S2601005:금강경 사구게.xml
<text_unit id="금강경 사구게.xml">
<!-- 원문 -->
<hanmun_text punctuation_scheme="raw">
凡所有相,皆是虛妄。若見諸相非相,卽見如來。
若以色見我,以音聲求我,是人行邪道,不能見如來。
如來者,無所從來,亦無所去,故名如來。
一切有爲法,如夢幻泡影,如露亦如電,應作如是觀。
</hanmun_text>
<!-- 표점 -->
<hanmun_text punctuation_scheme="standard" model="Gemini2.5pro">
凡所有相,皆是虛妄。若見諸相非相,卽見如來。
若以色見我,以音聲求我,是人行邪道,不能見如來。
如來者,無所從來,亦無所去,故名如來。
一切有爲法,如夢幻泡影,如露亦如電,應作如是觀。
</hanmun_text>
<glossary status="draft" model="Gemini2.5pro">
<term type="Concept" id="">
<lemma>
<hanmun>相</hanmun>
<korean>상</korean>
</lemma>
<sense scope="this_text_unit">
<definition>사물의 겉모습, 형상, 또는 인식되는 특징. 불교에서는 분별심으로 파악되는 모든 현상을 가리킨다.</definition>
<sense_note>이 글에서는 실체가 없이 허망한 것으로 규정되며, 깨달음을 위해 그 본질을 간파해야 할 대상으로 제시된다.</sense_note>
</sense>
</term>
<term type="Grammar" id="">
<lemma>
<hanmun>凡</hanmun>
<korean>범</korean>
</lemma>
<sense scope="general">
<definition>'무릇', '모든'의 뜻으로, 뒤따르는 내용 전체를 포괄하는 역할을 하는 부사.</definition>
<sense_note>이 문장에서는 '所有相(존재하는 모든 상)'의 범위를 한정한다.</sense_note>
</sense>
</term>
<term type="Grammar" id="">
<lemma>
<hanmun>皆</hanmun>
<korean>개</korean>
</lemma>
<sense scope="general">
<definition>'다', '모두'의 뜻으로, 예외 없음을 나타내는 부사.</definition>
<sense_note>'凡所有相'을 받아 '모두' 허망하다고 단정한다.</sense_note>
</sense>
</term>
<term type="Concept" id="">
<lemma>
<hanmun>虛妄</hanmun>
<korean>허망</korean>
</lemma>
<sense scope="this_text_unit">
<definition>거짓되고 망령됨. 실체가 없이 헛된 것을 의미한다.</definition>
<sense_note>모든 상(相)의 본질을 설명하는 핵심 용어이다.</sense_note>
</sense>
</term>
<term type="Grammar" id="">
<lemma>
<hanmun>若</hanmun>
<korean>약</korean>
</lemma>
<sense scope="general">
<definition>'만약 ~라면'의 뜻으로, 조건을 나타내는 접속사.</definition>
<sense_note>'若見諸相非相'과 '若以色見我'에서 가정의 상황을 이끈다.</sense_note>
</sense>
</term>
<term type="Concept" id="">
<lemma>
<hanmun>諸相非相</hanmun>
<korean>제상비상</korean>
</lemma>
<sense scope="this_text_unit">
<definition>'모든 상(相)이 상이 아니다'라는 뜻. 모든 현상적 모습이 고정된 실체가 아님을 의미하는 공(空) 사상을 나타낸다.</definition>
<sense_note>여래(부처)를 보는, 즉 깨달음에 이르는 조건으로 제시된다.</sense_note>
</sense>
</term>
<term type="Grammar" id="">
<lemma>
<hanmun>卽</hanmun>
<korean>즉</korean>
</lemma>
<sense scope="general">
<definition>'곧', '바로'의 뜻으로, 앞선 조건에 대한 필연적인 결과를 나타내는 부사.</definition>
<sense_note>'若見諸相非相'이라는 조건을 충족하면 '卽見如來'라는 결과가 바로 나타남을 보여준다.</sense_note>
</sense>
</term>
<term type="Concept" id="">
<lemma>
<hanmun>如來</hanmun>
<korean>여래</korean>
</lemma>
<sense scope="this_text_unit">
<definition>부처의 10가지 명호 중 하나. '진리로부터 온 자'라는 뜻으로, 깨달은 자를 가리킨다.</definition>
<sense_note>이 글에서는 형상(色)이나 소리(音聲)로 파악할 수 없는 궁극적 실재로 묘사된다.</sense_note>
</sense>
</term>
<term type="Grammar" id="">
<lemma>
<hanmun>以</hanmun>
<korean>이</korean>
</lemma>
<sense scope="general">
<definition>'~로써', '~을 가지고'의 뜻으로, 수단이나 방법을 나타내는 전치사.</definition>
<sense_note>'以色見我', '以音聲求我'에서 부처를 보려는 잘못된 수단을 나타낸다.</sense_note>
</sense>
</term>
