모든 공개 기록
Classics Wiki에서 사용할 수 있는 모든 기록이 표시됩니다. 기록 종류나 사용자 이름(대소문자 구별) 또는 영향을 받는 문서(대소문자 구별)를 선택하여 범위를 좁혀서 살펴볼 수 있습니다.
- 2026년 7월 2일 (목) 06:26 Rbeunhee 토론 기여님이 S2601060:진시황37년.xml 문서를 만들었습니다 (새 문서: == 秦始皇 37年 記事 比較 == 《史記》・《資治通鑑》・《通鑑節要》 세 문헌에서 서로 동일하게 나타나는 표현을 대조한 것입니다. '''범례''' * <span style="color:blue;font-weight:bold">파란색</span> : 두 문헌 이상에서 동일하게 나타나는 글자(구절) * 검정색(표시 없음) : 해당 문헌에만 있는 표현 ''※ 游/遊, 群/羣, 卽/即, 秘/祕, 并·並/竝, 强/強, 藉/籍, 瑯/琅, 陿/狹, 驂/參,...)
- 2026년 6월 25일 (목) 23:38 Classics 토론 기여님이 파일:고전번역학회ppt.jpg의 새 판을 올렸습니다
- 2026년 6월 25일 (목) 23:34 Classics 토론 기여님이 파일:고전번역학회qr.jpg 문서를 만들었습니다
- 2026년 6월 25일 (목) 23:34 Classics 토론 기여님이 파일:고전번역학회qr.jpg 파일을 올렸습니다
- 2026년 6월 25일 (목) 23:33 Classics 토론 기여님이 파일:고전번역학회ppt.jpg 문서를 만들었습니다
- 2026년 6월 25일 (목) 23:33 Classics 토론 기여님이 파일:고전번역학회ppt.jpg 파일을 올렸습니다
- 2026년 6월 25일 (목) 23:20 Classics 토론 기여님이 AI를 가르치는 인문학(고전번역학회) 문서를 만들었습니다 (새 문서: 800px | link=https://public.aks.ac.kr/~tutor/pdf/2026/AI를_가르치는_인문학(고전번역학회).pdf [https://public.aks.ac.kr/~tutor/pdf/2026/AI를_가르치는_인문학(고전번역학회).pdf 발표 자료 다운로드])
- 2026년 6월 14일 (일) 16:47 Admin 토론 기여님이 AI를 가르치는 인문학 - 고전연구자의 새로운 역할 문서를 만들었습니다 (새 문서: <font size="6">AI를 가르치는 인문학 — 고전연구자의 새로운 역할</font> <html> <div style="float: right;margin: 0 10 0 40;"> <table border="0" style="margin:auto; width:10vw; text-align:center;"> <tr><td><img class="image" src="/static/icon/tutor.png" style="width: 80px;" /></td></tr> <tr><td><a href=https://app.vaquitalab.com/mediawiki/index.php?title=김현>김현<br/><font size="1">Digital Curator<br/>전통문화연구회장<br/>동국대학교 석좌...)
- 2026년 6월 14일 (일) 13:31 Classics 토론 기여님이 틀:My CCTCA 문서를 만들었습니다 (새 문서: <noinclude> 이 템플릿은 수강생의 개인 학번을 기반으로 CCTCA(Classical Chinese Text Comperative Analysis) 접속 버튼을 생성합니다. == 사용법 == * '''기본 앱 서버 (kstoryhub.visualasia.com) 접속''': <pre>{{My CCTI | 학번 = S2601XXX }}</pre> * '''분산 앱 서버 (app.vaquitalab.com) 접속''': <pre>{{My CCTI | 학번 = S2601XXX | 앱 = app.vaquitalab.com }}</pre> </noinclude> <includeonly> {{#tag:html| <div> <span class="ccti-button-contain...)
- 2026년 6월 14일 (일) 13:12 S2601045 토론 기여님이 S2601045:중용12장 주석비교 문서를 만들었습니다 (새 문서: ==배경과 목적== (여기에 나의 AI 번역을 수행한 배경과 목적을 적으세요. 이 번역에서 선택한 원문이 무엇인지, 왜 이 구절을 선택했는지, AI 번역에서 어떤 점을 확인하고 싶었는지 적으세요.) '''선택한 원문''' 《중용(中庸)》 제12장 「비은(費隱)」 장 본문 및 이에 대한 주희의 《사서집주장구(중용장구)》와 전시(全湜)의 《융당사서관견(중용관견)》 주석 비교....)
