S2601013:城市全圖詩.xml

Classics Wiki

<text_unit id="城市全圖詩">

 <hanmun_text punctuation_scheme="raw">
 有圖有圖城市圖, 畵出漢陽城與市. 八百二十九萬步, 林林戢戢民所止. 借問何人作此圖, 虎頭將軍無乃是. 漢陽山川夫如何, 榦龍元自長白始. 長白之山萬萬仞, 遮截北方肅愼氏. 土門鴨綠奔流下, 水勢東迤又西迤. 單單大嶺是南支, 屈伏盤旋二千里. 三峯削立雲霄上, 京都鎭山雄如此. 白嶽左挹駱山麓, 沙峴右瞰鷄堂峙. 終南一抹何窈窕, 朝嵐夕翠如對几. 有江滔滔自東來, 今之漢水古洌水. 爲楊花津西入海, 三南轉漕斯可艤. 美哉山河國之寶, 天慳鬼秘如有俟. 奧自聖祖統三韓, 整頓山河金尺以. 于時定都龜食墨, 創業垂統萬萬禩. 漢山漢水築斯城, 植以土圭測日晷, 八門翼翼建譙樓, 四達之衢平如砥. 左廟右社按周官, 雙闕岧嶤雲中起. 夾道長廊百千區, 分居市井良家子. 城池宮闕百度成, 宏謨遠猷古無比. 
 東方古도凡幾處, 檀箕以還可屈指. 浿上風煙王儉城, 剰水殘山近西鄙. 白馬江水連熊津, 可笑抶餘每南徒. 金鰲山下半月城, 三姓千年草昧耳. 高麗謾誇蜀莫鄕, 風雨羅城屢遭毁. 其餘瑣瑣六伽倻, 曹鄶以下無譏已. 豈如我朝宅中邦, 水環于南山壬癸. 三江四海提四封, 山川道里均遠邇. 蹌蹌州郡計偕吏, 布帛錢穀爭輸委. 深仁厚澤四百年, 已見東被又西被. 
 方今聖人在九五, 至治遠追姚與姒. 時和年豐享太平, 物阜民殷抑華侈. 絲身穀腹足其中, 使人方可知廉恥. 繦至輻溱四方來, 威儀楚楚都人士. 衣冠博雅皆徐趨, 禮法雍容不忘跬. 解使儒風比鄒魯, 羞將俠氣爭榆枳. 國士何多詠楨榦, 人才盡是成杞梓. 漢家高第孝廉選, 晉代名閥氏族紀. 江左二謝有擧覺, 河東八裴先楷頠. 絃誦家家聞日夕, 盡願明廷出而仕. 
 寧戚何須歌飯牛, 孫弘不復隱牧豕. 太平宰相年年出, 槐棘春風星弁頍. 幾人靑衿映菁莪, 何處朱門蔭桃李. 至化可但被艸木, 景福于今綿葛藟. 寧王丕業寔念玆, 上天明命恒顧諟. 舜殿賡載歌明良, 齊招相說奏角徵. 聖德天人元順應, 王政文武有張弛. 仁之積累蓋已久, 京師萬井蕃生齒. 海晏河淸頌屢豐, 紅腐太倉多積偫. 林蔥巨細皆得之, 涵育呴嚅亦至矣. 人皆義理爲茶飯, 士以詩書視耒耜. 和音有時聞鼓角, 健兒無事眠壁壘. 周女薪楚美江漢, 鄭姝芍藥羞溱洧. 于時小民各安堵, 賈售其業工鬻技. 春城十里市樓明, 風動帘旌翠旖旎. 入筒細潤關北布, 爛硾輕明湖南紙. 賈舶商車通陆海, 更有蕃錦與燕綺. 殘春喝賣杏湖鰽, 薄雪貫來荳江鯉. 紅燈冪䍥后欄橋, 發醅新醪淸且旨. 名園百果總時新, 點漆丹砂爛黑紫. 春菘嫰茁似蒪絲, 晚蕨香芽賽蘅芷. 休言荊楚歲時樂, 還說漢京風俗美. 二十四橋元宵月, 人海人城浩瀰瀰. 佛日燈竽齊簇簇, 火樹銀城相增纍. 更有端午秋千女, 綠槐陰裏新粧倚. 莫如暮春三月初, 寒食淸明連上已. 遊人 自此隊隊出, 駘蕩不復嫌夸靡. 借問風光何處好, 北麓南園錯錦屣. 深春紅白取次開, 晴日煙嵐迷尺咫. 靑林幾處聽鶬鶊, 芳艸何人騁騄駬. 纔看挈榼更提壺, 復道徵歌又選妓. 酒人吟侶澹忘歸, 竟日名園藉落蘂. 不是春風偏助興, 知在康衢煙月裏. 誰能擬作東都賦, 主人與客空唯唯. 惟有畫師知此意, 某山某水胸中揣. 解衣盤礴拂絹素, 晴窓試筆殊可喜. 等閒山川不須寫, 漢城樓臺按誌視. 一區一廛細裁量, 渲染鋪敍有妙理. 風煙人物歷歷看, 三輔黃圖差可擬. 絶勝宣和諸畵券, 枯木竹后鈐小璽. 
