S2601023의 사용자 기여
2026년 4월 30일 (목)
- 07:162026년 4월 30일 (목) 07:16 차이 역사 +20 S2601023:행포지서문-2 편집 요약 없음 최신
- 07:152026년 4월 30일 (목) 07:15 차이 역사 +20 S2601023:행포지-02-처방데이터.xml 편집 요약 없음 최신
- 07:142026년 4월 30일 (목) 07:14 차이 역사 +20 S2601023:행포지-02.xml 편집 요약 없음 최신
- 07:132026년 4월 30일 (목) 07:13 차이 역사 +20 S2601023:문화유산.xml 편집 요약 없음 최신
- 07:122026년 4월 30일 (목) 07:12 차이 역사 +20 S2601023:시경-북풍 편집 요약 없음 최신
- 07:112026년 4월 30일 (목) 07:11 차이 역사 +19 새글 분류:S2601023 새 문서: 분류:S2601023 최신
- 07:052026년 4월 30일 (목) 07:05 차이 역사 +2,192 새글 S2601023:나의 고전 처방전 새 문서: {{고전처방전 |출처 = 행포지서문-2 |원문 = 吾嘗治經藝의學矣,可言者,昔之人言之已盡。吾又再言之、三言之, 何益도?吾嘗爲經世之學矣,處士揣摩之言,土羹焉已矣,紙餠焉已矣,工亦何益也? |번역문 = 나는 일찍이 경전과 육예의 학문을 연구한 적이 있다. 말할 만한 것은 옛사람들이 이미 다 말해버렸다. 내가 그것을 또다시 거듭 말한들 무슨 이로움이... 최신
- 07:002026년 4월 30일 (목) 07:00 차이 역사 +2,480 새글 S2601023:행포지-02-처방데이터.xml 새 문서: <classics_prescription id="행포지서문-2"> <source_info> <title>행포지서문-2</title> <original_text>吾嘗治經藝之學矣,可言者,昔之人言之已盡。吾又再言之、三言之,何益도?吾嘗爲經世之學矣,處士揣摩之言,土羹焉已矣,紙餠焉已矣,工亦何益也?</original_text> <translation>나는 일찍이 경전과 육예의 학문을 연구한 적이 있다. 말할 만한 것은 옛사람들이 이미 다 말...
- 06:392026년 4월 30일 (목) 06:39 차이 역사 +55 S2601023:행포지서문-2 →용어사전
- 06:342026년 4월 30일 (목) 06:34 차이 역사 +10 S2601023:행포지서문-2 편집 요약 없음
- 06:282026년 4월 30일 (목) 06:28 차이 역사 +4,508 새글 S2601023:행포지서문-2 새 문서: ==표점== 吾嘗治經藝之學矣,可言者,昔之人言之已盡。吾又再言之、三言之,何益也?吾嘗爲經世之學矣,處士揣摩之言,土羹焉已矣,紙餠焉已矣,工亦何益也? ==용어사전== {| class="wikitable sortable" style="width:100%; background-color:white;" ! type !! hanmun !! korean !! scope !! definition !! sense_note |- | Grammar | 嘗 | 상 | general | 일찍이, 과거에 ~한 적이 있다. 과거의 경험을 나타내...
- 02:202026년 4월 30일 (목) 02:20 차이 역사 +6,249 새글 S2601023:행포지-02.xml 새 문서: <text_unit id="행포지서문-2"> <script/> <hanmun_text punctuation_scheme="standard" model="Gemini2.5pro">吾嘗治經藝之學矣,可言者,昔之人言之已盡。吾又再言之、三言之,何益也?吾嘗爲經世之學矣,處士揣摩之言,土羹焉已矣,紙餠焉已矣,工亦何益也? </hanmun_text> <glossary status="draft" model="Gemini2.5pro"> <term type="Grammar" id=""> <lemma> <hanmun>嘗</hanmun> <korean>상</korean> </lemma> <sense scope="gen...
