모든 공개 기록

Classics Wiki에서 사용할 수 있는 모든 기록이 표시됩니다. 기록 종류나 사용자 이름(대소문자 구별) 또는 영향을 받는 문서(대소문자 구별)를 선택하여 범위를 좁혀서 살펴볼 수 있습니다.

기록 목록
(최신 | 오래됨) (다음 50개 | ) (20 | 50 | 100 | 250 | 500) 보기
  • 2026년 7월 10일 (금) 07:31 Rbeunhee 토론 기여님이 S2601060:주현왕28년.xml 문서를 만들었습니다 (새 문서: ## 1. 《사기》 ↔ 《자치통감》 비교 범례: <span style="color:blue">■</span> 〈손자오기열전〉과 일치 / <span style="color:purple">■</span> 〈전경중완세가〉와 일치 / <span style="color:green">■</span> 이체자-대표자 관계 ```wikitext ==== 《史記》〈孫子吳起列傳〉 ==== {| class="wikitable" |- | style="text-align:justify;" | 後十三歲,魏與趙攻韓,韓告急於齊。齊使田忌將而往,<span style="color:blu...)
  • 2026년 7월 2일 (목) 06:26 Rbeunhee 토론 기여님이 S2601060:진시황37년.xml 문서를 만들었습니다 (새 문서: == 秦始皇 37年 記事 比較 == 《史記》・《資治通鑑》・《通鑑節要》 세 문헌에서 서로 동일하게 나타나는 표현을 대조한 것입니다. '''범례''' * <span style="color:blue;font-weight:bold">파란색</span> : 두 문헌 이상에서 동일하게 나타나는 글자(구절) * 검정색(표시 없음) : 해당 문헌에만 있는 표현 ''※ 游/遊, 群/羣, 卽/即, 秘/祕, 并·並/竝, 强/強, 藉/籍, 瑯/琅, 陿/狹, 驂/參,...)
  • 2026년 6월 25일 (목) 23:38 Classics 토론 기여님이 파일:고전번역학회ppt.jpg의 새 판을 올렸습니다
  • 2026년 6월 25일 (목) 23:34 Classics 토론 기여님이 파일:고전번역학회qr.jpg 문서를 만들었습니다
  • 2026년 6월 25일 (목) 23:34 Classics 토론 기여님이 파일:고전번역학회qr.jpg 파일을 올렸습니다
  • 2026년 6월 25일 (목) 23:33 Classics 토론 기여님이 파일:고전번역학회ppt.jpg 문서를 만들었습니다
  • 2026년 6월 25일 (목) 23:33 Classics 토론 기여님이 파일:고전번역학회ppt.jpg 파일을 올렸습니다
  • 2026년 6월 25일 (목) 23:20 Classics 토론 기여님이 AI를 가르치는 인문학(고전번역학회) 문서를 만들었습니다 (새 문서: 800px | link=https://public.aks.ac.kr/~tutor/pdf/2026/AI를_가르치는_인문학(고전번역학회).pdf [https://public.aks.ac.kr/~tutor/pdf/2026/AI를_가르치는_인문학(고전번역학회).pdf 발표 자료 다운로드])
  • 2026년 6월 14일 (일) 16:47 Admin 토론 기여님이 AI를 가르치는 인문학 - 고전연구자의 새로운 역할 문서를 만들었습니다 (새 문서: <font size="6">AI를 가르치는 인문학 — 고전연구자의 새로운 역할</font> <html> <div style="float: right;margin: 0 10 0 40;"> <table border="0" style="margin:auto; width:10vw; text-align:center;"> <tr><td><img class="image" src="/static/icon/tutor.png" style="width: 80px;" /></td></tr> <tr><td><a href=https://app.vaquitalab.com/mediawiki/index.php?title=김현>김현<br/><font size="1">Digital Curator<br/>전통문화연구회장<br/>동국대학교 석좌...)