- 2026년 6월 14일 (일) 12:14 S2601045 토론 기여님이 S261045:중용장구 12 문서를 만들었습니다 (새 문서: ==배경과 목적== (여기에 나의 AI 번역을 수행한 배경과 목적을 적으세요. 이 번역에서 선택한 원문이 무엇인지, 왜 이 구절을 선택했는지, AI 번역에서 어떤 점을 확인하고 싶었는지 적으세요.) '''선택한 원문'''<br/> 중용 12장 「費隱」章(君子之道,費而隱。夫婦之愚,可以與知焉…) '''선택 이유'''<br/> 費隱 장은 도(道)의 광대함과 은미함을 동시에 다루는 구절로,...)
- 2026년 6월 12일 (금) 03:16 S2601023 토론 기여님이 S2601023:만사록1 문서를 만들었습니다 (새 문서: ==배경과 목적== 정유재란 시기에 일본으로 피랍된 정경득이 남긴 ‘포로실기’의 필사본인 ‘만사록萬死錄’이 재발견되어서(2021), 이 필사본을 면밀히 연구하기 위함. 전남대 박물관에 소장된 만사록 필사본의 첫 대목이다. 만사록 전체의 개요와 같은 역할을 하고 있기 때문에 이 구절을 선택했다. AI가 이 상황을 정확하게 인지하여 당시의 지명까지...)
- 2026년 6월 12일 (금) 00:06 S2601025 토론 기여님이 S2601025:반유십이합설-12 문서를 만들었습니다 (새 문서: ==배경과 목적== 번역 진행중인 장영의 《문단집(文端集)》 〈반유십이합설(飯有十二合說)〉번역과 용어집을 점검하고 식사자리에서 함깨하는 사람의 중요성을 널리 알리기 위해서 이 구절을 선택했습니다. ==AI 번역 내용== ===표점 원문=== {{Ccti_xslt | project=S2601025 | id=반유십이합설-12 | xml=hanmun_punctuated | xsl=Text.xsl | height=50px}} ===용어집 초안=== {{Ccti_xslt | project=S2601025...)
- 2026년 6월 11일 (목) 21:46 Classics 토론 기여님이 T2601001:고전연구자의 새로운 역할 문서를 만들었습니다 (새 문서: {{box | align=center | wdith=80% | content= <font size="18pt">AI를 가르치는 인문학 — 고전연구자의 새로운 역할</font> <br/> 인공지능이 한문 번역과 지식 검색까지 수행하는 시대에, 고전연구자는 어떤 역할을 해야 하는가? 이 강연은 “AI를 가르치는 인문학”이라는 새로운 관점에서, AI 시대 고전학의 존재 이유와 실천 방향을 제안한다. 고전연구자는 더 이상 단순한 번역자나...)
- 2026년 6월 11일 (목) 12:01 S2601008 토론 기여님이 S2601008:德陽遺稿-宿檜巖寺贈引泉上人 문서를 만들었습니다 (새 문서: ==배경과 목적== ==AI 번역 내용== ===표점 원문=== {{Ccti_xslt | project=S2601008 | id=德陽遺稿-宿檜巖寺贈引泉上人 | xml=hanmun_punctuated | xsl=Text.xsl | height=50px}} ===용어집 초안=== {{Ccti_xslt | project=S2601008 | id=德陽遺稿-宿檜巖寺贈引泉上人Draft | xml=glossary_draft | xsl=Glossary.xsl | height=600px | full_screen=Yes}} ===용어집 초안에 따라 (또는 용어집 없이) 생성된 번역문=== {{Ccti_xslt | project=S26...)
- 2026년 6월 11일 (목) 07:48 S2601006 토론 기여님이 분류:S2601006 문서를 만들었습니다 (새 문서: S2601006)
- 2026년 6월 11일 (목) 07:41 S2601006 토론 기여님이 S2601006: 문서를 만들었습니다 (새 문서: S2601006:)
- 2026년 6월 11일 (목) 07:14 S2601006 토론 기여님이 S2601006: 시경-북풍 문서를 만들었습니다 (새 문서: ===GPT-5.3=== ====현대어 번역==== 북풍이 차갑게 불고,<br/> 비와 눈이 성기게 흩날리네.<br/> 나를 아끼고 사랑하는 이여,<br/> 손을 맞잡고 함께 가세.<br/> 그 마음이 진실일까, 거짓일까,<br/> 이미 다급하여 머뭇거릴 겨를조차 없구나. ====어휘 및 문법 풀이==== {| class="wikitable" ! 어휘 !! 문법과 의미 및 번역 이유 |- | 北風 || ‘북풍’. 고대 시가에서 계절적 배경과 정서를 환...)