- 01:072026년 4월 30일 (목) 01:07 차이 역사 −3 S2601023:논어-04-05.xml 편집 요약 없음 최신
2026년 4월 20일 (월)
- 02:142026년 4월 20일 (월) 02:14 차이 역사 +1 S2601023:논어-04-05.xml 편집 요약 없음
- 02:122026년 4월 20일 (월) 02:12 차이 역사 +4,104 새글 S2601023:논어-04-05.xml 새 문서: <text_unit id="논어4-5"><hanmun_text punctuation_scheme="raw"> 子曰君子無終食之間違仁造次必於是顚沛必於是 </hanmun_text><translation lang="KOR" status="source"/></text_unit> <hanmun_text punctuation_scheme="standard" model="Gemini2.5pro"> 子曰:「君子無終食之間違仁,造次必於是,顚沛必於是。」 </hanmun_text> <glossary status="draft" model="Gemini2.5pro"> <term type="Grammar" id=""> <lemma> <hanmun>子曰</hanmun> <korea...
2026년 4월 6일 (월)
- 02:402026년 4월 6일 (월) 02:40 차이 역사 −8 S2601023:문화유산.xml 편집 요약 없음
- 02:272026년 4월 6일 (월) 02:27 차이 역사 +295 S2601023:문화유산.xml 편집 요약 없음
- 02:212026년 4월 6일 (월) 02:21 차이 역사 +1,200 S2601023:문화유산.xml 편집 요약 없음
- 02:192026년 4월 6일 (월) 02:19 차이 역사 +657 새글 S2601023:문화유산.xml 새 문서: 다음 id의 문화유산에 대한 정보를 아래와 같은 xml 형식으로 정리해 주세요. [문화유산] * id = "서울_수표교" * id = "서울_이준 묘소" [Output Xml Format] <place_list> <place id=""> <name> <korean></korean> <hanja></hanja> <english></english> </name> <alias> <!--optional--> <korean></korean> <hanja></hanja> <english></english> </alias> <address></address> <coordinates> <latitude></latitude> <longitude></longitude> <...
2026년 3월 30일 (월)
- 02:392026년 3월 30일 (월) 02:39 차이 역사 +999 S2601023:시경-북풍 편집 요약 없음
- 01:362026년 3월 30일 (월) 01:36 차이 역사 +1,086 프롬프트:시경-북풍 AI번역 실험 편집 요약 없음
2026년 3월 23일 (월)
- 02:342026년 3월 23일 (월) 02:34 차이 역사 +41 S2601023 편집 요약 없음 최신
- 02:282026년 3월 23일 (월) 02:28 차이 역사 +51 S2601023:시경-북풍 편집 요약 없음
- 02:242026년 3월 23일 (월) 02:24 차이 역사 +4,551 S2601023:시경-북풍 편집 요약 없음
- 02:232026년 3월 23일 (월) 02:23 차이 역사 +2,719 S2601023:시경-북풍 편집 요약 없음
- 02:192026년 3월 23일 (월) 02:19 차이 역사 +2,738 S2601023:시경-북풍 편집 요약 없음
- 02:172026년 3월 23일 (월) 02:17 차이 역사 +246 새글 S2601023:시경-북풍 새 문서: ==원문== {{Box | content= 北風其凉, 雨雪其雱, 惠而好我, 携手同行, 其虛其邪, 旣亟只且. 출처: 『詩經』「北風」 }} ==AI별 번역 비교== *사용한 프롬프트:프롬프트 : 시경-북풍 AI번역 실험
2026년 3월 9일 (월)
- 02:242026년 3월 9일 (월) 02:24 차이 역사 +483 새글 S2601023 새 문서: {{수강생 | 학번 = S2601023 | 사진 = | 이름 = 정명현 | 소속 = 임원경제연구소 | 관심분야 = 조선 시대 과학기술사, 임원경제학 | 홈페이지 = }} ==CCTI 접속== {{My CCTI | 학번={{PAGENAME}} }} ==자기 소개== 임원경제지와 그 관련 분야를 번역, 연구하고 있습니다. ==나의 학습/연구 목표== * 임원경제지 번역, 분석 * ==나의 AI 고전번역학 프로젝트== * 😏 ---- 분류: 2601 수강생