S2601060:박제가-小傳Draft.xml

Classics Wiki
Rbeunhee (토론 | 기여)님의 2026년 6월 6일 (토) 13:31 판 (새 문서: <text_unit id="박제가-小傳Draft"><hanmun_text punctuation_scheme="raw"> 朝鮮之三百八十四年鴨水之東千有餘里其生也出新羅而祖密陽其系也取大學之旨而名焉托離騷之歌而號焉其爲人也犀額刀眉綠瞳而白耳擇孤高而愈親望繁華而愈疎故寡合而常貧幼而學文章之言長而好經濟之術數月不歸家時人莫知也方其玩心高明遺落世務錯綜名理沈潛幽渺與百世而唯諾越萬里而翺翔覩雲烟之...)
(차이) ← 이전 판 | 최신판 (차이) | 다음 판 → (차이)

<text_unit id="박제가-小傳Draft"><hanmun_text punctuation_scheme="raw"> 朝鮮之三百八十四年鴨水之東千有餘里其生也出新羅而祖密陽其系也取大學之旨而名焉托離騷之歌而號焉其爲人也犀額刀眉綠瞳而白耳擇孤高而愈親望繁華而愈疎故寡合而常貧幼而學文章之言長而好經濟之術數月不歸家時人莫知也方其玩心高明遺落世務錯綜名理沈潛幽渺與百世而唯諾越萬里而翺翔覩雲烟之異態聆百鳥之新音與夫山川日月星辰之遠草木蟲魚霜露之微所以日變化而莫知然者森然契于胸中 </hanmun_text><translation lang="KOR" status="source"/>

<hanmun_text punctuation_scheme="standard" model="Gemini2.5pro"> 朝鮮之三百八十四年,鴨水之東千有餘里。其生也,出新羅而祖密陽;其系也,取大學之旨而名焉,托離騷之歌而號焉。其爲人也,犀額刀眉,綠瞳而白耳,擇孤高而愈親,望繁華而愈疎,故寡合而常貧。幼而學文章之言,長而好經濟之術,數月不歸家,時人莫知也。方其玩心高明,遺落世務,錯綜名理,沈潛幽渺,與百世而唯諾,越萬里而翺翔,覩雲烟之異態,聆百鳥之新音,與夫山川日月星辰之遠,草木蟲魚霜露之微,所以日變化而莫知然者,森然契于胸中。 </hanmun_text>

