S2601013:성시전도 본문 아정유고(청장관전서).xml

Classics Wiki

<text_unit id="성시전도 본문_아정유고(청장관전서)"><hanmun_text punctuation_scheme="raw"/><hanmun_text punctuation_scheme="standard" model="Claude">金尺山河一萬里。漢京翼翼黃啚裏。黃啚一案大都會。歷歷鋪叙掌紋視。詞臣解撰題畵詩。盛事何幸承恩旨。蕫越作賦差強意。徐兢爲啚豈專矣。朝鮮萬世不拔基。文物繁華盡在此。鬼秘神慳若有待。請從鴻荒說源委。烏干遠上負兒嶽。龜食粤自溫祚始。燕天析木應乾文。漢界樂浪稽地理。聞道肅王設南京。舊事堪徵高麗史。龍樓鳳闕五德丘。翠華時巡不遑徒。終古神區自有主。奕葉蟠根我仙李。靑茅帝許鰈域封。奠厥鴻基錫金壐。華山三朶作北鎭。漢水一帶爲南紀。山川向背定土圭。道里遠近同車軌。周官六翼刱業初。建國經邦聖人以。形勢周家東都如。佳麗漢代西京擬。經營位置面岳南。王者之居壯如彼。人物樓坮三壯觀。球陽使者驚弔詭。左廟右社遵古制。高杉老柏森相倚。太社常時潔壇壝。淸廟多年鞏基址。高明爽塏城東隅。虔祀儒宮孔夫子。濟濟靑衿肄絃誦。秩秩緇帷列簠簋。六曹百司領大小。八門四郊通遐邇。八萬餘家統五部。四十九坊控三市。週遭石城似金甌。此是王京大略耳。許多沿革五百年。未必於斯觀止矣。重煕累洽聖繼神。制作新新殊未已。復向啚中論仔細。萬品紛然敀點指。昔見淸明上河圖。拭眼渾疑臨汴水。千門萬戶漢宮畵。艶羡曾聞夾漈氏。生於長於漢城中。目擊犂然寧不喜。一覽一披進一觸。天晴日永聊復爾。九千九百七十步。粉堞如帶明千雉。星羅棊置鞏如許。虎踞龍蟠秀無比。北山無如白岳好。右把仁王伯仲似。英靈所鍾石氣靑。其下往往生奇士。南山無如紫閣秀。翠眉浮天天尺呎。云是奔馬脫鞍形。平安火擧通南鄙。東山無如駱峰妙。玄聖門墻枕其趾。浮嵐暖翠卓筆高。學士遺居齋名企。西山無如歧峰險。曲城圓嶠相角掎。峰西一路走箕城。戰跡蒼茫餘古壘。舊宮烟柳春似畵。太平如今說壬癸。御溝流水碧於苔。辟邪天錄相對跪。東西兩闕入憑眺。五色雲中金爵峙。觚稜金碧炫晴空。佳氣三時欝欝紫。澄光樓聳碧樹圓。翠瓦鱗鱗盪旖旎。九子萍 綠展嫩葉。萬年枝紅綻新蘂。就中金殿欝岧嶤。左个靑陽卽此是。龍啚高閣太液畔。上應奎星星似履。玄雲翳翳北苑北。如見三皇降三畤。紅門遙辨是眞殿。愀若先王憑玉几。月覲門連夾城仗。聖慕何甞一日弛。東南關廟遙相望。妥靈千秋芬苾祀。綠槐陰畔黃扉開。佐理三公揔百揆。</hanmun_text> </text_unit>

