S2601030:논어-07-06.xml
<text_unit id="논어-07-06"><hanmun_text punctuation_scheme="raw"> 子曰: 志於道, 據於德, 依於仁, 游於藝. </hanmun_text></text_unit> <hanmun_text punctuation_scheme="standard" model="Gemini2.5pro"> 子曰:「志於道,據於德,依於仁,游於藝。」 </hanmun_text> <glossary status="draft" model="Gemini2.5pro"> <term type="Concept" id=""> <lemma> <hanmun>志</hanmun> <korean>지</korean> </lemma> <sense scope="this_text_unit"> <definition>뜻을 두다. 마음을 어떤 목표에 확고하게 두는 것을 의미한다.</definition> <sense_note>‘志於道’는 도(道)에 뜻을 둔다는 의미로, 학문의 첫 단계이자 가장 근본적인 자세를 말한다.</sense_note> </sense> </term> <term type="Concept" id=""> <lemma> <hanmun>道</hanmun> <korean>도</korean> </lemma> <sense scope="general"> <definition>사람이 마땅히 따라야 할 올바른 길. 유교에서 이상적인 정치나 윤리의 근본 원리를 가리킨다.</definition> <sense_note>이 문장에서는 학문과 수양의 궁극적인 목표를 의미한다.</sense_note> </sense> </term> <term type="Concept" id=""> <lemma> <hanmun>據</hanmun> <korean>거</korean> </lemma> <sense scope="this_text_unit"> <definition>근거하다, 의지하다. 어떤 것을 바탕으로 삼아 굳게 지키는 것을 의미한다.</definition> <sense_note>‘據於德’은 덕(德)을 행동의 근본으로 삼는다는 뜻이다.</sense_note> </sense> </term> <term type="Concept" id=""> <lemma> <hanmun>德</hanmun> <korean>덕</korean> </lemma> <sense scope="general"> <definition>도(道)를 실천하여 마음에 체득된 품성이나 능력. 도덕적 행위의 근본이 되는 힘이다.</definition> <sense_note>이 문장에서는 도(道)를 실현하기 위한 구체적인 실천 원칙을 의미한다.</sense_note> </sense> </term> <term type="Concept" id=""> <lemma> <hanmun>依</hanmun> <korean>의</korean> </lemma> <sense scope="this_text_unit"> <definition>의지하다, 따르다. 어떤 것을 기준으로 삼아 떠나지 않는 것을 의미한다.</definition> <sense_note>‘依於仁’은 인(仁)을 마음의 안식처로 삼아 항상 그 안에 머문다는 뜻이다.</sense_note> </sense> </term> <term type="Concept" id=""> <lemma> <hanmun>仁</hanmun> <korean>인</korean> </lemma> <sense scope="general"> <definition>공자가 제시한 최고의 덕목으로, 사람을 사랑하는 마음이자 모든 도덕의 근원이다.</definition> <sense_note>이 문장에서는 학문 수양의 과정에서 마음이 머물러야 할 궁극적인 경지를 의미한다.</sense_note> </sense> </term> <term type="Concept" id=""> <lemma> <hanmun>游</hanmun> <korean>유</korean> </lemma> <sense scope="this_text_unit"> <definition>노닐다, 즐기다. 어떤 경지에서 마음껏 자유롭게 활동하는 것을 의미한다.</definition> <sense_note>‘游於藝’는 예(藝)의 세계에서 노닐며 심신을 단련하고 교양을 쌓는다는 뜻으로, 단순한 학습을 넘어 체득하여 즐기는 경지를 나타낸다.</sense_note> </sense> </term> <term type="Concept" id=""> <lemma> <hanmun>藝</hanmun> <korean>예</korean> </lemma> <sense scope="general"> <definition>육예(六藝), 즉 예(禮), 악(樂), 사(射), 어(御), 서(書), 수(數)를 가리킨다. 군자가 갖추어야 할 교양 및 기술을 의미한다.</definition> <sense_note>이 문장에서는 인격 수양을 위한 구체적인 과목 또는 방법을 의미한다.</sense_note> </sense> </term> <term type="Grammar" id=""> <lemma> <hanmun>於</hanmun> <korean>어</korean> </lemma> <sense scope="general"> <definition>'~에', '~에서'. 동사 뒤에 쓰여 행위의 대상, 장소, 방향 등을 나타내는 전치사(개사).</definition> <sense_note>이 문장에서는 '志', '據', '依', '游'라는 동사의 대상이 되는 '道', '德', '仁', '藝'를 이끌고 있다. '~(에) ~하다'로 해석된다.</sense_note> </sense> </term> </glossary> <text_unit id="논어-07-06"> <translation lang="KOR" status="draft" model="Gemini2.5pro"> 공자께서 말씀하셨다. “도(道)에 뜻을 두고, 덕(德)에 근거하며, 인(仁)에 의지하고, 예(藝)에서 노닐어야 한다.”
</translation>
</text_unit>