<term type="Concept" id="">
<lemma>
<hanmun>色</hanmun>
<korean>색</korean>
</lemma>
<sense scope="this_text_unit">
<definition>물질, 형상, 눈으로 볼 수 있는 대상. 오온(五蘊) 중 하나이다.</definition>
<sense_note>여기서는 부처를 파악하려는 잘못된 수단 중 하나로 언급된다.</sense_note>
</sense>
</term>
<term type="Concept" id="">
<lemma>
<hanmun>邪道</hanmun>
<korean>사도</korean>
</lemma>
<sense scope="this_text_unit">
<definition>올바르지 않은 길, 그릇된 방법.</definition>
<sense_note>형상이나 소리에 집착하여 부처를 찾으려는 행위를 사도라고 규정한다.</sense_note>
</sense>
</term>
<term type="Grammar" id="">
<lemma>
<hanmun>者</hanmun>
<korean>자</korean>
</lemma>
<sense scope="general">
<definition>명사나 구 뒤에 붙어 '~라는 것은', '~하는 사람은' 등의 의미를 나타내며, 화제를 제시하거나 정의를 내릴 때 사용된다.</definition>
<sense_note>'如來者'에서 '여래라는 것은'의 의미로, 여래의 본질에 대한 정의를 이끌어낸다.</sense_note>
</sense>
</term>
<term type="Grammar" id="">
<lemma>
<hanmun>無所</hanmun>
<korean>무소</korean>
</lemma>
<sense scope="general">
<definition>'~하는 바가 없다'는 뜻의 관용적 표현.</definition>
<sense_note>'無所從來(온 바가 없다)', '無所去(간 바가 없다)'와 같이 쓰여 여래가 시공간적 제약을 초월한 존재임을 나타낸다.</sense_note>
</sense>
</term>
<term type="Grammar" id="">
<lemma>
<hanmun>故</hanmun>
<korean>고</korean>
</lemma>
<sense scope="general">
<definition>'그러므로', '까닭에'의 뜻으로, 원인과 결과를 연결하는 접속사.</definition>
<sense_note>앞선 내용('오고 감이 없음')이 '여래'라는 이름의 근거임을 밝힌다.</sense_note>
</sense>
</term>
<term type="Concept" id="">
<lemma>
<hanmun>一切有爲法</hanmun>
<korean>일체유위법</korean>
</lemma>
<sense scope="this_text_unit">
<definition>인연에 의해 만들어진 모든 현상. 생멸 변화하는 세상의 모든 존재와 현상을 가리킨다.</definition>
<sense_note>이 글의 마지막 구절에서 관찰의 대상으로 제시되며, 그 본질이 꿈이나 환상과 같다고 설명된다.</sense_note>
</sense>
</term>
<term type="Concept" id="">
<lemma>
<hanmun>夢幻泡影</hanmun>
<korean>몽환포영</korean>
</lemma>
<sense scope="this_text_unit">
<definition>꿈(夢), 환상(幻), 거품(泡), 그림자(影). 덧없고 실체가 없는 것을 비유하는 말이다.</definition>
<sense_note>유위법(有爲法)의 허망한 속성을 나타내는 대표적인 비유로 사용된다.</sense_note>
</sense>
</term>
<term type="Grammar" id="">
<lemma>
<hanmun>應</hanmun>
<korean>응</korean>
</lemma>
<sense scope="general">
<definition>'마땅히 ~해야 한다'는 뜻으로, 당위성을 나타내는 조동사.</definition>
<sense_note>'應作如是觀'에서 수행자가 마땅히 가져야 할 관법(觀法)을 제시한다.</sense_note>
</sense>
</term>
<term type="Concept" id="">
<lemma>
<hanmun>如是觀</hanmun>
<korean>여시관</korean>
</lemma>
<sense scope="this_text_unit">
<definition>'이와 같이 보아야 한다'는 뜻. 모든 유위법이 꿈이나 환상과 같이 실체가 없다고 통찰하는 수행법을 의미한다.</definition>
<sense_note>금강경의 핵심 가르침을 실천하는 방법을 요약하여 제시하는 구절이다.</sense_note>
</sense>
</term>
</glossary>
<!-- 번역 -->
<translation lang="KOR" status="draft" model="Gemini2.5pro">
무릇 형상을 가진 모든 것은 다 허망하다. 만약 모든 형상이 형상이 아님을 본다면, 곧 여래를 보리라.
만약 형상으로써 나를 보려 하거나 음성으로써 나를 구하려 한다면, 이 사람은 그릇된 길을 가는 것이니 여래를 볼 수 없으리라.
여래라는 것은 온 곳도 없으며 또한 간 곳도 없으니, 그러므로 여래라 이름한다.
인연으로 만들어진 모든 현상은 꿈, 환상, 물거품, 그림자와 같고, 이슬과 같고 또한 번개와도 같으니, 마땅히 이와 같이 보아야 한다.
</translation>
</text_unit>
오류 검사
🔍 XML 유효성 검사기: S2601005:금강경 사구게.xml