S2601012:성자명출-01간~09간(丁原植 整理)

Classics Wiki
S2601012 (토론 | 기여)님의 2026년 6월 5일 (금) 23:03 판

배경과 목적

곽점초간은 1993년 중국 후베이성 징먼시에서 발굴된 죽간이며, 작성연대는 늦어도 기원전 300년 이전으로 추정되어 맹자보다도 앞선 시기의 사상사 형성과정을 볼 수 있다. 이 중에서 <성자명출性自命出>이라 명명된 문헌의 제1번 죽간부터 제9번 사이에 완결된 문장들을 발췌했다.[1] 죽간이라는 매체의 특성상 문장의 글자수가 적고 간결할 수밖에 없는데, 이러한 이유로 생략되거나 대명사로 처리된 주어와 목적어가 애매해질 수 있다. 또한 여러 개념이 등장할 경우, 개념간의 관계와 논리적 흐름을 파악하는 데에도 동일한 문제가 생길 수 있다. 이 때문에 용어집의 차이에 따라 번역의 내용이 달라질 소지가 크다.

AI 번역 내용

표점 원문


凡人唯有性,心無定志,待物而後作,待悅而後行,待習而後定。喜怒哀悲之氣,性也。及其見於外,則物取之也。性自命出,命自天降。道始於情,情生於性。始者近情,終者近義。知情者能出之,知義者能納之。好惡,性也;所好所惡,物也。善不善,性也;所善所不善,勢也。 凡性爲主,物取之也。金石之以有聲,弗扣不鳴。人之雖有性,心弗取不出。 凡心有志也,無與不可。心之不可獨行,猶口之不可獨言也。牛生而長,雁生而伸,其性使然。人而學,或使之也。 凡物無不異也者。剛之樹也,剛取之也;柔之約,柔取之也。四海之內,其性一也。其用心各異,敎使然也。


용어집 초안



용어집 초안에 따라 (또는 용어집 없이) 생성된 번역문



수정 용어집



수정 용어집에 따라 생성된 번역문



번역 비교

🤖AI 번역 초안  🤖+😀나의 AI 번역

(여기에 AI 번역 초안과 수정 용어사전을 반영한 번역문이 어떻게 달라졌는지 적으세요. AI가 처음에는 어떤 용어를 잘못 이해했는지, 내가 용어사전에서 어떤 항목을 수정·추가했는지, 그 결과 번역문이 어떻게 개선되었는지 설명하세요.)

주석

  1. 원문은 丁原植, 郭店楚簡儒家佚籍四種釋析, 臺北市:臺灣古籍, 2004.에 의거했다. 표점은 대부분 따랐으나, 고리점 2개를 쌍반점으로 바꾸었다.