 畵家元來界畵難, 對此休將院筆訾. 試看京城四十里, 歷歷應不遺一雉. 五劇三條絲繚繞, 曲折往復皆如矢. 川源百道向東流, 柳陰深處湜湜沚. 北山南麓向背明, 晴嵐在此粉在彼. 昇平文物見此中, 不羨王會圖譎詭. 白玉爲軸牙作籤, 薰以沈檀獻金戺. 京師寔爲八路本, 四門闢處通四履. 中外四民均霑化,祥瑞孚應如響阺. 匝域煕煕歌屢豐, 太倉紅腐牣億秭. 日下舊聞春明錄, 文인著述徒爲爾. 始知丹靑妙入神, 試問江山似不似. 流峙如今盡效靈, 曆數無疆膺遐祉. 磐泰鞏基天所授, 金湯護國地足恃. 人和地利俱在眼, 讀畵誰知勝讀史. 願言明時常道泰, 流其茀籙無涯涘. 駐輦嘗見貢市征, 前聖後聖同其揆. 陶勻一氣太和中, 玉燭春臺日樂只. 生於長於老於斯, 歌咏聖澤稱彼兕. 安得巧工臨此圖, 廣布壽傳付諸剞.
 </hanmun_text>
 

<text_unit id="城市全圖詩">

 <hanmun_text punctuation_scheme="raw">有圖有圖城市圖, 畵出漢陽城與市. 八百二十九萬步, 林林戢戢民所止. 借問何人作此圖, 虎頭將軍無乃是. 漢陽山川夫如何, 榦龍元自長白始. 長白之山萬萬仞, 遮截北方肅愼氏. 土門鴨綠奔流下, 水勢東迤又西迤. 單單大嶺是南支, 屈伏盤旋二千里. 三峯削立雲霄上, 京都鎭山雄如此. 白嶽左挹駱山麓, 沙峴右瞰鷄堂峙. 終南一抹何窈窕, 朝嵐夕翠如對几. 有江滔滔自東來, 今之漢水古洌水. 爲楊花津西入海, 三南轉漕斯可艤. 美哉山河國之寶, 天慳鬼秘如有俟. 奧自聖祖統三韓, 整頓山河金尺以. 于時定도龜食墨, 創業垂統萬萬禩. 漢山漢水築斯城, 植以土圭測日晷, 八門翼翼建譙樓, 四達之衢平如砥. 左廟右社按周官, 雙闕岧嶤雲中起. 夾道長廊百千區, 分居市井良家子. 城池宮闕百度成, 宏謨遠猷古無比. 

