모든 공개 기록
Classics Wiki에서 사용할 수 있는 모든 기록이 표시됩니다. 기록 종류나 사용자 이름(대소문자 구별) 또는 영향을 받는 문서(대소문자 구별)를 선택하여 범위를 좁혀서 살펴볼 수 있습니다.
- 2026년 6월 14일 (일) 13:12 S2601045 토론 기여님이 S2601045:중용12장 주석비교 문서를 만들었습니다 (새 문서: ==배경과 목적== (여기에 나의 AI 번역을 수행한 배경과 목적을 적으세요. 이 번역에서 선택한 원문이 무엇인지, 왜 이 구절을 선택했는지, AI 번역에서 어떤 점을 확인하고 싶었는지 적으세요.) '''선택한 원문''' 《중용(中庸)》 제12장 「비은(費隱)」 장 본문 및 이에 대한 주희의 《사서집주장구(중용장구)》와 전시(全湜)의 《융당사서관견(중용관견)》 주석 비교....)
- 2026년 6월 14일 (일) 12:14 S2601045 토론 기여님이 S261045:중용장구 12 문서를 만들었습니다 (새 문서: ==배경과 목적== (여기에 나의 AI 번역을 수행한 배경과 목적을 적으세요. 이 번역에서 선택한 원문이 무엇인지, 왜 이 구절을 선택했는지, AI 번역에서 어떤 점을 확인하고 싶었는지 적으세요.) '''선택한 원문'''<br/> 중용 12장 「費隱」章(君子之道,費而隱。夫婦之愚,可以與知焉…) '''선택 이유'''<br/> 費隱 장은 도(道)의 광대함과 은미함을 동시에 다루는 구절로,...)
- 2026년 6월 7일 (일) 13:41 S2601045 토론 기여님이 S2601045:융당사서관견 중용 12 문서를 만들었습니다 (새 문서: ==배경과 목적== (여기에 나의 AI 번역을 수행한 배경과 목적을 적으세요. 이 번역에서 선택한 원문이 무엇인지, 왜 이 구절을 선택했는지, AI 번역에서 어떤 점을 확인하고 싶었는지 적으세요.) ==AI 번역 내용== ===표점 원문=== {{Ccti_xslt | project=S2601045 | id=融堂四書管見_中庸_12 | xml=hanmun_punctuated | xsl=Text.xsl | height=50px}} ===용어집 초안=== {{Ccti_xslt | project=S2601045 | id=融堂...)
- 2026년 4월 13일 (월) 03:42 S2601045 토론 기여님이 S2601045:나의 고전 처방전 문서를 만들었습니다 (새 문서: {{고전처방전 |출처 = 고전처방전_중용 |원문 = 中庸何爲而作也?子思子憂道學之失其傳而作也。蓋自上古聖神,繼天立極,而道統之傳,有自來矣。其見於經,則允執厥中者,堯之所以授舜也;人心惟危,道心惟微,惟精惟一,允執厥中者,舜之所以授禹也。堯之一言,至矣盡矣,而舜復益之以三言者,則所以明夫堯之一言,必如是而後可庶幾也。蓋嘗論之...)
- 2026년 4월 13일 (월) 03:39 S2601045 토론 기여님이 S2601045:중용-00-01 문서를 만들었습니다 (새 문서: ==원문== 中庸 何爲而作也 子思子 憂道學之失其傳而作也 蓋自上古聖神 繼天立極 而道統之傳 有自來矣 其見於經 則允執厥中者 堯之所以授舜也 人心惟危, 道心惟微, 惟精惟一, 允執厥中者 舜之所以授禹也 堯之一言 至矣盡矣 而舜 復益之以三言者 則所以明夫堯之一言 必如是而後 可庶幾也 蓋嘗論之 心之虛靈知覺 一而已矣 而以爲有人心道心之異者 則以其或生於形...)
