S2601010:김석주-二月四日迂齋相公小祥
배경과 목적
제가 선택한 작품은 식암(息庵) 김석주(金錫胄, 1634~1684)의 〈二月四日迂齋相公小祥〉이라는 7언율시입니다. 이 작품을 정한 이유는 작가의 개인사와 관련되는 전고를 AI 모델들이 어느 정도까지 파악할 수 있을지를 보려는 데에 있습니다. 한국문집을 번역하기 위해서는 일반적인 한문 문법과 전고뿐 아니라 작가와 관련되는 크고 작은 역사적, 개인사적 정보들이 필요합니다. 물론 이런 정보들을 프롬프트에서 최대한 제공하는 편이 더 나은 번역을 도출하는 방법이겠지만, 작가의 생몰년 등의 최소한의 정보만으로 1차 번역을 시도해 보았습니다. 다음으로 용어집 수정을 통해서 필요한 정보들을 충분히 준 뒤에 다시 번역을 도출해 보았습니다. 아울러 번외로, remark에 미리 필요한 정보들을 충분히 주는 방식의 실험도 진행하고 그 결과를 첨부하고자 합니다.
AI 번역 내용
표점 원문
용어집 초안
용어집 초안에 따라 (또는 용어집 없이) 생성된 번역문
수정 용어집
수정 용어집에 따라 생성된 번역문
번역 비교
| 🤖AI 번역 초안 | 🤖+😀나의 AI 번역 |
|---|---|
|
|
|
이 작품은 소상에 대한 애도를 담은 시이므로 대상이 되는 고인이 어떤 인물인지, 그 인물과 작가의 관계가 어떠한지에 따라 내용 이해 및 번역이 결정되는 성격을 지닙니다. 추가 정보를 주지 않은 상태에서 이런 부분까지 반영한 용어와 번역이 나오리라고 기대하지는 않았으나, 이런 정보 없이 온전한 번역이 나올 수 없다는 점에 대한 고려마저 이루어지지 않고 있다는 점은 문제라고 봅니다. 용어집의 東閣, 勳業, 雲臺, 懷舊, 潘生, 悼亡 등에 대한 설명이 이와 관련됩니다. 주석을 사용할 경우 ==번역 비교== 다음 문단에 ==주석== 문단을 추가하세요. 또한 반드시 를 입력해야 본문에 작성한 주석이 화면에 표시됩니다.
배경과 목적
...본문을 서술하다가 주석이 필요한 부분[1]에 주석 태그를 입력합니다....
AI 번역 내용
...
번역 비교
...
주석
- ↑ 여기에 주석의 내용을 입력합니다.