東方古都凡幾處, 檀箕以還可屈指. 浿上風煙王儉城, 剰水殘山近西鄙. 白馬江水連熊津, 可笑抶餘每南徒. 金鰲山下半月城, 三姓千年草昧耳. 高麗謾誇蜀莫鄕, 風雨羅城屢遭毁. 其餘瑣瑣六伽倻, 曹鄶以下無譏已. 豈如我朝宅中邦, 水環于南山壬癸. 三江四해提四封, 山川道里均遠邇. 蹌蹌州郡計偕吏, 布帛錢穀爭輸委. 深仁厚澤四百年, 已見東被又西被. 方今聖人在九五, 至治遠追姚與姒. 時和年豐享太平, 物阜民殷抑華侈. 絲身穀복足其中, 使人方可知廉恥. 繦至輻溱四方來, 威儀楚楚都人士. 衣冠博雅皆徐趨, 禮法雍容不忘跬. 解使儒風比鄒魯, 羞將俠氣爭榆枳. 國士何多詠楨榦, 人才盡是成杞梓. 漢家高第孝廉選, 晉代名閥氏族紀. 江左二謝有擧覺, 河東八裴先楷頠. 絃誦家家聞日夕, 盡願明廷出而仕. 寧戚何須歌飯牛, 孫弘不復隱牧豕. 太平宰相年年出, 槐棘春風星弁頍. 幾人靑衿映菁莪, 何處朱門蔭桃李. 至化可단被艸木, 景福于今綿葛藟. 寧王丕業寔念玆, 上天明命恒顧諟. 舜殿賡載歌明良, 齊招相說奏角徵. 聖德天人元順應, 王政文武有張弛. 仁之積累蓋已久, 京師萬井蕃生齒. 海晏河淸頌屢豐, 紅腐太倉多積偫. 林蔥巨細皆得之, 涵育呴嚅亦至矣. 人皆義理爲茶飯, 士以詩書視耒耜. 和音有時聞鼓角, 健兒無事眠壁壘. 周女薪楚美江漢, 鄭姝芍藥羞溱洧. 于時小民各安堵, 賈售其業工鬻技. 春城十리市樓明, 風動帘旌翠旖旎. 入筒細潤關北布, 爛硾輕明湖南紙. 賈舶商車通陸海, 更有蕃錦與燕綺. 殘春喝賣杏湖鰽, 薄雪貫來荳江鯉. 紅燈冪䍥后欄橋, 發醅新醪淸且旨. 名園百果總時新, 點漆丹砂爛黑紫. 春菘嫰茁似蒪絲, 晚蕨香芽賽蘅芷. 休言荊楚歲時樂, 還說漢京風俗美. 二十四橋元宵月, 人海人城浩瀰瀰. 佛日燈竽齊簇簇, 火樹銀城相增纍. 更有端午秋千女, 綠槐陰裏新粧倚. 莫如暮春三月初, 寒食淸明連上已. 遊人自此隊隊出, 駘蕩不復嫌夸靡. 借問風光何處好, 北麓南園錯錦屣. 深春紅白取次開, 晴日煙嵐迷尺咫. 靑林幾處聽鶬鶊, 芳艸何人騁騄駬. 纔看挈榼更提壺, 復道徵歌又選妓. 酒人吟侶澹忘歸, 竟日名園藉落蘂. 不是春風편助興, 知在康衢煙月裏. 誰能擬作東都賦, 主인與客空唯唯. 惟有畫師知此意, 某山某水胸中揣. 解衣盤礴拂絹素, 晴窓試筆殊可喜. 等閒山川不須寫, 漢城樓臺按誌視. 一區一廛細裁量, 渲染鋪敍有妙理. 風煙人物歷歷看, 三輔黃圖差可擬. 絶勝宣和諸畵券, 枯木竹后鈐小璽. 畵家元來界畵難, 對此休將院筆訾. 試看京城四十里, 歷歷應不遺一雉. 五劇三條絲繚繞, 曲折往復皆如矢. 川源百道向東流, 柳陰深處湜湜沚. 北山南麓向背明, 晴嵐在此粉在彼. 昇平文物見此中, 不羨王會圖譎詭. 白玉爲軸牙作籤, 薰以沈檀獻金戺. 京師寔爲八路本, 四門闢處通四履. 中外四民均霑化, 祥瑞孚應如響阺. 匝域煕煕歌屢豐, 太倉紅腐牣億秭. 日下舊聞春明錄, 文人著述徒爲爾. 始知丹靑妙入神, 試問江山似不似. 流峙如今盡效靈, 曆數無疆膺遐祉. 磐泰鞏基天所授, 金湯護國地足恃. 人和地利俱在眼, 讀畵誰知勝讀史. 願言明時常道泰, 流其茀籙無涯涘. 駐輦嘗見貢市征, 前聖後聖同其揆. 陶勻一氣太和中, 玉燭春臺日樂只. 生於長於老於斯, 歌咏聖澤稱彼兕. 安得巧工臨此圖, 廣布壽傳付諸剞.</hanmun_text>

 <hanmun_text punctuation_scheme="standard" model="Gemini 3 Flash">
 有圖有圖「城市圖」,畵出漢陽城與市。八百二十九萬步,林林戢戢民所止。借問:何人作此圖?虎頭將軍無乃是。
 漢陽山川夫如何?榦龍元自長白始。長白之山萬萬仞,遮截北方肅愼氏。土門、鴨綠奔流下,水勢東迤又西迤。單單大嶺是南支,屈伏盤旋二千里。三峯削立雲霄上,京都鎭山雄如此。
 白嶽左挹駱山麓,沙峴右瞰鷄堂峙。終南一抹何窈窕,朝嵐夕翠如對几。有江滔滔自東來,今之漢水古洌水。爲楊花津西入海,三南轉漕斯可艤。
 美哉山河國之寶,天慳鬼秘如有俟。奧自聖祖統三韓,整頓山河「金尺」以。于時定都龜食墨,創業垂統萬萬禩。漢山漢水築斯城,植以土圭測日晷,八門翼翼建譙樓,四達之衢平如砥。左廟右社按《周官》,雙闕岧嶤雲中起。夾道長廊百千區,分居市井良家子。城池宮闕百度成,宏謨遠猷古無比。
 </hanmun_text>
 

