금궤도"> <metadata> <painter>조속(趙涑, 1595–1668)</painter> <author_type>어제(御製)</author_type> </metadata> <hanmun_text> 御製 <origin_myth>此新羅敬順王金傅始祖 金櫃中得之 仍姓金氏者 金櫃揭于樹上 其下白鷄鳴 故見而取來 金櫃中有男子</origin_myth> <historical_fact>繼昔氏爲新羅君也 其孫敬順王入高麗 嘉其來順謚敬順</historical_fact> <production_note>...)
- 2026년 5월 7일 (목) 01:20 강혜원 토론 기여님이 조속-금궤도 문서를 만들었습니다 (새 문서: right | 300px == 작품/작가 == * 제목: 금궤도(金櫃圖) * 작품 소개: 경주김씨의 시조 [https://encykorea.aks.ac.kr/Article/E0009726 김알지(金閼智)]의 탄생 설화를 그린 고사인물화 * 화가: [https://encykorea.aks.ac.kr/Article/E0052304 조속(趙涑, 1595-1668)] * 제발 저자: [https://encykorea.aks.ac.kr/Article/E0047028 인조(재위: 1623-1649)] * 시대: 조선 17세 * 소장처: [https://www.museum.go....)
- 2026년 5월 7일 (목) 01:10 강혜원 토론 기여님이 파일:조속-금궤도.jpg 문서를 만들었습니다
- 2026년 5월 7일 (목) 01:10 강혜원 토론 기여님이 파일:조속-금궤도.jpg 파일을 올렸습니다
- 2026년 5월 4일 (월) 08:03 S2601014 토론 기여님이 S2601014:나의 고전 처방전 문서를 만들었습니다 (새 문서: {{고전처방전 |출처 = Gemini2.5pro |원문 = 念起即覺,覺之即無,修行妙門,唯在此也。 |번역문 = 망념이 일어나면 곧바로 알아차려라. 알아차리면 곧 사라진다. 수행의 오묘한 방법은 오직 여기에 있을 뿐이다. |증상 = * 꼬리에 꼬리를 무는 잡생각과 걱정으로 인해 현재의 일에 집중하지 못하고 불안을 느끼는 상태 * 과거의 후회나 미래의 불안 등 스스로 통제하...)
- 2026년 5월 4일 (월) 03:23 S2601052 토론 기여님이 S2601052:나의 고전 처방전 문서를 만들었습니다 (새 문서: {{고전처방전 |출처 = 도림사-발원문 |원문 = 發願文。各各結願,隨喜同叅,助縁大小輩䓁發願云:非但求一生의 安逸,亦欲消除地獄之罪愆。遂捨眼前之塵財,預修身後之坦路。故今大聖地蔵与十王會,造成㓛徳,先亡父母,列名灵駕,離苦得樂,我䓁亦以此㓛徳,丗丗生生,常値佛法,志念堅固,行菩薩道。奉祝:主上三殿下,萬嵗萬嵗,願壽萬嵗,國泰...)
- 2026년 5월 4일 (월) 03:22 S2601010 토론 기여님이 S2601010:나의 고전 처방전2 문서를 만들었습니다 (새 문서: {{고전처방전 |출처 = 송익필_낙천 |원문 = 惟天至仁,天本無私。順天者安,逆天者危。痾癢福祿,莫非天理。憂是小人,樂是君子。君子有樂,不愧屋漏。修身以俟,不貳不夭。我無加損,天豈厚薄。存誠樂天,俯仰無怍。 |번역문 = 오직 하늘은 지극히 인자하고, 하늘은 본래 사사로움이 없다. 하늘의 이치를 따르는 자는 편안하고, 하늘의 이치를 거스르는...)