오류 검사

🔍 XML 유효성 검사기: S2601013:성시전도 본문_아정유고(청장관전서).xml


金尺山河一萬里,漢京翼翼黃啚裏。黃啚一案大都會,歷歷鋪叙掌紋視。詞臣解撰題畵詩,盛事何幸承恩旨。蕫越作賦差強意,徐兢爲啚豈專矣。朝鮮萬世不拔基,文物繁華盡在此。鬼秘神慳若有待,請從鴻荒說源委。烏干遠上負兒嶽,龜食粤自溫祚始。燕天析木應乾文,漢界樂浪稽地理。聞道肅王設南京,舊事堪徵高麗史。龍樓鳳闕五德丘,翠華時巡不遑徒。終古神區自有主,奕葉蟠根我仙李。靑茅帝許鰈域封,奠厥鴻基錫金壐。華山三朶作北鎭,漢水一帶爲南紀。山川向背定土圭,道里遠近同車軌。周官六翼刱業初,建國經邦聖人以。形勢周家東都如,佳麗漢代西京擬。經營位置面岳南,王者之居壯如彼。人物樓坮三壯觀,球陽使者驚弔詭。左廟右社遵古制,高杉老柏森相倚。太社常時潔壇壝,淸廟多年鞏基址。高明爽塏城東隅,虔祀儒宮孔夫子。濟濟靑衿肄絃誦,秩秩緇帷列簠簋。六曹百司領大小,八門四郊通遐邇。八萬餘家統五部,四十九坊控三市。週遭石城似金甌,此是王京大略耳。許多沿革五百年,未必於斯觀止矣。重煕累洽聖繼神,制作新新殊未已。復向啚中論仔細,萬品紛然敀點指。昔見淸明上河圖,拭眼渾疑臨汴水。千門萬戶漢宮畵,艶羡曾聞夾漈氏。生於長於漢城中,目擊犂然寧不喜。一覽一披進一觸,天晴日永聊復爾。九千九百七十步,粉堞如帶明千雉。星羅棊置鞏如許,虎踞龍蟠秀無比。北山無如白岳好,右把仁王伯仲似。英靈所鍾石氣靑,其下往往生奇士。南山無如紫閣秀,翠眉浮天天尺呎。云是奔馬脫鞍形,平安火擧通南鄙。東山無如駱峰妙,玄聖門墻枕其趾。浮嵐暖翠卓筆高,學士遺居齋名企。西山無如歧峰險,曲城圓嶠相角掎。峰西一路走箕城,戰跡蒼茫餘古壘。舊宮烟柳春似畵,太平如今說壬癸。御溝流水碧於苔,辟邪天錄相對跪。東西兩闕入憑眺,五色雲中金爵峙。觚稜金碧炫晴空,佳氣三時欝欝紫。澄光樓聳碧樹圓,翠瓦鱗鱗盪旖旎。九子萍綠展嫩葉,萬年枝紅綻新蘂。就中金殿欝岧嶤,左个靑陽卽此是。龍啚高閣太液畔,上應奎星星似履。玄雲翳翳北苑北,如見三皇降三畤。紅門遙辨是眞殿,愀若先王憑玉几。月覲門連夾城仗,聖慕何甞一日弛。東南關廟遙相望,妥靈千秋芬苾祀。綠槐陰畔黃扉開,佐理三公揔百揆。

