모든 공개 기록
Classics Wiki에서 사용할 수 있는 모든 기록이 표시됩니다. 기록 종류나 사용자 이름(대소문자 구별) 또는 영향을 받는 문서(대소문자 구별)를 선택하여 범위를 좁혀서 살펴볼 수 있습니다.
- 2026년 5월 3일 (일) 14:20 S2601018 토론 기여님이 S2601018:나의 고전 처방전 문서를 만들었습니다 (새 문서: {{고전처방전 |출처 = 운영전 |원문 = 重重深處別故人,天緣未盡見無因。 幾番傷春繁花時,爲雲爲雨夢非眞。 消盡往事成塵後,空使今人淚滿巾。 |번역문 = 겹겹이 깊은 곳에서 옛 연인과 이별하니, 하늘이 정한 인연 아직 다하지 않았으나 만날 방법이 없네. 몇 번이나 봄을 슬퍼하며 꽃 피는 시절을 보냈던가, 구름 되고 비 되던 일도 꿈이라 진실이 아니네. 지...)
- 2026년 5월 3일 (일) 14:18 S2601018 토론 기여님이 S2601018:운영전1-1-처방데이터.xml 문서를 만들었습니다 (새 문서: <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> <classics_prescription id="운영전"> <source_info> <title>운영전 1</title> <original_text> 重重深處別故人,天緣未盡見無因。 幾番傷春繁花時,爲雲爲雨夢非眞。 消盡往事成塵後,空使今人淚滿巾。 </original_text> <translation> 겹겹이 깊은 곳에서 옛 연인과 이별하니, 하늘이 정한 인연 아직 다하지 않았으나 만날 방법이 없네. 몇 번이나 봄...)
- 2026년 5월 3일 (일) 14:04 S2601018 토론 기여님이 S2601018:운영전1-1 문서를 만들었습니다 (새 문서: ==표점== 重重深處別故人,天緣未盡見無因。 幾番傷春繁花時,爲雲爲雨夢非眞。 消盡往事成塵後,空使今人淚滿巾。 ==용어사전== {| class="wikitable sortable" style="width:100%; background-color:white;" ! type !! hanmun !! korean !! scope !! definition !! sense_note |- | Grammar || 重重深處 || 중중심처 || this_text_unit || 겹겹이 깊은 곳. 궁궐의 깊숙한 내전을 가리킨다. || 공간적 격리와 만남의 어...)
- 2026년 4월 18일 (토) 10:20 S2601018 토론 기여님이 S2601018:운영전1-1.xml 문서를 만들었습니다 (새 문서: <xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> <!--Created by Yunseo Lee on 2026-04-18. lisabelys@gmail.com--> <text_unit id="운영전 1"><hanmun_text punctuation_scheme="raw"> 重重深處別故人, 天緣未盡見無因. 幾番傷春繁花時, 爲雲爲雨夢非眞. 消盡往事成塵後, 空使今人淚滿巾. </hanmun_text><translation lang="KOR" status="source"/></text_unit> <hanmun_text punctuation_scheme="standard" model="Claude"> 重重深處別故人,天緣未盡見無因。...)
- 2026년 4월 6일 (월) 02:11 S2601018 토론 기여님이 S2601018:문화유산.xml 문서를 만들었습니다 (새 문서: <place_list> <place id="전주이씨_광평대군파_묘역"> <name> <korean>전주이씨 광평대군파 묘역</korean> <hanja>全州李氏 廣平大君派 墓域</hanja> <english>Tombs of the Gwangpyeong Daegun Branch of the Jeonju Yi Clan</english> </name> <alias> <korean>광평대군파 묘역</korean> <hanja>廣平大君派 墓域</hanja> <english>Gwangpyeong Daegun Lineage...)
- 2026년 3월 30일 (월) 03:47 S2601018 토론 기여님이 S20261018:시경-북풍 문서를 만들었습니다 (새 문서: ==원문== {{Box | content= 北風其凉, 雨雪其雱, 惠而好我, 携手同行, 其虛其邪, 旣亟只且. 출처: 『詩經』「北風」 }} ==AI별 번역== *사용한 프롬프트: 프롬프트:시경-북풍 AI번역 실험 ===GPT-5.4 Thinking=== ====현대어 번역==== 북풍이 차갑게 불고<br/> 비와 눈이 함박지게 쏟아진다.<br/> 사랑으로 나를 아껴 주는 이여,<br/> 손을 맞잡고 함께 가자.<br/> 이제 어찌할까, 어찌해야...)
- 2026년 3월 30일 (월) 03:45 S2601018 토론 기여님이 S2601018:시경-북풍 문서를 만들었습니다 (새 문서: ==원문==)
- 2026년 3월 23일 (월) 02:21 S2601018 토론 기여님이 토론:2601A:시경-북풍 문서를 만들었습니다 (새 문서: ==원문== {{Box | content= 北風其凉, 雨雪其雱, 惠而好我, 携手同行, 其虛其邪, 旣亟只且. 출처: 『詩經』「北風」 }} ==AI별 번역== *사용한 프롬프트: 프롬프트:시경-북풍 AI번역 실험 ===GPT-5.4 Thinking=== ====현대어 번역==== 북풍이 차갑게 불고<br/> 비와 눈이 함박지게 쏟아진다.<br/> 사랑으로 나를 아껴 주는 이여,<br/> 손을 맞잡고 함께 가자.<br/> 이제 어찌할까, 어찌해야...)
- 2026년 3월 9일 (월) 02:24 S2601018 토론 기여님이 S2601018 문서를 만들었습니다 (새 문서: {{수강생 | 학번 = S2601018 | 사진 = | 이름 = 이윤서 | 소속 = 한국학중앙연구원 한국학대학원 인문정보학 박사과정 | 관심분야 = (DH ft. Hanbok) | 이메일 = lisabel2@dankook.ac.kr | 홈페이지 = }} ==CCTI 접속== {{My CCTI | 학번={{PAGENAME}} }} ==PUBLICATIONS(DOMESTIC)== * Lee, Y. S "Database Design for a Hanbok Data Archive: Focused on the Seok Juseon Memorial Museum Collection of Dankook University" https://isprs-annals.copernic...)