- 2026년 5월 4일 (월) 03:21 S2601003 토론 기여님이 S2601003:진암집-06-처방데이터.xml 문서를 만들었습니다 (새 문서: <classics_prescription id="진암집-06"> <source_info> <title>진암집-06</title> <original_text>人之患不在於不知人,而在於不知己。惟其不知己,故人譽之而以爲喜,人毁之而以爲慽。</original_text> <translation>사람의 근심과 폐단은 남을 알아보지 못하는 데에 있지 않고, 자기를 모르는 데에 있다. 바로 자기를 모르기 때문에, 남이 그를 칭찬하면 기쁜 일이라고 여기고, 남이...)
- 2026년 5월 4일 (월) 03:19 서소리 토론 기여님이 분류:실습/고전처방전 문서를 만들었습니다 (새 문서: 분류:실습/고전처방전)
- 2026년 5월 4일 (월) 03:17 S2601017 토론 기여님이 S2601017:나의 고전 처방전 문서를 만들었습니다 (새 문서: {{고전처방전 |출처 = 화엄구절 |원문 = 往復無際、動靜一源,含眾妙而有餘、超言思而逈出者,其唯法界歟。 |번역문 = 가고 오는 변화에 끝이 없고 움직임과 고요함은 한 근원이며, 온갖 오묘한 것을 머금고도 남음이 있고 말과 생각을 초월하여 아득히 홀로 드러난 것, 그것은 오직 법계가 아니겠는가! |증상 = * 끊임없이 변하는 주변 환경과 복잡한 인간관계...)
- 2026년 5월 4일 (월) 03:15 S2601013 토론 기여님이 S2601013:고전클리닉.xml 문서를 만들었습니다 (새 문서: {{고전처방전 |출처 = 성시전도 본문_아정유고(청장관전서) |원문 = 金尺山河一萬里,漢京翼翼黃啚裏。黃啚一案大都會,歷歷鋪叙掌紋視。 ... 許多沿革五百年,未必於斯觀止矣。重煕累洽聖繼神,制作新新殊未已。 ... 經營位置面岳南,王者之居壯如彼。人物樓坮三壯觀,球陽使者驚弔詭。左廟右社遵古制,高杉老柏森相倚。 |번역문 = 금자 같은 산하 일만...)
- 2026년 5월 4일 (월) 03:14 S2601001 토론 기여님이 S2601001:나의 고전 처방전 문서를 만들었습니다 (새 문서: {{고전처방전 |출처 = 주례1: 天00-01-⑴-00經 |원문 = 惟王建國,辨方正位,體國經野,設官分職,以為民極。 |번역문 = 오직 왕께서 나라를 세우시고, 방위를 분별하여 자리를 바로잡으시며, 도성을 구획하고 들판을 경영하시고, 관서를 설치하여 직책을 나누시는 것은, 백성의 표준으로 삼기 위함이다. |증상 = * 국가의 기틀이 잡히지 않아 통치 질서가 부재함 *...)
- 2026년 5월 4일 (월) 03:14 S2601026 토론 기여님이 S2601026:나의 고전 처방전 문서를 만들었습니다 (새 문서: {{고전처방전 |출처 = 허목-기언-진천송씨묘표 |원문 = 容能恕,忍能强,恕則無慍,强則不動。 |번역문 = 너그러우면 용서할 수 있고, 참으면 강해질 수 있으며, 용서하면 성냄이 없고, 강하면 흔들리지 않는다. |증상 = * 타인의 사소한 실수나 부족함을 넘기지 못하고 쉽게 분노하거나 원망에 사로잡히는 상태 * 외부의 시선이나 작은 시련에도 내면의 중심을...)
- 2026년 5월 4일 (월) 03:14 Rbeunhee 토론 기여님이 S2601060:나의 고전 처방전 문서를 만들었습니다 (새 문서: {{고전처방전 |출처 = 대학-전6장 |원문 = 富潤屋,德潤身,心廣體胖. |번역문 = 부는 집을 윤택하게 하고 덕은 몸을 윤택하게 하니, 마음이 넓어지고 몸이 편안해진다. |증상 = * 외적인 자산이나 배경을 가꾸는 데 매몰되어 정작 자신의 내면은 공허하고 거칠어진 상태 * 성과 위주의 삶 속에서 늘 긴장하며 마음이 좁아져 작은 일에도 예민하게 반응하는 심리적...)