<text_unit id="城市全圖詩">

 <hanmun_text punctuation_scheme="raw">
   有圖有圖城市圖,畫出漢陽城與市。八百二十九萬步,林林戢戢民所止。借問何人作此圖?虎頭將軍無乃是。漢陽山川夫如何?榦龍元自長白始。長白之山萬萬仞,遮截北方肅愼氏。土門鴨綠奔流下,水勢東迤又西迤。單單大嶺是南支,屈伏盤旋二千里。三峯削立雲霄上,京都鎭山雄如此。白嶽左挹駱山麓,沙峴右瞰鷄堂峙。終南一抹何窈窕,朝嵐夕翠如對几。有江滔滔自東來,今之漢水古洌水。爲楊花津西入海,三南轉漕斯可艤。美哉山河國之寶,天慳鬼秘如有俟。奧自聖祖統三韓,整頓山河金尺以。于時定都龜食墨,創業垂統萬萬禩。漢山漢水築斯城,植以土圭測日晷。八門翼翼建譙樓,四達之衢平如砥。左廟右社按周官,雙闕岧嶤雲中起。夾道長廊百千區,分居市井良家子。城池宮闕百度成,宏謨遠猷古無比。
 </hanmun_text>
 <hanmun_text punctuation_scheme="standard" model="Gemini 3 Flash">
   有圖有圖「城市圖」,畫出漢陽城與市。八百二十九萬步,林林戢戢民所止。借問:何人作此圖?虎頭將軍無乃是。
   漢陽山川夫如何?榦龍元自長白始。長白之山萬萬仞,遮截北方肅愼氏。土門、鴨綠奔流下,水勢東迤又西迤。單單大嶺是南支,屈伏盤旋二千里。三峯削立雲霄上,京都鎭山雄如此。
   白嶽左挹駱山麓,沙峴右瞰鷄堂峙。終南一抹何窈窕,朝嵐夕翠如對几。有江滔滔自東來,今之漢水古洌水。爲楊花津西入海,三南轉漕斯可艤。
   美哉山河國之寶!天慳鬼秘如有俟。奧自聖祖統三韓,整頓山河「金尺」以。于時定都「龜食墨」,創業垂統萬萬禩。漢山漢水築斯城,植以土圭測日晷。八門翼翼建譙樓,四達之衢平如砥。左廟右社按《周官》,雙闕岧嶤雲中起。夾道長廊百千區,分居市井良家子。城池宮闕百度成,宏謨遠猷古無比。
 </hanmun_text>
 <glossary status="draft" model="Gemini 3 Flash">
   <term type="Place" id="term_01">
     <lemma>
       <hanmun>漢陽</hanmun>
       <korean>한양</korean>
     </lemma>
     <sense scope="this_text_unit">
       <definition>조선의 수도 한성부(漢城府)를 가리키는 다른 이름</definition>
       <sense_note>본문에서는 성곽 내부(城)와 저잣거리(市)를 아우르는 번영의 공간으로 묘사됨.</sense_note>
     </sense>
   </term>
   <term type="Place" id="term_02">
     <lemma>
       <hanmun>長白</hanmun>
       <korean>장백</korean>
     </lemma>
     <sense scope="general">
       <definition>장백산, 백두산의 다른 이름으로 조선 산맥의 근원</definition>
       <sense_note>한양의 지맥이 백두산에서 시작된 정통성 있는 기운임을 강조하기 위해 사용됨.</sense_note>
     </sense>
   </term>
   <term type="Person" id="term_03">
     <lemma>
       <hanmun>虎頭將軍</hanmun>
       <korean>호두장군</korean>
     </lemma>
     <sense scope="general">
       <definition>동진(東晉)의 화가 고개지(顧愷之)의 별명</definition>
       <sense_note>그림의 정교함이 신의 경지에 이르렀음을 찬탄하며 당대의 화가를 고개지에 비유함.</sense_note>
     </sense>
   </term>
   <term type="Place" id="term_04">
     <lemma>
       <hanmun>三峯</hanmun>