   </hanmun_text>

오류 검사

🔍 XML 유효성 검사기: S2601013:성시전도 본문_아정유고(청장관전서).xml


<term type="Place" id=""> <lemma> <hanmun>漢京</hanmun> <korean>한경</korean> </lemma> <sense scope="this_text_unit"> <definition>한성(漢城), 즉 조선시대 서울을 가리킨다.</definition> <sense_note>한강(漢水)이 있는 서울을 漢京으로 표현한 것.</sense_note> </sense> </term> <term type="Object" id=""> <lemma> <hanmun>黃啚</hanmun> <korean>황도</korean> </lemma> <sense scope="this_text_unit"> <definition>누런 비단에 그린 그림, 여기서는 '성시전도(城市全圖)'를 가리킨다.</definition> <sense_note>한성의 전체 모습을 그린 그림을 지칭.</sense_note> </sense> </term> <term type="Person" id=""> <lemma> <hanmun>蕫越</hanmun> <korean>추월</korean> </lemma> <sense scope="general"> <definition>추나라와 월나라. 재주가 보잘것없는 사람의 겸사로 사용.</definition> <sense_note>자신의 재주를 낮추어 표현한 겸양의 수사.</sense_note> </sense> </term> <term type="Person" id=""> <lemma> <hanmun>徐兢</hanmun> <korean>서긍</korean> </lemma> <sense scope="general"> <definition>송나라 사람으로 『宣和奉使高麗圖經』을 저술한 인물.</definition> <sense_note>그림과 기록을 남긴 선례로 언급됨.</sense_note> </sense> </term> <term type="Place" id=""> <lemma> <hanmun>烏干</hanmun> <korean>오간</korean> </lemma> <sense scope="this_text_unit"> <definition>오간산(烏干山), 한성 부근의 산 이름.</definition> <sense_note>한성의 지리적 기원을 설명하는 맥락.</sense_note> </sense> </term> <term type="Place" id=""> <lemma> <hanmun>負兒嶽</hanmun> <korean>부아악</korean> </lemma> <sense scope="this_text_unit"> <definition>부아악(負兒岳), 한성 부근의 산.</definition> <sense_note>한성의 지형을 설명하는 산 이름.</sense_note> </sense> </term> <term type="Person" id=""> <lemma> <hanmun>溫祚</hanmun> <korean>온조</korean> </lemma> <sense scope="general"> <definition>백제의 시조.</definition> <sense_note>한성 지역의 역사적 연원을 설명.</sense_note> </sense> </term> <term type="Place" id=""> <lemma> <hanmun>樂浪</hanmun> <korean>낙랑</korean> </lemma> <sense scope="general"> <definition>한사군(漢四郡) 중 하나로 한반도 서북부 지역.</definition> <sense_note>한성 지역의 역사적 지리 설명.</sense_note> </sense> </term> <term type="Person" id=""> <lemma> <hanmun>肅王</hanmun> <korean>숙왕</korean> </lemma> <sense scope="general"> <definition>고려 숙종을 가리킴.</definition> <sense_note>남경(南京, 현 서울) 설치와 관련.</sense_note> </sense> </term> <term type="Place" id=""> <lemma> <hanmun>五德丘</hanmun> <korean>오덕구</korean> </lemma> <sense scope="this_text_unit"> <definition>한성 내의 지명.</definition> <sense_note>궁궐 건축과 관련된 장소.</sense_note> </sense> </term> <term type="Concept" id=""> <lemma> <hanmun>翠華</hanmun> <korean>취화</korean> </lemma> <sense scope="general"> <definition>임금의 깃발, 임금의 행차를 가리킴.</definition> <sense_note>왕의 순행을 의미.</sense_note> </sense> </term> <term type="Grammar" id=""> <lemma> <hanmun>豈~矣</hanmun> <korean>기~의</korean> </lemma> <sense scope="general"> <definition>어찌 ~이겠는가. 반어의 문형.</definition> <sense_note>'徐兢爲啚豈專矣'에서 서긍만이 전문가가 아님을 강조.</sense_note> </sense> </term> <term type="Concept" id=""> <lemma> <hanmun>金壐</hanmun> <korean>금새</korean> </lemma> <sense scope="general"> <definition>금으로 만든 새, 왕의 인장.</definition> <sense_note>조선 왕조의 정통성을 상징.</sense_note> </sense> </term> <term type="Place" id=""> <lemma> <hanmun>華山</hanmun> <korean>화산</korean> </lemma> <sense scope="this_text_unit"> <definition>북한산(北漢山)의 별칭.</definition> <sense_note>'三朶'는 세 봉우리를 의미하며 북진(北鎭)으로 삼았음.</sense_note> </sense> </term> <term type="Place" id=""> <lemma> <hanmun>漢水</hanmun> <korean>한수</korean> </lemma> <sense scope="this_text_unit"> <definition>한강.</definition> <sense_note>남쪽 경계(南紀)로 삼았음.</sense_note> </sense> </term> <term type="Concept" id=""> <lemma> <hanmun>土圭</hanmun> <korean>토규</korean> </lemma> <sense scope="general"> <definition>땅을 측정하는 도구, 또는 그것으로 땅을 정하는 일.