- 2026년 5월 4일 (월) 03:13 S2601021 토론 기여님이 S2601021:나의 고전 처방전 문서를 만들었습니다 (새 문서: {{고전처방전 |출처 = 고존숙어록-조주진제선사어록 |원문 = 師問二新到:「上座曾到此間否?」云:「不曾到。」師云:「喫茶去。」又問那一人:「曾到此間否?」云:「曾到。」師云:「喫茶去。」院主問:「和尚,不曾到,教伊喫茶去,即且置;曾到,為什麼教伊喫茶去?」師云:「院主。」院主應諾,師云:「喫茶去。」 |번역문 = 스승께서 새로 온...)
- 2026년 5월 4일 (월) 03:13 S2601010 토론 기여님이 S2601010:나의 고전 처방전 문서를 만들었습니다 (새 문서: {{고전처방전 |출처 = 송익필_낙천 |원문 = 惟天至仁,天本無私。順天者安,逆天者危。痾癢福祿,莫非天理。憂是小人,樂是君子。君子有樂,不愧屋漏。修身以俟,不貳不夭。我無加損,天豈厚薄。存誠樂天,俯仰無怍。 |번역문 = 오직 하늘은 지극히 인자하고, 하늘은 본래 사사로움이 없다. 하늘의 이치를 따르는 자는 편안하고, 하늘의 이치를 거스르는...)
- 2026년 5월 4일 (월) 03:13 S2601025 토론 기여님이 S2601025:나의 고전 처방전 문서를 만들었습니다 (새 문서: {{고전처방전 |출처 = S2601025:노자-20-03.xml |원문 = 沌沌兮,俗人昭昭,我獨昏昏;俗人察察,我獨悶悶。澹兮其若海,飂兮若無止. 衆人皆有以,而我獨頑似鄙。我獨異於人而貴食母。 |번역문 = 혼돈스럽도다! 세간의 사람들은 똑똑한데 나 홀로 흐리멍텅할 뿐일세. 세간의 사람들은 잘도 살피는데 나 홀로 답답할 뿐일세. 고요하여 바다같이 너르고, 거센 바람...)
- 2026년 5월 4일 (월) 03:13 S2601015 토론 기여님이 S2601015:나의 고전 처방전 문서를 만들었습니다 (새 문서: {{고전처방전 |출처 = 유마경-입불이법문품 |원문 = 於是文殊師利問維摩詰,我等各自說已,仁者當說何等是菩薩入 불이법문(不二法門)。時維摩詰默然無言。文殊師利歎曰,善哉善哉,乃至無有文字語言,是真入不二법문(法門)。 |번역문 = 이에 문수사리가 유마힐에게 물었다. "우리들은 각자 이미 말하였으니, 인자께서는 마땅히 말씀하십시오. 무엇이 보살...)
- 2026년 5월 4일 (월) 03:13 S2601002 토론 기여님이 S2601002:나의 고전 처방전 문서를 만들었습니다 (새 문서: {{고전처방전 |출처 = 星湖僿說-入儉難 |원문 = 余夜坐,未甞覺飢。客有以貳膳常珍之義,致一麗羞,従而啖之. 羞盡而便飢,不免継以他羞。又,夕饌而飽,則朝必倍飢。以此知由奢入儉之難,書此以戒子孫。 |번역문 = 내가 밤에 앉아 있을 때 일찍이 배고픔을 느낀 적이 없었다. 어떤 손님이 정식 식사 외에 평소 먹기 어려운 귀한 음식을 맛보라는 뜻으로, 보...)