       <korean>삼봉</korean>
     </lemma>
     <sense scope="this_text_unit">
       <definition>삼각산(三角山), 북한산을 가리킴</definition>
       <sense_note>백운대, 인수봉, 만경대의 세 봉우리가 깎아지른 듯 서 있는 한양의 진산을 묘사.</sense_note>
     </sense>
   </term>
   <term type="Place" id="term_05">
     <lemma>
       <hanmun>楊花津</hanmun>
       <korean>양화진</korean>
     </lemma>
     <sense scope="this_text_unit">
       <definition>한강의 나루터 이름</definition>
       <sense_note>삼남의 조운선이 도성으로 들어오는 관문이자 서해로 나가는 수운의 요지를 의미함.</sense_note>
     </sense>
   </term>
   <term type="Concept" id="term_06">
     <lemma>
       <hanmun>金尺</hanmun>
       <korean>금척</korean>
     </lemma>
     <sense scope="general">
       <definition>쇠로 만든 자, 나라의 기틀을 정비함을 상징</definition>
       <sense_note>태조 이성계의 건국 설화와 연관되어, 도탄에 빠진 산하를 바로잡았음을 비유함.</sense_note>
     </sense>
   </term>
   <term type="Concept" id="term_07">
     <lemma>
       <hanmun>龜食墨</hanmun>
       <korean>구식묵</korean>
     </lemma>
     <sense scope="general">
       <definition>거북점을 쳐서 도읍을 정함을 의미</definition>
       <sense_note>도읍 선정 과정이 천명과 점복에 의한 신성한 결정이었음을 강조함.</sense_note>
     </sense>
   </term>
   <term type="Concept" id="term_08">
     <lemma>
       <hanmun>左廟右社</hanmun>
       <korean>좌묘우사</korean>
     </lemma>
     <sense scope="general">
       <definition>왼쪽에 종묘, 오른쪽에 사직을 두는 도성 배치 원칙</definition>
       <sense_note>『주례(周禮)』 고공기에 명시된 유교적 이상 도성의 규범을 충실히 따랐음을 보여줌.</sense_note>
     </sense>
   </term>
   <term type="Grammar" id="term_09">
     <lemma>
       <hanmun>無乃~是</hanmun>
       <korean>무내~시</korean>
     </lemma>
     <sense scope="general">
       <definition>아마도 ~가 아니겠는가</definition>
       <sense_note>강한 추측을 동반한 찬사로, 화가의 실력에 대한 경이로움을 표현함.</sense_note>
     </sense>
   </term>
   <term type="Grammar" id="term_10">
     <lemma>
       <hanmun>如有俟</hanmun>
       <korean>여유사</korean>
     </lemma>