- 2026년 6월 11일 (목) 02:32 S2601036 토론 기여님이 S2601036:자평진전서두-01 문서를 만들었습니다 (새 문서: https://kstoryhub.visualasia.com/classics/wiki/index.php?title=S2601036:자평진전서두-01 ==배경과 목적== ====🔷범해 각안(梵海覺岸)과 『범해선사유고(梵海禪師遺稿)』==== *범해 각안(梵海覺岸, 1820~1896)은 조선 후기 해남 대흥사의 승려이다. *『범해선사유고』는 범해 각안의 시문을 모은 문집으로, 당대 승려와 사찰, 불사, 교유 관계 등 현실의 불교사적 맥락을 반영한 작품들이 다...)
- 2026년 6월 10일 (수) 19:48 S2601001 토론 기여님이 S2601001:주례-번역실험 문서를 만들었습니다 (새 문서: ==배경과 목적== ==CCTI== ==AI==)
- 2026년 6월 10일 (수) 15:21 S2601001 토론 기여님이 S2601001:주례-冬-匠人②-01-⑵-손이양.xml 문서를 만들었습니다 (새 문서: <glossary status="draft" model="Gpt5.2"> <term type="Grammar" id=""> <lemma> <hanmun>云 A 者</hanmun> <korean>…를 …라고 말한 것은</korean> </lemma> <sense scope="this_text_unit"> <definition>앞의 어구를 들어 “A라는 뜻이다/가리킨다”라고 풀이함을 나타내는 구성이다.</definition> <sense_note>「云軌謂轍廣者」는 ‘(주석에서) “軌”를 “轍廣”이라 한 것’이라는 대상 제시.</sense_note>...)
- 2026년 6월 10일 (수) 02:38 S2601014 토론 기여님이 S2601014:페르소나별 북풍 번역 문서를 만들었습니다 (새 문서: ==페르소나별 북풍 번역== * 사용 모델: <section begin="모델" /> Gemini 3 Flash <section end="모델" /> * 페르소나: <section begin="페르소나" /> 은퇴를 앞둔 노(老)학자: 삶의 온갖 풍파를 겪어낸 후의 담담한 성찰과 깊이 있는 회고를 전하는 노년의 지식인 <section end="페르소나" /> * 번역 결과: <section begin="번역" /> 매서운 바람에 진눈깨비 흩날리는 고단한 세상일지라도, 그대 나를 귀...)
- 2026년 6월 8일 (월) 22:56 S2601029 토론 기여님이 S2601029:대승기신론2-초설인연분 문서를 만들었습니다 (새 문서: xml to wiki 프롬프트 아래 제공된 Rules를 엄격히 준수하여, Input Data의 XML 데이터를 미디어위키(MediaWiki) 코드로 변환해주세요. 서론이나 부연 설명 없이 오직 미디어위키 문법이 적용된 코드 블록만 출력하세요. # Rules 1. 문서 구조: 다음의 목차 순서를 반드시 유지한다. ==표점== ==용어사전== ==번역== ==번역 노트== 2. 단락별 상세 규칙: *==표점==: <hanmun_text punctuation_scheme...)
- 2026년 6월 8일 (월) 22:31 S2601029 토론 기여님이 S2601029:대승기신론2-초설인연분.xml 문서를 만들었습니다 (새 문서: <text_unit id="대승기신론2-초설인연분"><hanmun_text punctuation_scheme="raw"> 初說因緣分 問曰。有何因緣而造此論。答曰。是因 緣有八種。云何爲八。一者因緣總相。 所謂爲令衆生離一切苦。得究竟樂。非 求世間名利恭敬故。二者爲欲解釋如 來根本之義。令諸衆生正解不謬故。三 者爲令善根成熟衆生。於摩訶衍法堪 任不退信故。四者爲令善根微少衆生 修習信心故。五...)