- 2026년 5월 4일 (월) 03:13 S2601043 토론 기여님이 S2601043:나의 고전 처방전 문서를 만들었습니다 (새 문서: {{고전처방전 |출처 = 중용-25장(수정) |원문 = 誠者,自成也,而道自道也。誠者,物之終始,不誠無物。是故君子誠之為貴。誠者,非自成己而已也,所以成物也。成己,仁也;成物,知也。性之德也,合外內之道也,故時措之宜也。 |번역문 = 성(誠)이란 스스로를 완성하는 것이며, 도(道)는 스스로 마땅히 가야 할 길을 가는 것이다. 성(誠)이란 만물의 끝이자...)
- 2026년 5월 4일 (월) 03:13 S2601030 토론 기여님이 S2601030:나의 고전 처방전 문서를 만들었습니다 (새 문서: {{고전처방전 |출처 = 주역-계사전 |원문 = 子曰:「顔氏之子,其殆庶幾乎!有不善,未嘗不知;知之,未嘗復行也。」易曰:「不遠復,无祗悔,元吉。」 |번역문 = 공자께서 말씀하셨다. "안씨의 아들은 아마도 도에 거의 가깝구나! 선하지 못한 것이 있으면 일찍이 알지 못한 적이 없었고, 그것을 안 뒤에는 일찍이 다시 행한 적이 없었다." 『주역』에서 말하...)
- 2026년 5월 4일 (월) 03:13 S2601047 토론 기여님이 S2601047:나의 고전 처방전 문서를 만들었습니다 (새 문서: <classics_prescription id="출사표"> <source_info> <title>출사표</title> <original_text> 親賢臣,遠小人,此先漢所以興隆也;親小人,遠賢臣,此後漢所以傾頹也. 先帝在時,每與臣論此事,未嘗不歎息痛恨於桓、靈也. 侍中、尚書、長史、參軍,此悉貞亮死節之臣也,願陛下親之信之,則漢室之隆,可計日而待도. 臣本布衣,躬耕於南양, 苟全性命於亂世,不求聞達...)
- 2026년 5월 4일 (월) 03:13 S2601020 토론 기여님이 S2601020:나의 고전 처방전 문서를 만들었습니다 (새 문서: {{고전처방전 |출처 = 맹자-고자하15 |원문 = 故,天將降大任於是人也,必先苦其心志,勞其筋骨,餓其體膚,空乏其身,行拂亂其所為,所以動心忍性,曾益其所不能。 |번역문 = 그러므로 하늘이 장차 이 사람에게 큰 임무를 내리려 할 때에는, 반드시 먼저 그 마음과 뜻을 괴롭게 하고, 근골을 수고롭게 하며, 몸을 굶주리게 하고, 몸을 궁핍하게 하며, 그가 하는...)
- 2026년 5월 4일 (월) 03:13 S2601003 토론 기여님이 S2601003:나의 고전 처방전 문서를 만들었습니다 (새 문서: {{고전처방전 |출처 = 진암집-06 |원문 = 人之患不在於不知人,而在於不知己。惟其不知己,故人譽之而以爲喜,人毁之而以爲慽。 |번역문 = 사람의 근심과 폐단은 남을 알아보지 못하는 데에 있지 않고, 자기를 모르는 데에 있다. 바로 자기를 모르기 때문에, 남이 그를 칭찬하면 기쁜 일이라고 여기고, 남이 그를 헐뜯으면 근심하고 슬픈 일이라고 여긴다. |증상...)
- 2026년 5월 4일 (월) 00:59 S2601001 토론 기여님이 S2601001:주례2: 地01-大司徒06-00經.xml 문서를 만들었습니다 (새 문서: <text_unit id="주례2: 地01-大司徒06-00經"> <hanmun_text punctuation_scheme="standard" model="Gpt5.2">以土圭之灋,測土深,正日景,以求地中。日南則景短,多暑;日北則景長,多寒;日東則景夕,多風;日西則景朝,多陰。日至之景,尺有五寸,謂之地中。天地之所合也,四時之所交也,風雨之所會也,陰陽之所和也。然則百物阜安,乃建王國焉,制其畿方千里,而封樹之。</hanm...)