     <sense scope="general">
       <definition>기다리는 바가 있는 듯하다</definition>
       <sense_note>하늘이 명당을 숨겨두었다가 성군이 나타나기를 기다렸다는 천명 사상을 내포.</sense_note>
     </sense>
   </term>
   <term type="Grammar" id="term_11">
     <lemma>
       <hanmun>奧自</hanmun>
       <korean>오자</korean>
     </lemma>
     <sense scope="this_text_unit">
       <definition>생각건대 ~로부터</definition>
       <sense_note>역사적 사실을 회고하며 문장을 전환할 때 쓰는 발어사적 표현.</sense_note>
     </sense>
   </term>
   <term type="Concept" id="term_12">
     <lemma>
       <hanmun>榦龍</hanmun>
       <korean>간룡</korean>
     </lemma>
     <sense scope="general">
       <definition>산맥의 큰 줄기</definition>
       <sense_note>풍수지리에서 지맥의 중심 축을 이루는 줄기를 뜻함.</sense_note>
     </sense>
   </term>
   <term type="Object" id="term_13">
     <lemma>
       <hanmun>土圭</hanmun>
       <korean>토규</korean>
     </lemma>
     <sense scope="general">
       <definition>해 그림자를 측정하여 땅의 중심을 정하는 도구</definition>
       <sense_note>한양이 지리적으로 천하의 중심임을 과학적으로 증명하려 한 상징물.</sense_note>
     </sense>
   </term>
   <term type="Concept" id="term_14">
     <lemma>
       <hanmun>轉漕</hanmun>
       <korean>전조</korean>
     </lemma>
     <sense scope="general">
       <definition>배로 물자를 실어 나름</definition>
       <sense_note>한강을 통해 국가 경제의 기반인 조세 미곡이 운송되는 활발한 모습을 의미.</sense_note>
     </sense>
   </term>
   <term type="Concept" id="term_15">
     <lemma>
       <hanmun>宏謨遠猷</hanmun>
       <korean>굉모원유</korean>
     </lemma>
     <sense scope="general">
       <definition>크고 깊은 도모와 원대한 계획</definition>
       <sense_note>조선 건국과 도성 건설에 담긴 군주의 정치적 비전을 극찬하는 표현.</sense_note>
     </sense>
   </term>
 </glossary>
 <text_unit id="城市全圖詩">
 <translation lang="KOR" status="draft" model="Gemini 3 Flash">
 그림이 있네, 그림이 있어, 도성의 전경을 그린 그림이네. 한양의 성곽과 시장통을 고스란히 그려냈도다. 팔백이십구만 걸음에 달하는 너른 땅, 빽빽하게 들어선 저 집들은 백성들이 삶을 영여하는 곳이라네. 묻노니, 누가 이 그림을 그렸는가? 아마도 전설적인 화가 고개지가 그린 것이 아니겠는가.