<glossary status="draft" model="Gemini2.5pro"> <term type="Place" id=""> <lemma> <hanmun>朝鮮</hanmun> <korean>조선</korean> </lemma> <sense scope="general"> <definition>한국의 마지막 왕조 국가(1392-1897).</definition> <sense_note>여기서는 박제가가 살았던 시대를 가리킨다.</sense_note> </sense> </term> <term type="Place" id=""> <lemma> <hanmun>鴨水</hanmun> <korean>압수</korean> </lemma> <sense scope="general"> <definition>압록강의 다른 이름. 중국과 조선의 국경을 이루는 강이다.</definition> <sense_note>조선의 영토를 지칭하기 위해 사용되었다.</sense_note> </sense> </term> <term type="Place" id=""> <lemma> <hanmun>新羅</hanmun> <korean>신라</korean> </lemma> <sense scope="general"> <definition>한국 고대의 왕조(B.C. 57 – A.D. 935). 삼국 중 하나이다.</definition> <sense_note>자신의 가문이 신라에서 유래했음을 밝히고 있다.</sense_note> </sense> </term> <term type="Place" id=""> <lemma> <hanmun>密陽</hanmun> <korean>밀양</korean> </lemma> <sense scope="general"> <definition>경상남도에 위치한 지명. 밀양 박씨의 본관이다.</definition> <sense_note>자신의 본관이 밀양 박씨임을 나타낸다. '祖密陽'은 '밀양을 본관으로 삼다'라는 의미이다.</sense_note> </sense> </term> <term type="Record" id=""> <lemma> <hanmun>大學</hanmun> <korean>대학</korean> </lemma> <sense scope="general"> <definition>유교의 경전인 사서(四書) 중 하나.</definition> <sense_note>박제가의 이름 '제(齊)'와 '가(家)'가 '대학'의 '수신제가치국평천하(修身齊家治國平天下)'에서 유래했음을 암시한다.</sense_note> </sense> </term> <term type="ArtWork" id=""> <lemma> <hanmun>離騷</hanmun> <korean>이소</korean> </lemma> <sense scope="general"> <definition>중국 전국시대 초나라의 시인 굴원(屈原)이 지은 장편 서정시.</definition> <sense_note>박제가의 호인 초정(楚亭)이 '이소'의 작가 굴원이 초나라 사람이었던 것과 관련 있음을 암시한다.</sense_note> </sense> </term> <term type="Concept" id=""> <lemma> <hanmun>犀額刀眉</hanmun> <korean>서액도미</korean> </lemma> <sense scope="general"> <definition>무소의 뿔처럼 튀어나온 이마와 칼 같은 눈썹. 굳센 기상을 가진 인물의 외모를 묘사하는 말이다.</definition> <sense_note>자신의 외모와 성품이 강직함을 표현하고 있다.</sense_note> </sense> </term> <term type="Concept" id=""> <lemma> <hanmun>孤高</hanmun> <korean>고고</korean> </lemma> <sense scope="general"> <definition>외롭고 높음. 세속을 떠나 홀로 고상한 상태를 의미한다.</definition> <sense_note>세속적인 것보다 고고한 것을 더욱 가까이하는 자신의 성향을 설명한다.</sense_note> </sense> </term> <term type="Concept" id=""> <lemma> <hanmun>繁華</hanmun> <korean>번화</korean> </lemma> <sense scope="general"> <definition>번성하고 화려함. 주로 세속적인 부귀영화를 가리킨다.</definition> <sense_note>세속적인 번화함을 멀리하는 자신의 성향을 설명한다.</sense_note> </sense> </term> <term type="Concept" id=""> <lemma> <hanmun>寡合</hanmun> <korean>과합</korean> </lemma> <sense scope="general"> <definition>다른 사람들과 잘 어울리지 못함.</definition> <sense_note>자신의 성품 때문에 세상 사람들과 잘 화합하지 못하여 늘 가난했다고 설명한다.</sense_note> </sense> </term> <term type="Concept" id=""> <lemma> <hanmun>經濟之術</hanmun> <korean>경제지술</korean> </lemma> <sense scope="general"> <definition>세상을 다스리고 백성을 구제하는 학문이나 방법. 경세제민(經世濟民)의 학문을 의미한다.</definition> <sense_note>단순한 문학적 수사를 넘어 실용적인 학문에 뜻을 두었음을 나타낸다.</sense_note> </sense> </term> <term type="Concept" id=""> <lemma> <hanmun>世務</hanmun> <korean>세무</korean> </lemma> <sense scope="general"> <definition>세상 일. 세속의 번거로운 일들을 가리킨다.</definition> <sense_note>학문과 사색에 몰두하여 세상일을 잊고 지냈음을 의미한다.</sense_note> </sense> </term> <term type="Concept" id=""> <lemma> <hanmun>名理</hanmun> <korean>명리</korean> </lemma> <sense scope="general"> <definition>명분과 이치. 사물의 이름과 실재의 관계를 따지는 논리학적, 철학적 사유를 가리킨다.</definition> <sense_note>자신이 깊이 탐구했던 학문의 한 분야를 지칭한다.</sense_note> </sense> </term> <term type="Concept" id=""> <lemma> <hanmun>幽渺</hanmun> <korean>유묘</korean> </lemma> <sense scope="general"> <definition>그윽하고 아득함. 깊고 미묘한 경지를 의미한다.</definition> <sense_note>자신의 정신이 깊고 오묘한 세계에 잠겨 있었음을 표현한다.</sense_note> </sense> </term> <term type="Concept" id=""> <lemma> <hanmun>翺翔</hanmun> <korean>오상</korean> </lemma> <sense scope="general"> <definition>새가 날개를 치며 하늘을 빙빙 돌며 날아다님. 자유롭게 활동함을 비유적으로 이른다.</definition> <sense_note>자신의 정신이 시공간을 초월하여 자유롭게 사유했음을 비유적으로 표현한다.</sense_note> </sense> </term> <term type="Concept" id=""> <lemma> <hanmun>森然</hanmun> <korean>삼연</korean> </lemma> <sense scope="general"> <definition>나무가 빽빽하게 들어선 모양. 빽빽하고 엄숙한 모양을 나타내는 부사.</definition> <sense_note>자연과 사물에서 얻은 깨달음이 가슴 속에 가득 들어차 있는 모습을 묘사한다.</sense_note> </sense> </term> <term type="Grammar" id=""> <lemma> <hanmun>也</hanmun> <korean>야</korean> </lemma> <sense scope="general"> <definition>문장이나 구절 끝에 쓰여 진술, 판단, 설명의 어기를 나타내거나, 구절 중간에서 잠시 쉬어가는 역할을 하는 어조사.</definition> <sense_note>이 글에서는 '其生也', '其系也', '其爲人也' 등에서 주어(주제)를 제시한 뒤 잠시 끊어주며 설명의 시작을 알리는 역할을 한다.</sense_note> </sense> </term> <term type="Grammar" id=""> <lemma> <hanmun>而</hanmun> <korean>이</korean> </lemma> <sense scope="general"> <definition>두 개의 단어, 구, 또는 절을 연결하는 접속사. 순접(~하고, ~하여), 역접(~하나, ~하지만), 수식 관계 등을 나타낸다.</definition> <sense_note>'出新羅而祖密陽(신라에서 나와 밀양을 본관으로 삼고)', '綠瞳而白耳(눈동자는 푸르고 귀는 희며)' 등에서 순접 관계를 나타낸다.</sense_note> </sense> </term> <term type="Grammar" id=""> <lemma> <hanmun>焉</hanmun> <korean>언</korean> </lemma> <sense scope="general"> <definition>대명사 '之'와 장소/대상격 조사 '於'가 결합된 형태(於之)로, '그것에', '거기에서' 등으로 해석된다.</definition> <sense_note>'名焉(그것에서 이름을 짓고)', '號焉(그것에서 호를 지었다)'에서 '焉'은 각각 '大學之旨'와 '離騷之歌'를 가리킨다.</sense_note> </sense> </term> <term type="Grammar" id=""> <lemma> <hanmun>愈</hanmun> <korean>유</korean> </lemma> <sense scope="general"> <definition>정도가 더 심해짐을 나타내는 부사. '더욱', '더' 등으로 해석된다.</definition> <sense_note>'愈親(더욱 가까이하고)', '愈疎(더욱 멀리하다)'에서 대비되는 상황 속에서 자신의 성향이 더욱 뚜렷해짐을 강조한다.</sense_note> </sense> </term> <term type="Grammar" id=""> <lemma> <hanmun>故</hanmun> <korean>고</korean> </lemma> <sense scope="general"> <definition>앞선 내용이 원인이나 근거가 되어 뒤따르는 결과를 이끌어내는 접속사. '그러므로', '따라서' 등으로 해석된다.</definition> <sense_note>'故寡合而常貧'에서 앞서 말한 자신의 성품이 세상과 어울리지 못하고 가난하게 된 원인임을 설명한다.</sense_note> </sense> </term> <term type="Grammar" id=""> <lemma> <hanmun>莫</hanmun> <korean>막</korean> </lemma> <sense scope="general"> <definition>부정의 의미를 나타내는 부사 또는 대명사. '~하는 자가 없다', '~하지 말라' 등으로 해석된다.</definition> <sense_note>'時人莫知也'에서 '당대 사람들 중 아는 이가 없었다'로 해석되어, 자신의 행동이 남들에게 이해받지 못했음을 나타낸다.</sense_note> </sense> </term> <term type="Grammar" id=""> <lemma> <hanmun>方其</hanmun> <korean>방기</korean> </lemma> <sense scope="general"> <definition>'바야흐로 그 ~할 때에'라는 의미로, 특정 시점이나 상황을 강조하여 서술을 시작할 때 사용된다.</definition> <sense_note>'方其玩心高明'은 '그가 바야흐로 고명한 이치에 마음을 몰두할 때에는'으로 해석되며, 뒤따르는 긴 문장의 배경 상황을 설정한다.</sense_note> </sense> </term> <term type="Grammar" id=""> <lemma> <hanmun>所以 ~ 者</hanmun> <korean>소이 ~ 자</korean> </lemma> <sense scope="general"> <definition>'~하는 까닭', '~하는 것'이라는 의미의 구문. '所以'와 '者' 사이에 있는 내용이 '者'가 가리키는 대상의 구체적인 내용이 된다.</definition> <sense_note>'所以日變化而莫知然者'는 '날마다 변화하여 그렇게 되는 까닭을 알 수 없는 것들'로 해석되며, 앞서 열거한 자연 만물을 포괄하여 지칭한다.</sense_note> </sense> </term> </glossary>