- 2026년 5월 3일 (일) 23:22 S2601030 토론 기여님이 S2601030:주역-계사전.xml 문서를 만들었습니다 (새 문서: <text_unit id="주역-계사전"> <hanmun_text punctuation_scheme="standard" model="Gemini2.5pro"> 子曰:「顔氏之子,其殆庶幾乎!有不善,未嘗不知;知之,未嘗復行也。」易曰:「不遠復,无祗悔,元吉。」 </hanmun_text> <glossary status="draft" model="Gemini2.5pro"> <term type="Grammar" id=""> <lemma> <hanmun>子曰</hanmun> <korean>자왈</korean> </lemma> <sense scope="general"> <definition>공자께서 말씀하시기를. '논어'...)
- 2026년 5월 3일 (일) 23:15 S2601022 토론 기여님이 S2601022:금강경-보시02-처방데이터.xml 문서를 만들었습니다 (새 문서: <source_info> <title>금강경-보시02</title> <original_text>須菩提,菩薩應離一切相,發阿耨多羅三藐三菩提心。不應住色生心,不應住聲香味觸法生心,應生無所住心。若心有住,卽爲非住。是故,佛說菩薩心不應住色布施。須菩提,菩薩爲利益一切衆生,應如是布施。如來說一切諸相,卽是非相;又說一切衆生,卽非衆生。 </original_text> <translation>수보리여, 보살...)
- 2026년 5월 3일 (일) 23:14 S2601030 토론 기여님이 S2601030:논어-07-06.xml 문서를 만들었습니다 (새 문서: <text_unit id="논어-07-06"><hanmun_text punctuation_scheme="raw"> 子曰: 志於道, 據於德, 依於仁, 游於藝. </hanmun_text></text_unit> <hanmun_text punctuation_scheme="standard" model="Gemini2.5pro"> 子曰:「志於道,據於德,依於仁,游於藝。」 </hanmun_text> <glossary status="draft" model="Gemini2.5pro"> <term type="Concept" id=""> <lemma> <hanmun>志</hanmun> <korean>지</korean> </lemma> <sense scope="this_text_unit"> <definiti...)
- 2026년 5월 3일 (일) 14:20 S2601018 토론 기여님이 S2601018:나의 고전 처방전 문서를 만들었습니다 (새 문서: {{고전처방전 |출처 = 운영전 |원문 = 重重深處別故人,天緣未盡見無因。 幾番傷春繁花時,爲雲爲雨夢非眞。 消盡往事成塵後,空使今人淚滿巾。 |번역문 = 겹겹이 깊은 곳에서 옛 연인과 이별하니, 하늘이 정한 인연 아직 다하지 않았으나 만날 방법이 없네. 몇 번이나 봄을 슬퍼하며 꽃 피는 시절을 보냈던가, 구름 되고 비 되던 일도 꿈이라 진실이 아니네. 지...)
- 2026년 5월 3일 (일) 14:18 S2601018 토론 기여님이 S2601018:운영전1-1-처방데이터.xml 문서를 만들었습니다 (새 문서: <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> <classics_prescription id="운영전"> <source_info> <title>운영전 1</title> <original_text> 重重深處別故人,天緣未盡見無因。 幾番傷春繁花時,爲雲爲雨夢非眞。 消盡往事成塵後,空使今人淚滿巾。 </original_text> <translation> 겹겹이 깊은 곳에서 옛 연인과 이별하니, 하늘이 정한 인연 아직 다하지 않았으나 만날 방법이 없네. 몇 번이나 봄...)
- 2026년 5월 3일 (일) 14:04 S2601018 토론 기여님이 S2601018:운영전1-1 문서를 만들었습니다 (새 문서: ==표점== 重重深處別故人,天緣未盡見無因。 幾番傷春繁花時,爲雲爲雨夢非眞。 消盡往事成塵後,空使今人淚滿巾。 ==용어사전== {| class="wikitable sortable" style="width:100%; background-color:white;" ! type !! hanmun !! korean !! scope !! definition !! sense_note |- | Grammar || 重重深處 || 중중심처 || this_text_unit || 겹겹이 깊은 곳. 궁궐의 깊숙한 내전을 가리킨다. || 공간적 격리와 만남의 어...)
