* [[CCTI Manual]]
...
219 바이트 (23 단어) - 2026년 2월 23일 (월) 07:52
* [[CCTI Manual]]
...
137 바이트 (19 단어) - 2026년 2월 23일 (월) 07:52
[[CCTI Manual | ☞ CCTI Manual]] [[분류:AI 고전번역학]] [[분류:CCTI]]
...
5 KB (305 단어) - 2026년 3월 19일 (목) 12:25
[[CCTI Manual | ☞ CCTI Manual]] [[분류:AI 고전번역학]] [[분류:CCTI]]
...
6 KB (308 단어) - 2026년 3월 19일 (목) 12:23
[[CCTI Manual | ☞ CCTI Manual]] [[분류:AI 고전번역학]] [[분류:CCTI]]
...
5 KB (333 단어) - 2026년 3월 19일 (목) 12:24
[[CCTI Manual | ☞ CCTI Manual]] [[분류:AI 고전번역학]] [[분류:CCTI]]
...
6 KB (357 단어) - 2026년 3월 19일 (목) 12:25
[[CCTI Manual | ☞ CCTI Manual]] [[분류:AI 고전번역학]] [[분류:CCTI]]
...
6 KB (362 단어) - 2026년 3월 19일 (목) 12:26
[[CCTI Manual | ☞ CCTI Manual]] [[분류:AI 고전번역학]] [[분류:CCTI]]
...
6 KB (394 단어) - 2026년 3월 19일 (목) 12:25
[[CCTI Manual | ☞ CCTI Manual]] [[분류:AI 고전번역학]] [[분류:CCTI]]
...
7 KB (397 단어) - 2026년 3월 19일 (목) 12:24
* [[CCTI Manual| CCTI 프로그램 설명서 및 사용 안내서]]<br/>
*🛠️ CCTI 사용법: 생성/편집/저장: [[CCTI Manual]]
...
13 KB (845 단어) - 2026년 5월 18일 (월) 02:48
** [[CCTI Manual01 | CCTI Manual: 로그인 (Login)]]
** [[CCTI_Manual02 | CCTI Manual: 한문 해석 프로세스 관리기 (Interpretation Manager)]]
...
13 KB (504 단어) - 2026년 5월 17일 (일) 05:49
* 미술사 및 디지털 인문학 교수의 공동지도로 운영되며, 학습자는 AI 협업 도구([[CCTI Manual| 인공지능 고전 한문 해석 도우미, CCTI]])를 활용해 원문을 해석하고 이를 XML DB와 Wiki 기반 아카이브로 구축합니다.
* 미술사 교수의 지도를 받아 해석 대상 원문을 선정하고 → '''[[CCTI Manual| 한문 고전 해석을 위한 AI 협업 도구(CCTI)]]'''를 사용하여 기초 해석 데이터를 생성 → AI 데이터를 비평·수정·보완 →
...
11 KB (456 단어) - 2026년 3월 12일 (목) 05:41
[[분류:Manual]]
...
3 KB (76 단어) - 2026년 4월 27일 (월) 01:11
고전 텍스트 선정 (분야별 전문가 지도) → AI 해석 데이터 생성([[CCTI Manual| CCTI]] 운용) → 학습자의 비평·수정·보완 + 전문가 지도 <br/>→ 구조화 데이터(XML·DB)로 정제 → Wiki 기반 공
* [[CCTI Manual| CCTI 프로그램 설명서 및 사용 안내서]]
...
9 KB (227 단어) - 2026년 2월 22일 (일) 00:32
* [[CCTI Manual| CCTI 프로그램 설명서 및 사용 안내서]]
...
7 KB (295 단어) - 2026년 3월 4일 (수) 09:39
* [[CCTI Manual| CCTI 프로그램 설명서 및 사용 안내서]]<br/>
...
12 KB (651 단어) - 2026년 5월 22일 (금) 01:06
<font size=5>'''[[CCTI Manual | CCTI]]'''<br/>데이터 구조/형식 & XML 표준 스키마</font><br/>}}
...
14 KB (1,037 단어) - 2026년 3월 5일 (목) 15:01