- 2026년 6월 8일 (월) 15:22 S2601043 토론 기여님이 S2601043:大峯集-大峰先生文集序 문서를 만들었습니다 (새 문서: ==배경과 목적== (여기에 나의 AI 번역을 수행한 배경과 목적을 적으세요. 이 번역에서 선택한 원문이 무엇인지, 왜 이 구절을 선택했는지, AI 번역에서 어떤 점을 확인하고 싶었는지 적으세요.) ==AI 번역 내용== ===표점 원문=== {{Ccti_xslt | project=S2601043 | id=大峯集-大峰先生文集序 | xml=hanmun_punctuated | xsl=Text.xsl | height=50px}} ===용어집 초안=== {{Ccti_xslt | project=S2601043 | id=大...)
- 2026년 6월 8일 (월) 12:32 S2601050 토론 기여님이 S2601050:楓嶽贈小菴老僧 문서를 만들었습니다 (새 문서: ==배경과 목적== 이 작품은 율곡 이이(1536~1584)가 19세 때, 금강산에서 노승을 만나 대화한 상황을 보여주는 서문과, 그에게 준 시로 구성되어 있다. 서문에서 보듯 율곡이 유학(儒學)의 관점과 사상에서 불교와 선명하게 결별했음을 선언하는 작품이다. 그런데 4언 절구에 대한 번역에서 번역자마다 서로 다른 번역을 한다. 하지만 권상하(權尙夏, 1641~1721)의〈이산보(李...)
- 2026년 6월 8일 (월) 01:35 Admin 토론 기여님이 Comparison.xsl 문서를 만들었습니다 (새 문서: <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> <xsl:stylesheet version="1.0" xmlns:xsl="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsl="http://www.w3.org/1999/XSL/Transform"> <xsl:output method="html" encoding="UTF-8" indent="yes"/> <xsl:template match="/text_unit"> <html> <head> <title>논어 해석 비교 분석</title> <style> body { font-family: 'Malgun Gothic', sans-serif; line-height: 1.6; margin: 20px; color: #333; } h2 { color: #2c3e50...)
- 2026년 6월 8일 (월) 00:57 S2601014 토론 기여님이 S2601014:시경-북풍 문서를 만들었습니다 (새 문서: ==원문== {{Box | content= 北風其凉, 雨雪其雱, 惠而好我, 携手同行, 其虛其邪, 旣亟只且. 출처: 『詩經』「北風」 }} ==AI별 번역 비교== *사용한 프롬프트:프롬프트:시경-북풍 AI번역 실험 ===ChatGPT (GPT-5.3)=== ====현대어 번역==== 북풍이 차갑게 불고,<br/> 비와 눈이 뒤섞여 세차게 내리네.<br/> 은혜롭고도 나를 아끼는 그대여,<br/> 손을 맞잡고 함께 길을 가네.<br/> 이 마음이...)
- 2026년 6월 7일 (일) 20:15 S2601018 토론 기여님이 S2601018:이제(姨弟) 여좌백(呂佐伯)에게 줌 문서를 만들었습니다 (새 문서: ==배경과 목적== (여기에 나의 AI 번역을 수행한 배경과 목적을 적으세요. 이 번역에서 선택한 원문이 무엇인지, 왜 이 구절을 선택했는지, AI 번역에서 어떤 점을 확인하고 싶었는지 적으세요.) ==AI 번역 내용== ===표점 원문=== {{Ccti_xslt | project=S2601018 | id=이제(姨弟) 여좌백(呂佐伯)에게 줌 | xml=hanmun_punctuated | xsl=Text.xsl | height=50px}} ===용어집 초안=== {{Ccti_xslt | project=S2601...)
- 2026년 6월 7일 (일) 17:43 S2601014 토론 기여님이 S2601014:법집별행록절요병입사기-1 문서를 만들었습니다 (새 문서: ==법집별행록절요병입사기-1== {{box | align=center | width=70% | content= AI가 나의 해석에 따라 번역한 '''법집별행록절요병입사기 서문''' <br/> }} <br/> 1) '''법집별행록절요병입사기 서문'''의 경문을 CCTI를 통해 AI에게 제공하여, 한국어 번역문을 생성하게 하였고,<br/> 2) 그 다음, CCTI 상에서 이 텍스트에 대한 나의 해석이 반영되도록 용어사전을 수정한 후,<br/> 3) AI가 수정된...)