- 2026년 5월 3일 (일) 13:45 S2601001 토론 기여님이 S2601001:주례2: 地01-大司徒06-00經 문서를 만들었습니다 (새 문서: ==표점== 以土圭之灋,測土深,正日景,以求地中。日南則景短,多暑;日北則景長,多寒;日東則景夕,多風;日西則景朝,多陰。日至之景,尺有五寸,謂之地中。天地之所合也,四時之所交也,風雨之所會也,陰陽之所和也。然則百物阜安,乃建王國焉,制其畿方千里,而封樹之。 ==용어사전== {| class="wikitable sortable" style="width:100%; background-color:white;" ! type !!...)
- 2026년 5월 3일 (일) 13:02 S2601001 토론 기여님이 S2601001:주례1: 天00-01-⑴-00經 문서를 만들었습니다 (새 문서: ==표점== 惟王建國,辨方正位,體國經野,設官分職,以為民極。 ==용어사전== {| class="wikitable sortable" style="width:100%; background-color:white;" ! type !! hanmun !! korean !! scope !! definition !! sense_note |- ==번역== ==번역 노트== "(이곳에 인공지능과의 협업 과정, 번역 시 고민했던 점, 혹은 이 구절에 대한 감상을 자유롭게 입력해 주세요.)" 분류:2601A 분류:실습/XML to WIKI)
- 2026년 5월 3일 (일) 10:36 S2601001 토론 기여님이 S2601001:주례6: 冬29-2匠人營國01-01注-⑵.xml 문서를 만들었습니다 (새 문서: <text_unit id="주례6: 冬29-2匠人營國01-01注-⑵"> <hanmun_text punctuation_scheme="standard" model="Claude">國中,城內也。經緯,謂涂也。經緯之涂,皆容方九軌。軌謂轍廣,乘車六尺六寸,旁加七寸,凡八尺,是為轍廣。九軌積七十二尺,則此涂十二步也。旁加七寸者,輻內二寸半,輻廣三寸半,綆三分寸之二,金轄之閒三分寸之一。</hanmun_text> <glossary status="draft" model="Claude"> <term...)
- 2026년 5월 3일 (일) 10:33 S2601001 토론 기여님이 S2601001:주례6: 冬29-2匠人營國01-00經.xml 문서를 만들었습니다 (새 문서: <text_unit id="주례6: 冬29-2匠人營國01-00經"> <hanmun_text punctuation_scheme="standard" model="Claude">匠人營國,方九里,旁三門。國中九經九緯,經涂九軌。左祖右社,面朝後市,市朝一夫。</hanmun_text> <glossary status="draft" model="Claude"> <term type="Person" id=""> <lemma> <hanmun>匠人</hanmun> <korean>장인</korean> </lemma> <sense scope="this_text_unit"> <definition>국가의 도성 건설을 담당하는 기술 관리</defin...)
- 2026년 5월 3일 (일) 10:30 S2601001 토론 기여님이 S2601001:주례1: 天00-01-⑴-01注-c.xml 문서를 만들었습니다 (새 문서: <text_unit id="주례1: 天00-01-⑴-01注-c"> <hanmun_text punctuation_scheme="standard" model="Claude">體猶分也。經謂為之里數。鄭司農云:「營國方九里,國中九經九緯,左祖右社,面朝後市;野則九夫為井,四井為邑之屬,是也。」</hanmun_text> <glossary status="draft" model="Claude"> <term type="Concept" id=""> <lemma> <hanmun>體</hanmun> <korean>체</korean> </lemma> <sense scope="this_text_unit"> <definition>나눈다, 분...)