</definition> <sense_note>산천의 방향을 정한다는 의미.</sense_note> </sense> </term> <term type="Concept" id=""> <lemma> <hanmun>周官六翼</hanmun> <korean>주관육익</korean> </lemma> <sense scope="general"> <definition>『주례(周禮)』의 육전(六典) 체계.</definition> <sense_note>조선 건국의 제도적 기반을 설명.</sense_note> </sense> </term> <term type="Grammar" id=""> <lemma> <hanmun>~如</hanmun> <korean>~여</korean> </lemma> <sense scope="general"> <definition>~와 같다. 비유 표현.</definition> <sense_note>'形勢周家東都如'에서 형세가 주나라 동도와 같다는 의미.</sense_note> </sense> </term> <term type="Concept" id=""> <lemma> <hanmun>左廟右社</hanmun> <korean>좌묘우사</korean> </lemma> <sense scope="general"> <definition>왼쪽에 종묘, 오른쪽에 사직. 중국 고대의 궁궐 배치 원칙.</definition> <sense_note>조선 왕도의 고제(古制) 준수를 강조.</sense_note> </sense> </term> <term type="Place" id=""> <lemma> <hanmun>淸廟</hanmun> <korean>청묘</korean> </lemma> <sense scope="general"> <definition>종묘(宗廟)를 가리킴.</definition> <sense_note>조상 제사를 지내는 엄숙한 공간.</sense_note> </sense> </term> <term type="Concept" id=""> <lemma> <hanmun>六曹</hanmun> <korean>육조</korean> </lemma> <sense scope="general"> <definition>이·호·예·병·형·공 육조(六曹).</definition> <sense_note>조선의 중앙 행정 기구.</sense_note> </sense> </term> <term type="Concept" id=""> <lemma> <hanmun>五部</hanmun> <korean>오부</korean> </lemma> <sense scope="this_text_unit"> <definition>한성부의 다섯 행정구역(중·동·서·남·북부).</definition> <sense_note>팔만여 가구를 오부로 나누어 관할.</sense_note> </sense> </term> <term type="Concept" id=""> <lemma> <hanmun>三市</hanmun> <korean>삼시</korean> </lemma> <sense scope="this_text_unit"> <definition>한성의 세 시장(동·남·서 또는 중·남·북).</definition> <sense_note>사십구방이 삼시를 통제함.</sense_note> </sense> </term> <term type="Grammar" id=""> <lemma> <hanmun>未必~矣</hanmun> <korean>미필~의</korean> </lemma> <sense scope="general"> <definition>반드시 ~인 것은 아니다.</definition> <sense_note>'未必於斯觀止矣'에서 여기서 그친 것이 아님을 강조.</sense_note> </sense> </term> <term type="ArtWork" id=""> <lemma> <hanmun>淸明上河圖</hanmun> <korean>청명상하도</korean> </lemma> <sense scope="general"> <definition>송나라 장택단이 그린 변경(汴京)의 풍속화.</definition> <sense_note>성시전도와 비교 대상으로 언급.</sense_note> </sense> </term> <term type="Place" id=""> <lemma> <hanmun>汴水</hanmun> <korean>변수</korean> </lemma> <sense scope="general"> <definition>변경(汴京, 개봉)의 강.</definition> <sense_note>청명상하도의 배경.</sense_note> </sense> </term> <term type="Person" id=""> <lemma> <hanmun>夾漈氏</hanmun> <korean>협제씨</korean> </lemma> <sense scope="general"> <definition>송나라 정초(鄭樵)의 호.</definition> <sense_note>한궁화(漢宮畵)를 언급한 인물.</sense_note> </sense> </term> <term type="Place" id=""> <lemma> <hanmun>白岳</hanmun> <korean>백악</korean> </lemma> <sense scope="this_text_unit"> <definition>백악산(白岳山), 북악산.</definition> <sense_note>북쪽 산 중 가장 좋은 산으로 언급.</sense_note> </sense> </term> <term type="Place" id=""> <lemma> <hanmun>紫閣</hanmun> <korean>자각</korean> </lemma> <sense scope="this_text_unit"> <definition>자각산, 남산의 별칭.</definition> <sense_note>남쪽 산 중 가장 수려한 산.</sense_note> </sense> </term> <term type="Place" id=""> <lemma> <hanmun>駱峰</hanmun> <korean>낙봉</korean> </lemma> <sense scope="this_text_unit"> <definition>낙산(駱山).</definition> <sense_note>동쪽 산 중 가장 묘한 산, 공자묘와 관련.</sense_note> </sense> </term> <term type="Grammar" id=""> <lemma> <hanmun>無如~好/秀/妙</hanmun> <korean>무여~호/수/묘</korean> </lemma> <sense scope="this_text_unit"> <definition>~만큼 좋은/수려한/묘한 것이 없다. 최상급 표현.</definition> <sense_note>각 방위의 산을 품평하는 문형.</sense_note> </sense> </term> </glossary>

