S2601002:星湖僿說-入儉難.xml

Classics Wiki
<text_unit id="星湖僿說-入儉難">

<!-- 원문 -->
<hanmun_text punctuation_scheme="raw">
余夜坐未甞覺飢客有以貳膳常珍之義致一麗羞従而啖之羞盡而便飢不免継以他羞又夕饌而飽則朝必倍飢以此知由奢入儉之難書此以戒子孫
</hanmun_text>

<!-- 표점 -->
<hanmun_text punctuation_scheme="standard" model="Gemini2.5pro">
余夜坐,未甞覺飢。客有以貳膳常珍之義,致一麗羞,従而啖之。羞盡而便飢,不免継以他羞。又,夕饌而飽,則朝必倍飢。以此知由奢入儉之難,書此以戒子孫。
</hanmun_text>

<!-- 용어사전 -->
<glossary status="draft" model="Gemini2.5pro">
	<term type="Grammar" id="">
		<lemma>
			<hanmun>未甞</hanmun>
			<korean>미상</korean>
		</lemma>
		<sense scope="general">
			<definition>'일찍이 ~한 적이 없다'는 의미로, 과거의 경험을 부정하는 부사구.</definition>
			<sense_note> 문장에서는 평소 밤에 배고픔을 느낀 경험이 없었음을 나타낸다. '未嘗'으로도 쓴다.</sense_note>
		</sense>
	</term>
	<term type="Concept" id="">
		<lemma>
			<hanmun>貳膳</hanmun>
			<korean>이선</korean>
		</lemma>
		<sense scope="general">
			<definition>정식 식사 외에 추가로 차리는 음식. 또는  번째 식사.</definition>
			<sense_note>손님이 좋은 뜻으로 보내온 특별한 음식을 가리킨다.</sense_note>
		</sense>
	</term>
	<term type="Concept" id="">
		<lemma>
			<hanmun>常珍</hanmun>
			<korean>상진</korean>
		</lemma>
		<sense scope="general">
			<definition>평소에 먹기 어려운 귀한 음식.</definition>
			<sense_note>'貳膳'과 함께 손님이 보내온 음식의 성격을 설명한다.</sense_note>
		</sense>
	</term>
	<term type="Object" id="">
		<lemma>
			<hanmun>麗羞</hanmun>
			<korean>여수</korean>
		</lemma>
		<sense scope="this_text_unit">
			<definition>보기 좋고 맛있는 아름다운 음식. '羞'는 음식을 의미한다.</definition>
			<sense_note>손님이 보내온 사치스러운 음식을 구체적으로 지칭한다.</sense_note>
		</sense>
	</term>
	<term type="Grammar" id="">
		<lemma>
			<hanmun>従而</hanmun>
			<korean>종이</korean>
		</lemma>
		<sense scope="general">
			<definition>'그리하여', '그에 따라'의 의미로, 앞선 행위나 상황에 이어 다음 행위가 일어남을 나타내는 접속사.</definition>
			<sense_note>손님이 음식을 보내왔기 때문에 그것을 먹게 되었음을 자연스럽게 연결한다.</sense_note>
		</sense>
	</term>
	<term type="Concept" id="">
		<lemma>
			<hanmun></hanmun>
			<korean></korean>
		</lemma>
		<sense scope="general">
			<definition>먹다.</definition>
			<sense_note>음식을 먹는 행위를 나타내는 동사.</sense_note>
		</sense>
	</term>
	<term type="Grammar" id="">
		<lemma>
			<hanmun>便</hanmun>
			<korean></korean>
		</lemma>
		<sense scope="general">
			<definition>'곧', '바로'라는 의미의 부사.</definition>
			<sense_note>음식이 다하자마자 바로 배고픔을 느꼈다는 즉각적인 반응을 강조한다.</sense_note>
		</sense>
	</term>
	<term type="Grammar" id="">
		<lemma>
			<hanmun>不免</hanmun>
			<korean>불면</korean>
		</lemma>
		<sense scope="general">
			<definition>'~을 면하지 못하다', '~하지 않을  없다'는 의미로, 필연적인 상황을 나타낸다.</definition>
			<sense_note>배가 고파져서 다른 음식을 계속 먹을 수밖에 없었음을 설명한다.</sense_note>
		</sense>
	</term>
	<term type="Concept" id="">
		<lemma>
			<hanmun>夕饌</hanmun>
			<korean>석찬</korean>
		</lemma>
		<sense scope="general">
			<definition>저녁 식사, 저녁밥.</definition>
			<sense_note>저녁에 배불리 먹는 사치스러운 식습관의 예를 든다.</sense_note>
		</sense>
	</term>
	<term type="Grammar" id="">
		<lemma>
			<hanmun>A則B</hanmun>
			<korean>A즉B</korean>
		</lemma>
		<sense scope="general">
			<definition>'A하면  B하다'는 의미의 조건문-결과문 구문.</definition>
			<sense_note> 문장에서는 '夕饌而飽(저녁에 배불리 먹으면)'라는 조건에 '朝必倍飢(아침에 반드시 배로 배고프다)'라는 결과가 뒤따름을 보여준다.</sense_note>
		</sense>
	</term>
	<term type="Grammar" id="">
		<lemma>
			<hanmun>以此</hanmun>
			<korean>이차</korean>
		</lemma>
		<sense scope="general">
			<definition>'이로써', '이것 때문에'라는 의미로, 앞서 서술한 내용을 원인이나 근거로 삼아 결론을 이끌어낼  사용한다.</definition>
			<sense_note>앞서 언급한 자신의 경험(음식을 먹고  배고파진 일)을 근거로 결론을 도출하고 있음을 나타낸다.</sense_note>
		</sense>
	</term>
	<term type="Concept" id="">
		<lemma>
			<hanmun>由奢入儉</hanmun>
			<korean>유사입검</korean>
		</lemma>
		<sense scope="general">
			<definition>사치스러운 생활을 하다가 검소한 생활로 돌아가는 것.</definition>
			<sense_note> 글의 핵심 주제어로, 한번 사치에 익숙해지면 검소한 생활로 돌아가기 어렵다는 교훈을 담고 있다.</sense_note>
		</sense>
	</term>
	<term type="Grammar" id="">
		<lemma>
			<hanmun></hanmun>
			<korean></korean>
		</lemma>
		<sense scope="general">
			<definition>'~로써', '~하기 위하여'. 목적이나 수단을 나타내는 전치사.</definition>
			<sense_note> 문장에서는 '書此以戒子孫(이것을 써서 자손을 경계한다)'에서 '자손을 경계하기 위하여'라는 글을 쓰는 목적을 나타낸다.</sense_note>
		</sense>
	</term>
</glossary>

<!-- 번역 -->
	<translation lang="KOR" status="draft" model="Gemini2.5pro">
내가 밤에 앉아 있을  일찍이 배고픔을 느낀 적이 없었다. 어떤 손님이 정식 식사 외에 평소 먹기 어려운 귀한 음식을 맛보라는 뜻으로, 보기 좋고 맛있는 음식 하나를 보내왔기에, 내가 그것을 먹었다.  음식이  떨어지자 곧바로 배가 고파져서, 다른 음식으로 계속 먹지 않을  없었다. 또한, 저녁밥을 배불리 먹으면 아침에는 반드시 배로 배가 고팠다. 이로써 사치스러운 생활을 하다가 검소한 생활로 돌아가기가 어렵다는 것을 알았기에, 이를 써서 자손들을 경계시키고자 한다.
    </translation>

</text_unit>

오류 검사

🔍 XML 유효성 검사기: S2601002:星湖僿說-入儉難.xml