- 2026년 5월 3일 (일) 10:26 서소리 토론 기여님이 분류:실습/XML to WIKI 문서를 만들었습니다 (새 문서: 분류:실습/XML to WIKI)
- 2026년 5월 3일 (일) 10:20 S2601001 토론 기여님이 S2601001:주례1: 天00-01-⑴-00經.xml 문서를 만들었습니다 (새 문서: <text_unit id="주례1: 天00-01-⑴-00經"> <hanmun_text punctuation_scheme="standard" model="Gemini2.5pro">惟王建國,辨方正位,體國經野,設官分職,以為民極。 </hanmun_text> <glossary status="draft" model="Gemini2.5pro"> <term type="Grammar" id=""> <lemma> <hanmun>惟</hanmun> <korean>유</korean> </lemma> <sense scope="general"> <definition>오직. 문장 첫머리에 쓰여 주어를 한정하거나 강조하는 발어사.</definition> <sense_note>이...)
- 2026년 5월 3일 (일) 10:04 S2601010 토론 기여님이 S2601010:송익필-낙천 문서를 만들었습니다 (새 문서: ==표점== 惟天至仁,天本無私。順天者安,逆天者危。痾癢福祿,莫非天理。憂是小人,樂是君子。君子有樂,不愧屋漏。修身以俟,不貳不夭。我無加損,天豈厚薄。存誠樂天,俯仰無怍。 ==용어사전== {| class="wikitable sortable" style="width:100%; background-color:white;" ! type !! hanmun !! korean !! scope !! definition !! sense_note |- | Concept || 至仁 || 지인 || general || 지극한 인자함, 최고...)
- 2026년 5월 3일 (일) 08:03 Zeroned 토론 기여님이 S2601055:논어-06-18 문서를 만들었습니다 (새 문서: ```mediawiki ==표점== 子曰:「知之者不如好之者,好之者不如樂之者。」 ==용어사전== {| class="wikitable sortable" style="width:100%; background-color:white;" ! type !! hanmun !! korean !! scope !! definition !! sense_note |- | Person || 子 || 자 || general || 공자를 가리키는 존칭 || 논어에서 공자의 말씀을 인용할 때 사용되는 표준적 표현 |- | Grammar || 曰 || 왈 || general || 말하다, 가로되. 직접 인용을 도...)
- 2026년 5월 3일 (일) 07:40 S2601037 토론 기여님이 S2601037:추사-세한도 문서를 만들었습니다 (새 문서: right | 300px == 작품/작가 == * 제목: 세한도 * 작품 소개: 추사 김정희가 제주도 유배 시절 제자에게 보내는 서한문 스타일의 작품 * 화가: 김정희 * 제발 저자: 김정희 * 시대: 조선 * 소장처: ==제발(題跋)== ===원문=== 분류:AI 고전번역학 분류:AI 서화제발 분류:2601B 분류:2601B 과제)
- 2026년 5월 2일 (토) 23:32 S2601037 토론 기여님이 파일:세한도.jpeg 문서를 만들었습니다
- 2026년 5월 2일 (토) 23:32 S2601037 토론 기여님이 파일:세한도.jpeg 파일을 올렸습니다
- 2026년 5월 2일 (토) 05:13 S2601041 토론 기여님이 S2601041:강희언-인왕산도.xml 문서를 만들었습니다 (새 문서: <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> text_unit> <metadata> <work_hanja> 仁王山圖 </work_hanja> <work_한글> 인왕산도 </work_한글> <painter> 강희언(姜熙彦 1738~미상) </painter> <critic> 강세황(姜世晃, 1713–1791) </critic> </metadata> <hanmun_text> <title_hanja>暮春登桃花洞望仁旺山</title_hanja> <title_transcription> 늦은 봄 도화동에 올라 인왕산을 바라보다</title_transcription> <appreciation>寫眞景者每患似乎地...)
- 2026년 4월 30일 (목) 08:46 S2601029 토론 기여님이 파일:산다.jpg 문서를 만들었습니다