- 2026년 6월 7일 (일) 17:27 S2601020 토론 기여님이 S2601020:南谷集-山城憤吟 문서를 만들었습니다 (새 문서: ==배경과 목적== (여기에 나의 AI 번역을 수행한 배경과 목적을 적으세요. 이 번역에서 선택한 원문이 무엇인지, 왜 이 구절을 선택했는지, AI 번역에서 어떤 점을 확인하고 싶었는지 적으세요.) ==AI 번역 내용== ===표점 원문=== {{Ccti_xslt | project=S2601020 | id=南谷集-山城憤吟 | xml=hanmun_punctuated | xsl=Text.xsl | height=50px}} ===용어집 초안=== {{Ccti_xslt | project=S2601020 | id=南谷集-山...)
- 2026년 6월 7일 (일) 16:02 S2601026 토론 기여님이 S2601026:『지천속집』권5-又赴瀋陽到亭陽有感 문서를 만들었습니다 (새 문서: ==배경과 목적== (여기에 나의 AI 번역을 수행한 배경과 목적을 적으세요. 이 번역에서 선택한 원문이 무엇인지, 왜 이 구절을 선택했는지, AI 번역에서 어떤 점을 확인하고 싶었는지 적으세요.) * ==AI 번역 내용== ===표점 원문=== {{Ccti_xslt | project=S2601026 | id=『지천속집』권5-又赴瀋陽到亭陽有感 | xml=hanmun_punctuated | xsl=Text.xsl | height=50px}} ===용어집 초안=== {{Ccti_xslt | proj...)
- 2026년 6월 7일 (일) 15:13 S2601010 토론 기여님이 S2601010:김석주-二月四日迂齋相公小祥 문서를 만들었습니다 (새 문서: ==배경과 목적== (여기에 나의 AI 번역을 수행한 배경과 목적을 적으세요. 이 번역에서 선택한 원문이 무엇인지, 왜 이 구절을 선택했는지, AI 번역에서 어떤 점을 확인하고 싶었는지 적으세요.) ==AI 번역 내용== ===표점 원문=== {{Ccti_xslt | project=S2601010 | id=김석주-二月四日迂齋相公小祥 | xml=hanmun_punctuated | xsl=Text.xsl | height=50px}} ===용어집 초안=== {{Ccti_xslt | project=S2601010 |...)
- 2026년 6월 7일 (일) 13:41 S2601045 토론 기여님이 S2601045:융당사서관견 중용 12 문서를 만들었습니다 (새 문서: ==배경과 목적== (여기에 나의 AI 번역을 수행한 배경과 목적을 적으세요. 이 번역에서 선택한 원문이 무엇인지, 왜 이 구절을 선택했는지, AI 번역에서 어떤 점을 확인하고 싶었는지 적으세요.) ==AI 번역 내용== ===표점 원문=== {{Ccti_xslt | project=S2601045 | id=融堂四書管見_中庸_12 | xml=hanmun_punctuated | xsl=Text.xsl | height=50px}} ===용어집 초안=== {{Ccti_xslt | project=S2601045 | id=融堂...)
- 2026년 6월 7일 (일) 09:57 Zeroned 토론 기여님이 S2601055:진암-본묘설-02 문서를 만들었습니다 (새 문서: ==배경과 목적== (여기에 나의 AI 번역을 수행한 배경과 목적을 적으세요. 이 번역에서 선택한 원문이 무엇인지, 왜 이 구절을 선택했는지, AI 번역에서 어떤 점을 확인하고 싶었는지 적으세요.) ==AI 번역 내용== ==진암-본묘설-02== ===표점 원문 초안=== <pre>{{Ccti_xslt | project=s2601055 | id=진암-본묘설-02Draft | xml=hanmun_punctuated | xsl=Text.xsl | height=50px}}</pre> {{Ccti_xslt | project=s260105...)
- 2026년 6월 7일 (일) 07:50 S2601006 토론 기여님이 S2601006:어우집 한시-01-01 문서를 만들었습니다 (새 문서: ==배경과 목적== 이 시는 유몽인이 혜인선사에게 준 시에서 둘 사이의 깊은 신뢰와 우정을 엿볼 수 있는 시이다. 나는 AI 번역에서 유가와 불가라는 서로 다른 사상을 지향하는 구도자들끼리의 우정이 얼마나 드러나는 번역이 되는지가 궁금하였다. 1구~4구는 혜인선상에 대한 존경의 표현이고, 5구~6구의 번역은 불교에 대한 유몽인의 이해와 의식을 엿볼 수 있는 매우...)
