S2601050:맹자-양혜왕하3

Classics Wiki
<text_unit id="맹자-양혜왕하3">

<!-- 원문 -->
<hanmun_text punctuation_scheme="raw">
惟仁者爲能以大事小 惟智者爲能以小事大 以大事小者樂天者也以小事大者畏天者也樂天者保天下畏天者保其國
</hanmun_text>

<!-- 표점 -->
<hanmun_text punctuation_scheme="standard" model="Gemini2.5pro">
惟仁者爲能以大事小,惟智者爲能以小事大。以大事小者,樂天者也;以小事大者,畏天者也。樂天者保天下,畏天者保其國。
</hanmun_text>

<!-- 용어사전 -->
<glossary status="draft" model="Gemini2.5pro">
	<term type="Grammar" id="">
		<lemma>
			<hanmun></hanmun>
			<korean></korean>
		</lemma>
		<sense scope="general">
			<definition>'오직', '오로지'라는 뜻으로, 뒤따르는 말을 한정하고 강조하는 역할을 하는 부사.</definition>
			<sense_note> 문장에서는 '惟仁者', '惟智者'와 같이 쓰여, 오직 어진 사람과 지혜로운 사람만이 각각의 일을   있음을 강조한다.</sense_note>
		</sense>
	</term>
	<term type="Concept" id="">
		<lemma>
			<hanmun>仁者</hanmun>
			<korean>인자</korean>
		</lemma>
		<sense scope="general">
			<definition>인(仁)의 덕을 갖춘 사람. 유교에서 이상적으로 여기는 인간상  하나로, 타인을 사랑하고 배려하는 마음을 실천하는 사람을 가리킨다.</definition>
			<sense_note> 문장에서는  나라를 가지고 작은 나라를 섬길  있는 주체로 제시된다.</sense_note>
		</sense>
	</term>
	<term type="Grammar" id="">
		<lemma>
			<hanmun>爲能</hanmun>
			<korean>위능</korean>
		</lemma>
		<sense scope="this_text_unit">
			<definition>'~할  있다'는 의미. 판단이나 단정을 나타내는 '爲'와 가능을 나타내는 '能'이 결합된 형태이다.</definition>
			<sense_note>'惟仁者爲能~', '惟智者爲能~'의 형태로 쓰여, 오직 그러한 사람만이 ~할  있다는 단정적인 가능을 나타낸다.</sense_note>
		</sense>
	</term>
	<term type="Concept" id="">
		<lemma>
			<hanmun>以大事小</hanmun>
			<korean>이대사소</korean>
		</lemma>
		<sense scope="this_text_unit">
			<definition> 나라가 작은 나라를 섬기는 것. 맹자가 제시한 사대(事大) 외교의  형태로, 강대국이 갖추어야  덕목을 의미한다.</definition>
			<sense_note>'以 A  B'는 'A로써 B를 섬기다'로 해석된다. 여기서 '大'는  나라의 국력, '小'는 작은 나라를 의미한다.</sense_note>
		</sense>
	</term>
	<term type="Concept" id="">
		<lemma>
			<hanmun>智者</hanmun>
			<korean>지자</korean>
		</lemma>
		<sense scope="general">
			<definition>지혜로운 사람. 사물의 이치를  알고 판단이 명철한 사람을 가리킨다.</definition>
			<sense_note> 문장에서는 작은 나라를 가지고  나라를 섬길  있는 주체로 제시된다.</sense_note>
		</sense>
	</term>
	<term type="Concept" id="">
		<lemma>
			<hanmun>以小事大</hanmun>
			<korean>이소사대</korean>
		</lemma>
		<sense scope="this_text_unit">
			<definition>작은 나라가  나라를 섬기는 것. 약소국이 강대국 사이에서 생존하기 위한 외교 방식을 의미한다.</definition>
			<sense_note>'以大事小'와 대구를 이루며, 약소국의 현실적인 외교 전략을 나타낸다.</sense_note>