  • 2026년 6월 14일 (일) 13:31 Classics 토론 기여님이 틀:My CCTCA 문서를 만들었습니다 (새 문서: <noinclude> 이 템플릿은 수강생의 개인 학번을 기반으로 CCTCA(Classical Chinese Text Comperative Analysis) 접속 버튼을 생성합니다. == 사용법 == * '''기본 앱 서버 (kstoryhub.visualasia.com) 접속''': <pre>{{My CCTI | 학번 = S2601XXX }}</pre> * '''분산 앱 서버 (app.vaquitalab.com) 접속''': <pre>{{My CCTI | 학번 = S2601XXX | 앱 = app.vaquitalab.com }}</pre> </noinclude> <includeonly> {{#tag:html| <div> <span class="ccti-button-contain...)
  • 2026년 6월 14일 (일) 13:12 S2601045 토론 기여님이 S2601045:중용12장 주석비교 문서를 만들었습니다 (새 문서: ==배경과 목적== (여기에 나의 AI 번역을 수행한 배경과 목적을 적으세요. 이 번역에서 선택한 원문이 무엇인지, 왜 이 구절을 선택했는지, AI 번역에서 어떤 점을 확인하고 싶었는지 적으세요.) '''선택한 원문''' 《중용(中庸)》 제12장 「비은(費隱)」 장 본문 및 이에 대한 주희의 《사서집주장구(중용장구)》와 전시(全湜)의 《융당사서관견(중용관견)》 주석 비교....)
  • 2026년 6월 14일 (일) 12:14 S2601045 토론 기여님이 S261045:중용장구 12 문서를 만들었습니다 (새 문서: ==배경과 목적== (여기에 나의 AI 번역을 수행한 배경과 목적을 적으세요. 이 번역에서 선택한 원문이 무엇인지, 왜 이 구절을 선택했는지, AI 번역에서 어떤 점을 확인하고 싶었는지 적으세요.) '''선택한 원문'''<br/> 중용 12장 「費隱」章(君子之道,費而隱。夫婦之愚,可以與知焉…) '''선택 이유'''<br/> 費隱 장은 도(道)의 광대함과 은미함을 동시에 다루는 구절로,...)
  • 2026년 6월 12일 (금) 03:16 S2601023 토론 기여님이 S2601023:만사록1 문서를 만들었습니다 (새 문서: ==배경과 목적== 정유재란 시기에 일본으로 피랍된 정경득이 남긴 ‘포로실기’의 필사본인 ‘만사록萬死錄’이 재발견되어서(2021), 이 필사본을 면밀히 연구하기 위함. 전남대 박물관에 소장된 󰡔만사록󰡕 필사본의 첫 대목이다. 󰡔만사록󰡕 전체의 개요와 같은 역할을 하고 있기 때문에 이 구절을 선택했다. AI가 이 상황을 정확하게 인지하여 당시의 지명까지...)
  • 2026년 6월 12일 (금) 00:06 S2601025 토론 기여님이 S2601025:반유십이합설-12 문서를 만들었습니다 (새 문서: ==배경과 목적== 번역 진행중인 장영의 《문단집(文端集)》 〈반유십이합설(飯有十二合說)〉번역과 용어집을 점검하고 식사자리에서 함깨하는 사람의 중요성을 널리 알리기 위해서 이 구절을 선택했습니다. ==AI 번역 내용== ===표점 원문=== {{Ccti_xslt | project=S2601025 | id=반유십이합설-12 | xml=hanmun_punctuated | xsl=Text.xsl | height=50px}} ===용어집 초안=== {{Ccti_xslt | project=S2601025...)
  • 2026년 6월 11일 (목) 21:46 Classics 토론 기여님이 T2601001:고전연구자의 새로운 역할 문서를 만들었습니다 (새 문서: {{box | align=center | wdith=80% | content= <font size="18pt">AI를 가르치는 인문학 — 고전연구자의 새로운 역할</font> <br/> 인공지능이 한문 번역과 지식 검색까지 수행하는 시대에, 고전연구자는 어떤 역할을 해야 하는가? 이 강연은 “AI를 가르치는 인문학”이라는 새로운 관점에서, AI 시대 고전학의 존재 이유와 실천 방향을 제안한다. 고전연구자는 더 이상 단순한 번역자나...)