- 2026년 4월 13일 (월) 03:38 S2601045 토론 기여님이 S2601056:중용-00-01 문서를 만들었습니다 (새 문서: ==원문== 中庸 何爲而作也 子思子 憂道學之失其傳而作也 蓋自上古聖神 繼天立極 而道統之傳 有自來矣 其見於經 則允執厥中者 堯之所以授舜也 人心惟危, 道心惟微, 惟精惟一, 允執厥中者 舜之所以授禹也 堯之一言 至矣盡矣 而舜 復益之以三言者 則所以明夫堯之一言 必如是而後 可庶幾也 蓋嘗論之 心之虛靈知覺 一而已矣 而以爲有人心道心之異者 則以其或生於形...)
- 2026년 4월 13일 (월) 03:31 S2601045 토론 기여님이 S2601045:중용-00-01.xml 문서를 만들었습니다 (새 문서: <syntaxhighlight lang="xml"> <text_unit id="고전처방전_중용"> <!-- 원문 --> <hanmun_text punctuation_scheme="raw"> 中庸 何爲而作也 子思子 憂道學之失其傳而作也 蓋自上古聖神 繼天立極 而道統之傳 有自來矣 其見於經 則允執厥中者 堯之所以授舜也 人心惟危, 道心惟微, 惟精惟一, 允執厥中者 舜之所以授禹也 堯之一言 至矣盡矣 而舜 復益之以三言者 則所以明夫堯之一言 必如是而後...)
- 2026년 4월 6일 (월) 02:19 S2601045 토론 기여님이 S2601045:문화유산.xml 문서를 만들었습니다 (새 문서: <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> <place_list> <place id="서울_정릉"> <name> <korean>서울 정릉</korean> <hanja>서울 貞陵</hanja> <english>Jeongneung Royal Tomb, Seoul</english> </name> <address>서울특별시 성북구 아리랑로19길 116</address> <coordinates> <latitude>37.6025</latitude> <longitude>127.0048</longitude> <altitude>0</altitude> </coordinates> <established> <year>1397</year> <reig...)
- 2026년 3월 30일 (월) 01:38 S2601045 토론 기여님이 S2601045:시경-북풍 문서를 만들었습니다 (새 문서: ==페르소나별 번역== ===클로드=== * 사용 모델: <section begin="모델" /> Claude Sonnet 4.6 <section end="모델" /> * 페르소나: <section begin="페르소나" /> 퇴근길 직장인 <section end="페르소나" /> * 번역 결과: <section begin="번역" /> 칼바람에 눈발까지 날리는 퇴근길, 그래도 네가 좋아서 함께 걷자 했건만, 다들 바쁘다며 제 갈 길 가버리네, 이 공허함은 대체 언제쯤 끝이 나려나. <section end...)
- 2026년 3월 23일 (월) 02:17 S2601045 토론 기여님이 S2601045: 시경-북풍 문서를 만들었습니다 (새 문서: ==원문== {{Box | Content = 北風其凉, 雨雪其雱, 惠而好我, 携手同行, 其虛其邪, 旣亟只且. 출처: 『詩經』「北風」 }} ==AI별 번역 비교== * 사용한 프롬프트: 프롬프트:시경-북풍 AI번역 실험 ===Gemini Pro=== ====현대어 번역==== (현대어 번역 서술) (줄바꿈시 <br/> 태그 사용) ====어휘 및 문법 풀이==== {| class="wikitable" ! 어휘 !! 문법과 의미 및 번역 이유 |- | 단어 || 내용 .. |}...)
- 2026년 3월 10일 (화) 05:23 S2601045 토론 기여님이 파일:김서윤.jpg 문서를 만들었습니다
- 2026년 3월 10일 (화) 05:23 S2601045 토론 기여님이 파일:김서윤.jpg 파일을 올렸습니다
- 2026년 3월 9일 (월) 02:24 S2601045 토론 기여님이 S2601045 문서를 만들었습니다 (새 문서: {{수강생 | 학번 = S2601045 | 사진 = 김서윤.jpg | 이름 = 김서윤 | 소속 = 부산대학교 디지털인문학센터 | 관심분야 = 경학자료 데이터베이스 | 홈페이지 = https://dh.aks.ac.kr/~kimseoyun/wiki/index.php/Home }} ==CCTI 접속== {{My CCTI | 학번={{PAGENAME}} }} ==자기 소개== 안녕하세요. ==나의 학습/연구 목표== * 😉 『논어』주석서의 원문해석을 통한 동아시아 논어주석 분석 * 😊 『논어』의...)