		</sense>
	</term>
	<term type="Concept" id="">
		<lemma>
			<hanmun>樂天</hanmun>
			<korean>낙천</korean>
		</lemma>
		<sense scope="general">
			<definition>하늘의 뜻을 즐거워하고 순응하는 것. 천명(天命)을 알고 그에 만족하며 도리를 지키는 태도를 의미한다.</definition>
			<sense_note> 문장에서는  나라가 작은 나라를 섬기는 '인자(仁者)'의 태도로 설명된다.</sense_note>
		</sense>
	</term>
	<term type="Grammar" id="">
		<lemma>
			<hanmun>者...也</hanmun>
			<korean>자...야</korean>
		</lemma>
		<sense scope="general">
			<definition>'~라는 것은 ~이다'라는 의미의 판단문 형식. '者' 앞의 구절을 주어로 만들고, '也'로 문장을 종결하여 단정적인 서술을 나타낸다.</definition>
			<sense_note>'以大事小者,樂天者也'와 같이 쓰여, 앞선 행위의 본질이 무엇인지를 정의하고 설명한다.</sense_note>
		</sense>
	</term>
	<term type="Concept" id="">
		<lemma>
			<hanmun>畏天</hanmun>
			<korean>외천</korean>
		</lemma>
		<sense scope="general">
			<definition>하늘을 두려워하고 공경하는 것. 천명(天命)을 거스르지 않고 조심스럽게 따르는 태도를 의미한다.</definition>
			<sense_note> 문장에서는 작은 나라가  나라를 섬기는 '지자(智者)'의 태도로 설명된다.</sense_note>
		</sense>
	</term>
	<term type="Concept" id="">
		<lemma>
			<hanmun></hanmun>
			<korean></korean>
		</lemma>
		<sense scope="general">
			<definition>보전하다, 지키다, 안정시키다.</definition>
			<sense_note>'保天下(천하를 보전하다)', '保其國(그 나라를 보전하다)'와 같이 쓰여, '樂天'과 '畏天'의 결과를 보여준다.</sense_note>
		</sense>
	</term>
	<term type="Place" id="">
		<lemma>
			<hanmun>天下</hanmun>
			<korean>천하</korean>
		</lemma>
		<sense scope="general">
			<definition>하늘 아래의  세상. 고대 동아시아에서 군주가 통치하는 세계 전체를 이르는 말.</definition>
			<sense_note>인(仁)을 실천하는 군주가 보전할  있는 대상으로 제시된다.</sense_note>
		</sense>
	</term>
	<term type="Concept" id="">
		<lemma>
			<hanmun>其國</hanmun>
			<korean>기국</korean>
		</lemma>
		<sense scope="this_text_unit">
			<definition>그의 나라. '其'는 3인칭 소유대명사로, 문맥상 '지자(智者)' 즉, 작은 나라의 군주가 다스리는 나라를 가리킨다.</definition>
			<sense_note>지혜를 발휘하는 군주가 보전할  있는 대상으로 제시되어 '天下'와 대조를 이룬다.</sense_note>
		</sense>
	</term>
</glossary>

<!-- 번역 -->
<translation lang="KOR" status="draft" model="Gemini2.5pro">
오직 어진 사람만이  나라를 가지고 작은 나라를 섬길  있고, 오직 지혜로운 사람만이 작은 나라를 가지고  나라를 섬길  있다.  나라를 가지고 작은 나라를 섬기는 것은 하늘의 뜻을 즐거워하는 것이고, 작은 나라를 가지고  나라를 섬기는 것은 하늘을 두려워하는 것이다. 하늘의 뜻을 즐거워하는 사람은 천하를 보전하고, 하늘을 두려워하는 사람은 자기 나라를 보전한다.
    </translation>
</text_unit>

오류 검사

🔍 XML 유효성 검사기: S2601050:맹자-양혜왕하3