오류 검사

🔍 XML 유효성 검사기: S2601013:성시전도 본문_아정유고(청장관전서).xml


<text_unit id="성시전도 본문_아정유고(청장관전서)"> 금자 같은 산하 일만 리에, 번성한 한성(漢城)의 모습이 이 그림 속에 있네. 그림 한 폭에 큰 도시가 펼쳐지니, 손바닥 손금 보듯 역력하게 펼쳐져 있네. 문신(詞臣)이 그림에 부치는 시를 지을 줄 아니, 이 성대한 일에 임금의 뜻을 받들다니 얼마나 다행인가. 내가 짓는 글은 그저 그런 수준이지만, 서긍(徐兢)만이 그림을 잘 그리는 전문가이겠는가? 조선의 만세토록 뽑히지 않을 기반과, 번화한 문물이 모두 여기에 있네. 귀신이 숨기고 신이 아껴두어 기다린 듯하니, 태초부터 그 유래를 설명해 보리다. 오간산(烏干山)은 멀리 부아악(負兒岳)으로 이어지고, 거북이 점괘로 도읍을 정한 것은 온조(溫祚) 때부터 시작되었네. 연나라 분야의 석목(析木) 별자리는 하늘의 이치에 응하고, 한나라 경계인 낙랑(樂浪) 땅은 지리를 상고할 수 있네. 듣건대 숙왕(肅王)께서 남경을 설치하셨다 하니, 옛일은 『고려사』에서 증거를 찾을 만하네. 오덕구(五德丘)에 용루와 봉궐이 솟아 있고, 임금의 행차는 때때로 순행하시어 겨를이 없었네. 예로부터 신령한 이 땅에는 주인이 있었으니, 대대로 뿌리내린 우리 이씨 왕조라네. 푸른 띠풀로 천자가 가자미 땅에 봉함을 허락하시고, 그 큰 터전을 정하며 금새(金璽)를 내리셨네. 북한산(北漢山) 세 봉우리는 북쪽의 진산이 되고, 한강(漢水) 한 줄기는 남쪽의 경계가 되네. 산천의 향배는 토규(土圭)로 정하고, 길의 멀고 가까움은 수레바퀴의 폭을 통일했네. 주관(周官)의 육익(六翼)은 창업 초기의 제도로, 성인께서 이를 가지고 나라를 세우고 다스리셨네. 그 형세는 주나라 동도와 같고, 아름다움은 한나라 서경에 비길 만하네. 산의 남쪽을 향해 자리 잡아 경영하니, 왕의 거처가 저토록 웅장하구나. 인물과 누대는 세 가지 장관이라, 류큐국 사신이 그 기이함에 놀랐다네. 왼쪽에 종묘, 오른쪽에 사직을 두어 옛 제도를 따르니, 높은 삼나무와 늙은 잣나무가 빽빽이 서로 의지해 있네. 태사(太社)는 늘 단유(壇壝)가 깨끗하고, 종묘(淸廟)는 여러 해 동안 그 터가 굳건하네. 높고 밝고 시원하며 탁 트인 성 동쪽 모퉁이에는, 유궁(儒宮)에서 공자를 경건히 제사 지내네. 수많은 유생들은 거문고 타고 글을 외우며 익히고, 질서정연한 검은 휘장 아래에는 제기들이 늘어서 있네. 육조(六曹)와 온갖 관청은 크고 작은 일을 거느리고, 여덟 성문과 사방 교외는 멀고 가까운 곳으로 통하네. 팔만여 가구는 오부(五部)에서 통솔하고, 사십구 방(坊)은 삼시(三市)를 관할하네. 둘러싼 돌 성은 금동이처럼 견고하니, 이것이 바로 왕경의 대략적인 모습일 뿐이네. 오백 년 동안 수많은 연혁이 있었으니, 반드시 여기서 그 모습이 그친 것은 아니리라. 거듭 빛나고 여러 번 화합하여 성군이 신군을 이으니, 새로운 제도를 만드는 일이 특별히 그치지 않았네. 다시 그림 속을 자세히 논하자면, 온갖 사물이 어지러이 있어 가리킬 만하네. 