 한양의 산천은 대저 어떠한가? 큰 용맥이 본래 백두산에서 시작되었네. 만 길 높이 백두산은 북방의 숙신 땅을 가로막아 섰고, 토문강과 압록강이 굽이쳐 흘러내려 물의 형세가 동쪽으로 흘렀다 다시 서쪽으로 향하네. 홀로 솟은 대령이 남쪽 지맥이 되어, 굽이치고 휘감아 이천 리를 돌아 내려왔도다. 삼각산 세 봉우리가 깎아지른 듯 구름 위에 솟았으니, 도성의 진산이 이토록 웅장하구나. 백악산은 왼쪽으로 낙산 기슭을 안고, 인왕산 사현은 오른쪽으로 계당의 고개를 굽어보네. 남산 한 줄기 모습은 어찌 그리 그윽하고 아름다운지, 아침 안개와 저녁의 푸른 빛이 마치 책상 앞 풍경처럼 마주하고 있네. 도도한 강물이 동쪽에서 흘러오니 지금의 한강이요 옛날의 열수라네. 양화진 나루터가 되어 서쪽 바다로 들어가니, 삼남의 조운선이 이곳에 배를 댈 수 있도다. 아름답구나 산하령이여, 나라의 보배로다. 하늘이 아끼고 땅의 신령이 갈무리함은 마치 때를 기다려 임자를 만나려 함이었네. 
 돌이켜보건대 태조 성조께서 삼한을 통합하시고, 금척으로써 산하의 기틀을 정비하셨도다. 그때 도읍을 정하며 거북점을 치니 길조가 나타났고, 나라를 세워 대통을 이으니 만세토록 이어지게 하셨네. 북한산과 한강 사이에 이 성을 쌓고, 토규를 세워 해 그림자를 측량하여 땅의 중심을 잡으셨도다. 여덟 성문은 엄숙하게 문루를 세웠고, 사방으로 통하는 큰 길은 숫돌처럼 평탄하네. 『주례』의 법도에 따라 왼쪽에 종묘, 오른쪽에 사직을 배치하니, 두 궁궐이 높이 솟아 구름 속에서 일어난 듯하네. 길 양옆의 긴 행랑채는 수천 구역이나 되니, 시정의 양가 자제들이 나누어 살고 있구나. 성곽과 해자, 궁궐과 온갖 제도가 완비되었으니, 그 원대한 계획과 깊은 도모는 옛적 어느 곳에도 비길 바 없도다.
 동방의 옛 도읍이 모두 몇 곳인가? 단군과 기자 이래로 손꼽을 만하네. 패수 위 왕검성의 풍경과 서쪽 변방에 치우친 옛 유적들, 백마강 물이 웅진으로 이어졌으나 백제는 가소롭게도 매번 남쪽으로 도망치듯 옮겨갔네. 금오산 아래 반월성은 신라 삼성의 천년 역사가 그저 아득할 뿐이었고, 고려가 개성을 자랑했지만 비바람에 나성이 여러 차례 무너졌도다. 그 나머지 사소한 가야 등속은 비웃을 가치조차 없으니, 어찌 우리 조정이 천하의 중앙에 자리 잡은 것과 같으리오? 물이 남쪽을 둘러싸고 산이 북쪽에 자리했도다. 삼강과 사해가 사방 경계를 호위하니 산천의 거리가 멀고 가까움이 고르고 적절하네. 팔도의 관리들이 앞다투어 포백과 전곡을 바치니, 깊은 인덕과 두터운 은택이 사백 년을 이어와 이미 온 나라에 가득 찼음을 보았노라.
 지금 성군께서 보위에 계시니, 지극한 다스림이 요순시대의 이상을 따르시네. 시절은 화평하고 해마다 풍년이라 태평성대를 누리니, 물산이 풍부하고 백성이 번성해도 사치를 경계하네. 비단옷 입고 흰 쌀밥 먹으며 풍족하게 지내니, 백성들이 비로소 염치를 알게 되었도다. 사방에서 사람들이 구름처럼 모여드니 모두 예법이 바른 도성의 선비들이라. 의관이 단정하여 걸음걸이가 느긋하고, 풍류가 넘치니 예법의 향기가 가득하네. 한양의 기풍은 공맹의 고향인 추로와 비견되고, 무뢰한 협객의 기질은 부끄러워하며 멀리하네. 나라의 선비들이 정간의 노래를 읊고, 모든 인재가 훌륭한 재목이 되는구나. 집집마다 글 읽는 소리가 밤낮으로 들리니 모두 조정에 나아가 벼슬하기를 원하네.