  • 2026년 6월 11일 (목) 12:01 S2601008 토론 기여님이 S2601008:德陽遺稿-宿檜巖寺贈引泉上人 문서를 만들었습니다 (새 문서: ==배경과 목적== ==AI 번역 내용== ===표점 원문=== {{Ccti_xslt | project=S2601008 | id=德陽遺稿-宿檜巖寺贈引泉上人 | xml=hanmun_punctuated | xsl=Text.xsl | height=50px}} ===용어집 초안=== {{Ccti_xslt | project=S2601008 | id=德陽遺稿-宿檜巖寺贈引泉上人Draft | xml=glossary_draft | xsl=Glossary.xsl | height=600px | full_screen=Yes}} ===용어집 초안에 따라 (또는 용어집 없이) 생성된 번역문=== {{Ccti_xslt | project=S26...)
  • 2026년 6월 11일 (목) 07:48 S2601006 토론 기여님이 분류:S2601006 문서를 만들었습니다 (새 문서: S2601006)
  • 2026년 6월 11일 (목) 07:41 S2601006 토론 기여님이 S2601006: 문서를 만들었습니다 (새 문서: S2601006:)
  • 2026년 6월 11일 (목) 07:14 S2601006 토론 기여님이 S2601006: 시경-북풍 문서를 만들었습니다 (새 문서: ===GPT-5.3=== ====현대어 번역==== 북풍이 차갑게 불고,<br/> 비와 눈이 성기게 흩날리네.<br/> 나를 아끼고 사랑하는 이여,<br/> 손을 맞잡고 함께 가세.<br/> 그 마음이 진실일까, 거짓일까,<br/> 이미 다급하여 머뭇거릴 겨를조차 없구나. ====어휘 및 문법 풀이==== {| class="wikitable" ! 어휘 !! 문법과 의미 및 번역 이유 |- | 北風 || ‘북풍’. 고대 시가에서 계절적 배경과 정서를 환...)
  • 2026년 6월 11일 (목) 02:32 S2601036 토론 기여님이 S2601036:자평진전서두-01 문서를 만들었습니다 (새 문서: https://kstoryhub.visualasia.com/classics/wiki/index.php?title=S2601036:자평진전서두-01 ==배경과 목적== ====🔷범해 각안(梵海覺岸)과 『범해선사유고(梵海禪師遺稿)』==== *범해 각안(梵海覺岸, 1820~1896)은 조선 후기 해남 대흥사의 승려이다. *『범해선사유고』는 범해 각안의 시문을 모은 문집으로, 당대 승려와 사찰, 불사, 교유 관계 등 현실의 불교사적 맥락을 반영한 작품들이 다...)
  • 2026년 6월 10일 (수) 19:48 S2601001 토론 기여님이 S2601001:주례-번역실험 문서를 만들었습니다 (새 문서: ==배경과 목적== ==CCTI== ==AI==)
  • 2026년 6월 10일 (수) 15:21 S2601001 토론 기여님이 S2601001:주례-冬-匠人②-01-⑵-손이양.xml 문서를 만들었습니다 (새 문서: <glossary status="draft" model="Gpt5.2"> <term type="Grammar" id=""> <lemma> <hanmun>云 A 者</hanmun> <korean>…를 …라고 말한 것은</korean> </lemma> <sense scope="this_text_unit"> <definition>앞의 어구를 들어 “A라는 뜻이다/가리킨다”라고 풀이함을 나타내는 구성이다.</definition> <sense_note>「云軌謂轍廣者」는 ‘(주석에서) “軌”를 “轍廣”이라 한 것’이라는 대상 제시.</sense_note>...)
  • 2026년 6월 10일 (수) 02:38 S2601014 토론 기여님이 S2601014:페르소나별 북풍 번역 문서를 만들었습니다 (새 문서: ==페르소나별 북풍 번역== * 사용 모델: <section begin="모델" /> Gemini 3 Flash <section end="모델" /> * 페르소나: <section begin="페르소나" /> 은퇴를 앞둔 노(老)학자: 삶의 온갖 풍파를 겪어낸 후의 담담한 성찰과 깊이 있는 회고를 전하는 노년의 지식인 <section end="페르소나" /> * 번역 결과: <section begin="번역" /> 매서운 바람에 진눈깨비 흩날리는 고단한 세상일지라도, 그대 나를 귀...)
(최신 | 오래됨) (다음 50개 | ) (20 | 50 | 100 | 250 | 500) 보기