- 2026년 6월 7일 (일) 06:39 S2601021 토론 기여님이 S2601021:조계산송광사사고-이조-08-백암대사-碑陰 문서를 만들었습니다 (새 문서: ==배경과 목적== (여기에 나의 AI 번역을 수행한 배경과 목적을 적으세요. 이 번역에서 선택한 원문이 무엇인지, 왜 이 구절을 선택했는지, AI 번역에서 어떤 점을 확인하고 싶었는지 적으세요.) ==AI 번역 내용== ===표점 원문=== {{Ccti_xslt | project=S2601021 | id=조계산송광사사고-이조-08-백암대사-碑陰 | xml=hanmun_punctuated | xsl=Text.xsl | height=50px}} ===용어집 초안=== {{Ccti_xslt | proj...)
- 2026년 6월 6일 (토) 23:37 S2601030 토론 기여님이 S2601030:시경-고반-01 문서를 만들었습니다 (새 문서: ==배경과 목적== (시경 중에서 해석이 다양한 고반이라는 시를 선택해서 최초의 번역과 수정된 용어사전을 반영한 결과를 비교하고자 함이 목적이다. 용어수정한 후 시적인 분위기를 얼마나 반영하는 지를 확인하고 싶었음) ==AI 번역 내용== ===표점 원문=== {{Ccti_xslt | project=★S2601030★ | id=★시경-고반-01★ | xml=hanmun_punctuated | xsl=Text.xsl | height=50px}} ===용어집 초안=== {{...)
- 2026년 6월 6일 (토) 13:38 Rbeunhee 토론 기여님이 S2601060:박제가-小傳.xml 문서를 만들었습니다 (새 문서: <text_unit id="박제가-小傳"><hanmun_text punctuation_scheme="raw"> 朝鮮之三百八十四年鴨水之東千有餘里其生也出新羅而祖密陽其系也取大學之旨而名焉托離騷之歌而號焉其爲人也犀額刀眉綠瞳而白耳擇孤高而愈親望繁華而愈疎故寡合而常貧幼而學文章之言長而好經濟之術數月不歸家時人莫知也方其玩心高明遺落世務錯綜名理沈潛幽渺與百世而唯諾越萬里而翺翔覩雲烟之異態...)
- 2026년 6월 6일 (토) 13:31 Rbeunhee 토론 기여님이 S2601060:박제가-小傳Draft.xml 문서를 만들었습니다 (새 문서: <text_unit id="박제가-小傳Draft"><hanmun_text punctuation_scheme="raw"> 朝鮮之三百八十四年鴨水之東千有餘里其生也出新羅而祖密陽其系也取大學之旨而名焉托離騷之歌而號焉其爲人也犀額刀眉綠瞳而白耳擇孤高而愈親望繁華而愈疎故寡合而常貧幼而學文章之言長而好經濟之術數月不歸家時人莫知也方其玩心高明遺落世務錯綜名理沈潛幽渺與百世而唯諾越萬里而翺翔覩雲烟之...)
- 2026년 6월 6일 (토) 13:14 Rbeunhee 토론 기여님이 S2601060:박제가-小傳-01 문서를 만들었습니다 (새 문서: ==박제가-小傳== {{box | align=center | width=70% | content= AI가 나의 해석에 따라 번역한 '''박제가-小傳''' <br/> }} <br/> 1) '''박제가-小傳'''의 경문을 CCTI를 통해 AI에게 제공하여, 한국어 번역문을 생성하게 하였고,<br/> 2) 그 다음, CCTI 상에서 이 텍스트에 대한 나의 해석이 반영되도록 용어사전을 수정한 후,<br/> 3) AI가 수정된 용어사전을 참조하여 한국어 번역문을 다시 생성하...)
- 2026년 6월 6일 (토) 08:51 Admin 토론 기여님이 T2601001:논어해석-001-001 문서를 만들었습니다 (새 문서: ==Prompt 1== 아래의 xml 데이터의 구조를 설명해 주세요. <pre> <text_unit id="논어해석-001-001"> <hanmun_text punctuation_scheme="standard"> 子曰:「學而時習之,不亦說乎? <annotation annotator="朱熹"> <p>說、悅同。學之為言效也。人性皆善,而覺有先後,後覺者必效先覺之所為,乃可以明善而復其初也。</p> <p>習,鳥數飛也。學之不已,如鳥數飛也。說,喜意也。既學而又時時習...)
