S2601025:노자-20-01

Classics Wiki

표점

二十章 絶學無憂。唯之與阿,相去幾何?善之與惡,相去若何?人之所畏,不可不畏。

용어사전

type hanmun korean scope definition sense_note
Concept 絕學 절학 this_text_unit 학문을 끊음. 인위적인 지식이나 학문을 그만두는 것을 의미하는 노자의 핵심 사상. 세속적인 지식 추구를 멈추면 근심이 없어진다는 도가적 역설을 나타낸다.
Concept 無憂 무우 this_text_unit 근심이 없음. 마음의 평온한 상태. 절학(絕學)을 통해 도달할 수 있는 경지로 제시된다.
Concept this_text_unit '예'라는 공손하고 빠른 대답. '아(阿)'와 대조되어, 인위적으로 구분된 예법의 한 예를 보여준다.
Concept this_text_unit '응'이라는 무례하고 느린 대답. '유(唯)'와 대조되어, 본질적으로는 차이가 크지 않은 구분을 사람들이 억지로 만드는 것을 비판하는 예시로 사용된다.
Grammar general ~와/과. 두 개 이상의 명사나 명사구를 나열하여 연결하는 접속사. 여기서는 '唯之與阿', '善之與惡'에서 두 대립적인 개념을 연결한다.
Grammar 相去 상거 this_text_unit 서로의 거리, 서로의 차이. 두 대상 간의 차이가 얼마나 되는지를 물을 때 사용된다.
Grammar 幾何 기하 general 얼마나 되는가? 정도나 수량을 묻는 의문사구. 그 차이가 미미하거나 본질적이지 않다는 반어적 물음으로 사용되었다.
Concept this_text_unit 선(善), 좋음. 도덕적이거나 가치적으로 긍정적인 상태. '악(惡)'과 함께 인위적으로 만들어진 상대적 가치 개념의 예로 제시된다.
Concept this_text_unit 오(惡), 싫음. 도덕적이거나 가치적으로 부정적인 상태. '선(善)'과 대립되는 개념으로, 이러한 이분법적 구분의 허구성을 지적하는 데 사용된다.
Grammar 若何 약하 general 어떠한가? 상태나 상황을 묻는 의문사. '如何'와 유사하다. '기하(幾何)'와 마찬가지로, 선과 악의 차이가 과연 무엇인지 묻는 수사적 질문에 쓰였다.
Grammar 人之所畏 인지소외 this_text_unit 사람들이 두려워하는 것. '所'는 동사 '畏'를 명사구로 만들어주는 역할을 한다. 세속적인 사람들이 공통적으로 두려워하는 대상을 가리킨다.
Grammar 不可不 불가불 general ~하지 않을 수 없다. 이중 부정 구문으로 강한 긍정이나 당위성을 나타낸다. '不可不畏'는 '두려워하지 않을 수 없다' 또는 '반드시 두려워해야 한다'는 의미를 강조한다.
Grammar general ~의. 명사와 명사 사이에서 소유나 수식 관계를 나타내는 구조조사. '唯之與阿', '善之與惡'에서는 앞뒤 단어를 연결하는 역할을 하지만, 때로는 의미 없이 음절을 맞추기 위해 쓰이기도 한다. 이 문장에서는 앞의 명사를 강조하거나 지시하는 뉘앙스가 있다.
Concept this_text_unit 끊다, 그만두다. '학(學)'과 결합하여 인위적인 지식 활동을 중단하라는 의미로 사용된다.
Concept this_text_unit 배움, 학문. 여기서는 도(道)의 자연스러움과 반대되는 세속적이고 인위적인 지식 체계를 가리킨다.
Grammar general ~이 없다. 존재하지 않음을 나타낸다. '憂(근심)'가 없음을 나타내어 '絕學'의 결과를 설명한다.
Concept this_text_unit 근심, 걱정. 인위적인 학문과 가치 판단에서 비롯되는 마음의 고통을 의미한다.
Grammar general 서로. 동작이 상호 간에 이루어짐을 나타내는 부사. '去'와 결합하여 '서로 떨어져 있다', '서로 다르다'는 의미를 만든다.
Grammar this_text_unit 떨어지다, 다르다. '相'과 함께 쓰여 거리나 차이를 나타내는 동사로 기능한다.
Concept this_text_unit 두려워하다. 경외하는 마음을 포함하기도 한다. 사람들이 두려워하는 것을 자신도 두려워하지 않을 수 없다는, 세속적 가치에서 완전히 벗어나기 어려운 현실을 인정하는 듯한 뉘앙스를 풍긴다.
Grammar general ~하는 바, ~하는 것. 동사 앞에 쓰여 '동사+하는 것'이라는 의미의 명사구를 만든다. '畏' 앞에 쓰여 '두려워하는 것'이라는 의미를 만든다.
Grammar general 무엇, 어찌. 의문을 나타내는 대명사 또는 부사. '기하(幾何)', '약하(若何)'의 구성 요소로, 의문을 나타내는 핵심적인 역할을 한다.

번역

제20장. 학문을 끊으면 근심이 없다. '예'라는 대답과 '응'이라는 대답은 그 차이가 얼마나 되며, 선함과 악함은 그 차이가 어떠한가? 사람들이 두려워하는 것은 두려워하지 않을 수 없다.

번역 노트

(이곳에 인공지능과의 협업 과정, 번역 시 고민했던 점, 혹은 이 구절에 대한 감상을 자유롭게 입력해 주세요.)