<translation lang="KOR" status="draft" model="Gemini2.5pro"> 조선 384년에, 압록강 동쪽 천여 리 되는 곳이다. 그의 태생으로 말하자면, 신라에서 나와 밀양을 본관으로 삼았다. 그의 계통으로 말하자면, 『대학』의 뜻을 취하여 이름을 지었고, 「이소」의 노래에 의탁하여 호를 지었다. 그의 사람됨으로 말하자면, 무소 뿔 같은 이마에 칼 같은 눈썹을 하고, 눈동자는 푸르고 귀는 희었다. 고고한 것을 택하여 더욱 가까이하고, 번화한 것을 보면 더욱 멀리하였으므로, 사람들과 잘 어울리지 못하여 늘 가난했다. 어려서는 문장을 짓는 말을 배우고, 자라서는 세상을 다스리는 학문을 좋아하였다. 몇 달이고 집에 돌아가지 않아도 당대 사람들은 아무도 알지 못했다. 바야흐로 그가 고명한 이치에 마음을 몰두하여 세상일을 잊고, 명분을 따지는 이치를 엮고 종합하며 그윽하고 아득한 경지에 깊이 잠길 때에는, 백 세대 이전의 사람들과 더불어 응답하고, 만 리 밖을 넘어 훨훨 날아다녔으며, 구름과 안개의 기이한 모습을 보고 온갖 새들의 새로운 소리를 들었다. 그리고 저 멀리 있는 산천과 해, 달, 별들, 미세한 풀과 나무, 벌레와 물고기, 서리와 이슬처럼 날마다 변화하지만 그 까닭을 알 수 없는 것들이 모두 빽빽하게 가슴속에 들어맞았다.

   </translation>

</text_unit>


오류 검사

🔍 XML 유효성 검사기: s2601060:박제가-小傳Draft.xml