- 2026년 6월 6일 (토) 08:20 Admin 토론 기여님이 T2601001:논어해석-002-004-001 문서를 넘겨주기를 만들지 않고 T2601001:논어해석-002-004 문서로 이동했습니다
- 2026년 6월 6일 (토) 07:52 Admin 토론 기여님이 T2601001:논어해석-002-004-001 문서를 만들었습니다 (새 문서: ==Prompt 1== 아래의 xml 데이터의 구조를 설명해 주세요. <pre> <hanmun_text punctuation_scheme="standard"> 子曰:「吾十有五而志于學, <annotation annotator="朱熹">古者十五而入大學,心之所之,謂之志。此所謂學,即大學之道也。志乎此,則念念在此,而為之不厭矣。</annotation> <annotation annotator="김현">志于學: 배움에 마음을 쏟기로 결심하다. 인생에서 의미있는 성취를 이루고자...)
- 2026년 6월 6일 (토) 07:51 S2601029 토론 기여님이 S2601029:박제가-정유각집-소전(수정) 문서를 만들었습니다 (새 문서: ==배경과 목적== 이 글은 박제가의 <<정유각집>>에 수록된 <소전>입니다. 표점과 번역의 오류를 AI와 협업하여 수정하고자 했습니다. ==AI 번역 내용== ===표점 원문=== {{Ccti_xslt | project=S2601029 | id=박제가-정유각집-소전(수정) | xml=hanmun_punctuated | xsl=Text.xsl | height=50px}} ===용어집 초안=== {{Ccti_xslt | project=S2601029 | id=박제가-정유각집-소전 | xml=glossary_draft | xsl=Glossary.xsl | height=...)
- 2026년 6월 5일 (금) 22:59 S2601012 토론 기여님이 S2601012:성자명출-01간~09간(丁原植 整理) 문서를 만들었습니다 (새 문서: ==배경과 목적== 곽점초간은 1993년 중국 후베이성 징먼시에서 발굴된 죽간이며, 작성연대는 기원전 300년 이전으로 추정되어 맹자보다 앞선 시기의 사상사 형성과정을 볼 수 있다. 이 중에서 <性自命出>이라 명명된 문헌의 제1번 죽간부터 제9번 사이에 완결된 문장들을 발췌했다.<ref>원문은 丁原植, 郭店楚簡儒家佚籍四種釋析, 臺北市:臺灣古籍, 2004.에 의거했다. 표점...)
- 2026년 6월 4일 (목) 19:07 S2601008 토론 기여님이 파일:8924.jpg 문서를 만들었습니다
- 2026년 6월 4일 (목) 19:07 S2601008 토론 기여님이 파일:8924.jpg 파일을 올렸습니다
- 2026년 6월 4일 (목) 19:06 S2601008 토론 기여님이 S2601008:심주-규화도 문서를 만들었습니다 (새 문서: right | 300px == 작품/작가 == * '''제목:''' 沈周 《葵花圖卷》 (심주 《규화도권》) * '''작품 소개:''' 명대(明代) 오문화파(吳門畵派)의 영수인 심주(沈周)가 그린 화권(畵卷)이다. 화면에는 태호석과 규화(葵花)가 그려져 있으며, 제발에서는 규화가 태양을 향하는 생태적 특성(向日性)을 신하가 군주를 향해 지니는 일편단심(孤忠)과 조정에 서는 도리(立...)
- 2026년 6월 4일 (목) 18:53 S2601008 토론 기여님이 S2601008:심주-규화도.xml 문서를 만들었습니다 (새 문서: <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> <text_unit id="S2601008-심주-규화도권"> <metadata> <subject ref="#규화도권">규화도권(葵花圖卷)</subject> <painter ref="#심주">심주(沈周, 1427-1509, 호: 石田)</painter> <inscriber ref="#심주">심주(沈周, 1427-1509)</inscriber> <inscriber ref="#문징명">문징명(文徵明, 1470-1559, 호: 衡山)</inscriber> <inscriber ref="#왕오">왕오(王鏊, 1450-1524, 호:...)