 현인 영척이 어찌 소 먹이며 노래할 필요가 있으며, 공손홍이 다시 돼지 치는 무리에 숨어 살 이유가 있겠는가? 태평성대의 재상들이 해마다 배출되어 별처럼 빛나는 관을 쓰고 궁궐을 드나드네. 지극한 교화가 초목에까지 미치고 복록이 칡덩굴처럼 끝없이 이어지네. 성덕이 하늘의 뜻과 순응하고 왕의 정치는 문무를 겸비하여 절도가 있도다. 인의가 쌓인지 이미 오래되어 경사로운 기운이 만 개의 우물마다 넘쳐나고, 바다가 잔잔하고 강물이 맑아 풍년을 구가하는 소리가 가득하네. 나라의 창고에는 곡식이 썩어 붉어질 정도로 넘쳐나고, 백성들은 의리를 일상으로 삼으며 선비들은 시서를 보물처럼 여기네. 화평한 음악 소리가 성안에 울려 퍼지고, 군사들은 할 일 없이 성벽에서 낮잠을 자는구나.
 봄날 도성 십 리에 시장 누각이 환하고 바람에 깃발이 푸르게 나부끼네. 관북의 고운 베와 호남의 매끄러운 종이가 가득하고, 상인들이 육지와 바다를 통해 온갖 진귀한 비단과 물산을 들여오네. 제철 맞은 생선과 과일들이 시장에 넘쳐나고, 새로 빚은 술향기가 진동하네. 한양의 세시 풍속은 그 어느 곳보다 아름다우니, 정월 대보름 밤 등불 아래 인산인해를 이루고 단오날 그네 타는 여인들의 모습은 한 폭의 그림 같구나. 흥에 겨운 이들이 명승지를 찾아 비단신을 어지럽게 신으며 꽃구경을 하니, 꾀꼬리 소리 들리는 숲속에서 준마를 달리며 태평성대의 즐거움을 누리네. 
 누가 능히 이 번영을 글로 다 적겠는가? 오직 그림 그리는 화공만이 이 뜻을 알아 가슴속에 도성의 산천을 갈무리했도다. 맑은 창가에서 비단을 펴고 붓을 드니 참으로 즐거운 일이로다. 집집마다, 점포마다 세밀하게 재어 그리니 그 배치가 절묘하고, 인물들이 살아 움직이는 듯하여 고대 장안을 그린 「삼보황도」나 송나라의 화권보다 뛰어나도다. 화가는 도성 사십 리의 모습을 한 치의 오차도 없이 역력하게 그려냈네. 오부의 골목길이 실타래처럼 얽혔어도 사방으로 곧게 뻗었고, 맑은 시냇물은 버드나무 아래로 흐르네. 승평성대의 문물이 이 그림 속에 다 있으니 외국의 기이한 그림을 부러워할 것이 무엇이랴. 
 이 그림을 백옥과 상아로 장식하여 귀히 보관하노라. 한양은 팔도의 근본이요 교화가 시작되는 곳이니, 온 땅의 백성들이 풍년을 노래하고 창고는 가득 찼도다. 이제야 알겠노라, 화공의 단청 솜씨가 신의 경지에 들어 도성의 산하를 이토록 생생하게 재현했음을. 반석 같은 나라의 기초는 하늘이 내린 것이요, 견고한 성곽은 땅이 준 선물이니, 인화와 지리가 모두 이 그림 안에 있도다. 그림을 보는 것이 역사를 읽는 것보다 낫다는 것을 그 누가 알겠는가. 원하노니 우리 왕조가 영원히 태평하여 그 복록이 끝없이 이어지기를. 성군과 어진 신하가 한마음으로 태평성대를 구가하니, 백성들은 이곳에서 태어나 늙어감을 감사하며 성스러운 은택을 노래하네. 부디 이 그림을 널리 모사하여 오래도록 전해지게 하라.
 </translation>

</text_unit>