옛날에 「청명상하도(淸明上河圖)」를 보았을 때, 눈을 비비고 마치 변수(汴水)에 와 있는 듯 의심했었지. 수많은 문과 집이 그려진 한나라 궁궐 그림, 그 화려함을 일찍이 협제씨(夾漈氏)에게서 들었네. 한성 안에서 태어나고 자랐으니, 눈으로 직접 보고 어찌 기쁘지 않겠는가. 한번 보고 한번 펼쳐볼 때마다 감흥이 더해지니, 날 맑고 해 긴 날에 그저 다시 그럴 뿐이네. 구천구백칠십 보의 성벽은, 흰 담장이 띠처럼 둘러 수많은 치(雉)를 밝히네. 별처럼 늘어서고 바둑돌처럼 놓여 이처럼 굳건하고, 호랑이가 웅크리고 용이 서린 듯 그 빼어남이 비할 데 없네. 북쪽 산은 백악산(白岳山)만큼 좋은 것이 없고, 오른쪽의 인왕산은 그와 우열을 가리기 어렵네. 영험한 기운이 모여 돌 기운이 푸르니, 그 아래에서는 종종 기이한 인물이 태어나네. 남쪽 산은 자각산(紫閣山)만큼 수려한 것이 없고, 푸른 눈썹 같은 산봉우리가 하늘에 떠 있으니 하늘과 한 자 거리일세. 달리는 말이 안장을 벗은 형세라 이르나니, 평안을 알리는 봉화는 남쪽 변방까지 통하네. 동쪽 산은 낙산(駱山)만큼 묘한 것이 없고, 문묘의 담장이 그 기슭을 베고 있네. 떠도는 아지랑이와 따스한 푸른빛은 붓처럼 높이 솟았고, 학사가 남긴 집의 재(齋) 이름은 우러러볼 만하네. 서쪽 산은 기봉(歧峰)만큼 험한 것이 없고, 곡성과 둥근 산이 서로 힘을 겨루네. 봉우리 서쪽 한 길은 기성(箕城)으로 달리니, 아득한 전쟁의 흔적에 옛 보루만 남아 있네. 옛 궁궐에 안개 낀 버들은 봄 경치가 그림 같으니, 태평한 지금 임계년의 일을 이야기하네. 궁궐 개천에 흐르는 물은 이끼보다 푸르고, 벽사와 천록 석상이 마주 보고 꿇어앉아 있네. 동서 양쪽 대궐에 들어가 기대어 바라보니, 오색구름 속에 황금빛 작미(爵尾)가 우뚝 솟아 있네. 모난 지붕과 금빛, 푸른빛 단청이 맑은 하늘에 빛나고, 상서로운 기운은 세 계절 내내 짙은 자줏빛이네. 징광루는 푸른 나무들 사이로 둥글게 솟아 있고, 푸른 기왓장은 비늘처럼 아름답게 물결치네. 아홉 아들 마름은 푸른 새잎을 펼치고, 만년지(萬年枝)는 붉은 꽃술을 터뜨리네. 그중에서도 금전(金殿)은 울창하고 높이 솟았으니, 왼쪽의 청양문(靑陽門)이 바로 이것이네. 용도(龍圖)가 있는 높은 누각은 태액지(太液池) 가에 있어, 위로는 규성(奎星)에 응하니 별들이 신발처럼 보이네. 검은 구름 자욱한 북원(北苑)의 북쪽에는, 마치 삼황(三皇)이 삼치(三畤)에 내려오는 듯하네. 붉은 문은 멀리서도 어전(御殿)임을 알겠으니, 선왕께서 옥으로 만든 안석에 기대신 듯 근엄하네. 월근문(月覲門)은 협성(夾城)의 의장대와 이어지니, 성군을 그리는 마음이 어찌 하루라도 해이해지겠는가. 동남쪽 관왕묘가 멀리서 서로 바라보니, 영령을 편안히 모셔 천추에 향기로운 제사를 지내네. 푸른 회화나무 그늘 옆에 정승의 문이 열리니, 삼공(三公)이 온갖 정사를 총괄하여 보좌하네.

   </translation>

</text_unit>

오류 검사

🔍 XML 유효성 검사기: S2601013:성시전도 본문_아정유고(청장관전서).xml