S2601026:허목-기언-진천송씨묘표

Classics Wiki

표점

容能恕,忍能强,恕則無慍,强則不動。

용어사전

type hanmun korean scope definition sense_note
Concept this_text_unit 너그러움, 포용하는 마음. 이 문장에서는 남을 너그럽게 받아들이는 태도를 의미하며, 용서(恕)의 바탕이 된다.
Grammar general ~할 수 있다. 가능의 의미를 나타내는 조동사. ‘容能恕(너그러우면 용서할 수 있다)’, ‘忍能强(참으면 강해질 수 있다)’에서 앞선 행위가 뒤의 결과를 가능하게 함을 나타낸다.
Concept this_text_unit 용서함. 다른 사람의 잘못을 너그럽게 보아줌. '容(너그러움)'의 결과로 나타나는 행위이며, '慍(성냄)'이 없는 상태의 원인이 된다.
Concept this_text_unit 참음, 인내함. 괴로움이나 어려움을 견디어 냄. 이 문장에서는 '强(강함)'의 원인이 되는 덕목으로 제시된다.
Concept this_text_unit 강함, 굳셈. '忍(참음)'의 결과로 얻어지는 상태이며, '不動(흔들리지 않음)'의 기반이 된다.
Grammar general '~하면 곧 ~하다'라는 의미로, 앞선 구절이 뒤 구절의 조건이나 원인이 됨을 나타내는 접속사. '恕則無慍(용서하면 성냄이 없다)', '强則不動(강하면 흔들리지 않는다)'과 같이 'A則B'의 형태로 사용되었다.
Concept this_text_unit 성냄, 원망하는 마음. '恕(용서)'를 통해 없어지는 부정적인 감정을 의미한다.
Concept 不動 부동 this_text_unit 움직이지 않음, 흔들리지 않음. 내면의 강함(强)으로 인해 외부의 자극에도 마음이 동요하지 않는 상태를 의미한다.

번역

너그러우면 용서할 수 있고, 참으면 강해질 수 있으며, 용서하면 성냄이 없고, 강하면 흔들리지 않는다.

번역 노트

(이곳에 인공지능과의 협업 과정, 번역 시 고민했던 점, 혹은 이 구절에 대한 감상을 자유롭게 입력해 주세요.)